2018年考研翻译硕士词汇题目整理
- 格式:doc
- 大小:27.70 KB
- 文档页数:3
2018年翻译硕士句中单词整理611. I'm convinced that the provincial government will provide provisional provisions.我深信地方政府将提供临时供应品。
612. The hidden division is subdivided into individuals.隐藏的师被细分为个体。
613. The tides slide on the tidy wide beach and collide each other.海潮在整洁宽阔的海滩上滑行并相互碰撞。
614. The briber described the tribe head's bribery.行贿者描述了部落首领的受贿行为。
615. The ribbon of the rifle is fabricated with fibre.来复枪的带子是用纤维制作的。
616. The continent continues to control the import of petrol and petroleum.大陆方面继续控制汽油和石油进口。
617. They returned in turn to bury the luxuries burnt in the burst.他们依次返回来埋藏在爆炸中烧毁的奢侈品。
618. Banned murders in the suburb bring turbulent disturbance and burden to the urban turbine works.在郊区被禁止的谋杀给都市的涡轮工厂带来汹涌骚乱和重负。
619. A nice price of the iced rice is offered to the officer.军官得到了冰冻米的好价钱。
620. The poor man in poverty sleeps on the floor at the doorway.那个贫困的可怜人睡在门口的地板上。
2018年考研翻译硕士佳句单词总结491. The sailor was nailed on the rail for he failed to trail the mail.水手被钉在横木上,因为他未能跟踪邮件。
492. The frank man put the first-rank blank blanket into the tan tank.直率的男子将一流空白毛毯放进黝黑的大容器。
493. Thanks to the bankrupt banker, my ankle avoided an injury.多亏那位破产的银行家,我的脚踝免受伤害。
494. After a shot the foot began to root and shoot in the boot.打了一针后,脚开始在靴子里生根发芽。
495. The academic topic is why the blade of the spade is still sharp after decades' decay.学术话题是为什么铁锨刃口经过几十年的腐烂之后仍然锋利。
496. The invader saw the shadow of the lampshade fade away.入侵者看见灯罩的影子渐渐消失。
497. The graduated comrade gradually graded the trademarks after the parade.阅兵过后,那位毕了业的同志逐渐将商标分了等级。
498. Both the math pathfinders bathed in the bathtub.两个数学先驱都在浴盆里洗过澡。
499. In the thesis the synthetic symbol symbolizes sympathy.在论文中这个综合符号代表同情。
500. For unity the units united into a unique union.为了统一,这些单位联合成一个独特的联盟。
2018年考研英语翻译备考经典单词汇总2018考研英语翻译必识高频词组请…发言Give the floor to我很荣幸…It is a great pleasure for me to相关问题Relevant issues最新的调查结果Updated research result对…给予重视Attach the importance to领先技术Lead-edge technologies公使Minister Counselor自然遗产Natural heritage共同关心的问题Shared concern良好的信誉Well-deserved reputation对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to请…讲话Let’s welcome to give a speech双边会议bilateral conference以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to主办单位sponsor颁奖仪式the Award Ceremony贺词greeting speech隆重举行observe the grand opening of请…颁奖Let’s invite to present the award取得圆满成功achieve complete ceremony全球庆典global celebration ceremony宣布…结束declare the closing of请全体起立,奏国歌Please rise for the national anthem.集体管理Collective stewardship充满竞争的就业市场Competitive job market金融机构Financial institutions进取Forward-looking国民生产总值Gross National Product迎接挑战Meet the challenges公共机构Public authorities法规机制Regulatory mechanism城市居民Urban residents服务齐全的高尚城市Well-serviced formal city把…列为重要内容place as the priority不放松工作never neglect the work节约用水water conservation对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on节约用水先进城市model city of water conservation使…取得预期效果attain the results expected授予…光荣称号confer honorable awards on为…而奋斗strive for严重缺水城市a city of severe water shortage有关单位units concerned与…比有差距compared with ,there is still some way to go预祝…圆满成功wish a complete success开源与节流并重broaden sources of income & reduce expenditure 对外贸易港口seaport for foreign trade国内生产总值National Gross Products欢聚一堂merrily gather活跃的经济带vigorous economic region基础雄厚solid foundation留下最美好的印象may you have a most pleasant impression盛世the grand occasion祝愿在停留愉快wish a pleasant stay综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the air森林覆盖率forest coverage全球变暖global warming主要因素principal element废气排放toxic emission迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding建立合作桥梁build the bridge for cooperation内容翔实substantial in content能源大省major province of energy日程紧凑tight in