敬辞和谦辞反映了中国人比较独特的人际态度
如要把这类汉语译成英语,一般多采用较为直接说法。如:
您,您老人家 敝人 令尊,令兄 家严,家慈 师母,伯母,嫂子 令郎,令爱 令侄,令亲
you
I , me your father, your brother my father, my mother you wife, Mrs. your son, your daughter my nephew, my aunt
3 、注意语言对象,以免出现误会。 一个谙熟外文人的人,在几个不通外文人面 前,大谈掌握外文的重要性,甚至说什么当今 时代,不掌握一门外语,简直是新型文盲。 4、入境问俗,入乡随俗。这样可以主动免去避 讳。
三、委婉语 委婉语是交际中一种与直接语或禁忌语相 对应而存在的普遍语言现象。 事实上,委婉语是在语境的制约和作用下、 体现交际主体心理需要而产生的,表达者不 直说本意,而选用具有与直接语所指或含义 相同的说法来替换表达的一种语言现象。
谦称自己——直呼己名, 愚、敝、贱、微、卑
“家大舍小令外人” 1.对人称自己的长辈和年长的平辈时冠以 “家”,如家父(家严)、家母(家慈)、 家叔、家兄等; 2.对人称比自己小的家人时冠以“舍”, 如舍弟、舍妹、舍侄等;(舍,舍间,含有 家里的意思。) 3.称别人家中的人,冠以“令”表示敬重, 如令堂、令尊、令郎、令爱等。 另外还可用“犬子”、“小女”、“在 下”、“小弟”、“鄙人”等表示谦逊。
交际中的语言运用 --称谓语、禁忌语、委婉语
说话是生活中必不可少的事儿。设想如果 人不会说话,社会将变成一个无法沟通的世 界;正因为有了语言,世界才变得生气勃勃。 有人一句话就把人说笑,而有人一句话却把 人说跳。 交际语言关系到一个人的事业、婚 姻乃至前途、命运,对人的一生起着至关重 要的作用。说话得体不仅是生活的需要,同 时也是高考的需要,高考就专门在“语言运 用”中设立了“得体”这一考点的。