schedule号召call upon节水的好处conservation benefits工业中水利用industrial reuse and recycling污染罚款pollution fines城市节水urban water conservation节水装置water saving fixtures地区经济regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations地区行业盛会a well-known regional event of the industry发起港initiating ports冲破藩篱break free民间团体civil society种族ethnic lines真正的合作伙伴genuine partnership违章建筑区squatter settlements享受不到without access to畅所欲言open dialogues计划经济的束缚the bounding of planning economy紧迫问题pressing issues科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainabledevelopment空前膨胀unprecedentedly inflated控制增长势头curb the trend of steep rise面临严峻挑战face severe challenges清醒地看到acutely aware生态恶化ecological deterioration提高意识strengthen the awareness相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality andmutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand thecooperation, stand from the present and look forward to the future以此会议为契机take the opportunity of this seminar滞后lag behind转轨建制过程缓慢the transition of mechanism is slow总结经验教训draw lessons from the past以发展社区为宗旨的community development oriented当之无愧的获奖者deserved winners少数民族ethnic minorities有报酬的gainful employment性别问题gender issues手工艺品handicraft works工薪阶层income generation深入了解in-depth knowledge残疾人the handicapped不求最大,但求最好seek the best instead of the largest产业结构industrial structure城乡一体化the unified design between the city and the countryside短期行为short-term conduct房地产开发real estate development扶贫帮困help and support the poor公共绿地public lawn公用事业public utilities会展中心convention center基建规模infrastructure scale精品意识consciousness for the best精品住宅区model human settlements企业效益enterprise revenue中国科学院Chinese Academy of Sciences综合国力the overall national strength磁悬浮铁路magnetic suspended railway根本原因root causes青少年犯罪juvenile crime bill闲聊idle talk轻易接近easy access to绝不容忍zero tolerance预算平衡balanced budget担负起责任step up to its responsibilities执法者law enforcement professionals提款卡debit card磁条magnetic stripe停车计费表parking meter密码personal identification number具备双重功能pull double duty电子交易electronic versions加强性芯片chip-enhanced versions热衷于这个主意be hot for the idea遥控器remote controller无孔不入all pervasive增强性能strengthen the property减少故障to reduce the breakdown原动力motive power高架铁路aerial train汽车废气的排放discharge of automobile exhaust fumes 毗邻而居be adjacent to最新型的,最优良的state-of-the art三维的,立体的three-dimensional开拓性的,独创的ground-breaking组委会organizing committee创新方法innovative approach市场合作伙伴marketing partner走向未来的一次飞跃a giant leap into the future用钱拉选票cash for votes贿赂丑闻bribery scandal草地网球lawn tennis发球区service court处于执牛耳的地位occupy a leading position体育道德精神sportsmanship以全体运动员的名义in the name of all the athletes借助不正当的手段resort to unjust means请...发言Give the floor to我很荣幸...It is a great pleasure for me to相关问题Relevant issues最新的调查结果Updated research result对...给予重视Attach the importance to领先技术Lead-edge technologies公使Minister Counselor自然遗产Natural heritage共同关心的问题Shared concern良好的信誉Well-deserved reputation对...表示衷心的感谢express sincere gratitude to请...讲话Let's welcome to give a speech双边会议bilateral conference以掌声对...表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to 主办单位sponsor颁奖仪式the Award Ceremony贺词greeting speech洁水资源fresh water resource在过去的二十年里over the last couple of decades适耕地land available for farming可用清洁水fresh water available新兴经济emerging economies全球变暖global warming生态危机ecological crisis通向繁荣之路path to prosperity抓住机遇seize the opportunity引人注目的环境remarkable environmental progress垃圾处理garbage disposal生活必需品the bare necessities of life消费品consumer goods消费习惯consuming habit捕鱼量the volume of fishing造纸业paper-making industry木材储量timber reserves森林覆盖面积forest-covering area对内投资inward investment创业精神entrepreneurship表示敬意pay tribute to津贴和拨款subsidies and grants恐怖主义问题problem of terrorism将生命献给了最崇高的事业gave their lives to the highest calling 恐怖主义的目标target of terrorism加强力量intensified our effort使归案受审bring to justice国际条约international treaties世界知识产权组织World Intellectual Property Organization私营部门the private sector知识产权intellectual property总干事Director Geneor在进入新的千年之际at the threshold of the new millennium成员国member countries纲领性文件programmatic document基本人权fundamental human rights殖民枷锁colonialist shackles任重道远the burden is heavy and the road is long网络电话业internet phone industry广阔的发展前景vast potential for future development电话音质telephone sound quality即时传输instantaneous transmission全球卫星定位系统GPS(Global Positioning System)中继站Relay station智能交通管理系统Intelligent traffic management systems分子生物学Molecular biology能源综合利用comprehensive utilization of energy认识科学cognitive science生产力productive force推动力量driving force相对论the theory of relativity行为科学behavior science知识科学knowledge economy新兴产业rising economy层出不穷emerge one after another科教兴国战略the strategy of economic development through science-technology and education可持续发展sustainable development试点工程pilot program严峻挑战serious challenges运行机制operational mechanism封建王朝Feudal dynasty中国革命历史博物馆the Museum of the Chinese Revolution一座历史丰碑a historical monument快节奏的社会fast-tempo society专题展览exhibitions on special subject实地考察on-the-spot investigaion经历了数千年的风吹雨打being beaten by elements for thousands of years古典艺术精品classical art treasures世界文化遗产World Cultural Heritage紫禁城the Forbidden City文物宝库a treasure house of cultural relics私人收藏家personal collector证券交易所securities exchanges股票交易所stock exchanges有组织的买卖过程systematic market process大公司major corporation纽约证券交易所New York Stock Exchange协调税收Tax harmonization热门话题Hot topic欧盟European Union推动力Driving force统一的期望Contemplate on the harmonization国际货币组织International Monetary Fund国内需求domestic demand经济全球化economic globalization双边渠道bilateral channels亚太经合组织Asia-Pacific Economic Cooperation金融危机financial crisis广泛关注arouse wide concern国际社会international community公正合理的国际经济新秩序a new and reasonable international economic order 从大局出发proceed from the whole situation财政政策financial policy共同繁荣common prosperity贸易投资自由化trade and investment liberalization日新月异progress with each passing day知识经济knowledge economy教职工faulty members订阅subscribes to杂志期刊journals and periodicals娱乐体育设施recreations and athletic facilities文科系arts department应用科学applied science诺贝尔奖金获得者recipients of Nobel Prize文化和个人素质intellectual and personal qualities生活费living expenses团队意识sense of community成人教育学院continuing education school仿真实验室simulation laboratory教育部Ministry of Education土木工程civil engineering全国重点大学national key university信息技术information technology函授生correspondence student外国留学生international student教育展览会Education Exhibition组委会organizing committee主要内容main component热点话题much-talked-about topic共同关心的信息mutually concerned information。
2018翻译硕士考研:英语词汇归纳(20)翻译硕士总共考四门,分别是:政治;211翻译硕士英语;351英语翻译基础;451汉语写作与百科知识。
其中最难的就是英语了,翻译硕士英语卷按专八标准命题。
在此凯程考研整理翻译硕士英文词汇,希望能帮助大家更好的复习!2018翻译硕士考研:英语词汇归纳(20)planning approval 规划许可planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证plot ratio 容集率precision machine tool 精密机床pre-requisitioned land 预征土地professional fee 专业人员费(指勘察设计费等)project approval 项目许可projecting parameter 规划参数property trust 物业信托ratio of current assets to current liability 流动资产与流动负债比率ratio of current assets to fixed assets 流动资产与固定资产比率reciprocal holdings 互相控股reconstruction of old area 旧区改造recoverable cost/debt/loss 可收回成本/债务/损失red balance 赤字结余reform of the property rights system 产权制度改革registered capital 注册资本registration of establishment 开办登记registration of property right 产权登记rules-of-thumb techniques 经验法sales proceeds 销售收益site coverage 建筑密度strata-title 分层所有权structural readjustment 结构调整subsidies and grants 津贴和拨款surplus capacity 生产能力过剩title document 契约文书Trade and Investment Liberalization and Facilitation (TILF) 贸易和投资自由化和便利化unpaid mortgage balance 抵押贷款欠额water conservancy project 水利工程wealth maximization 最大限度地增加财产报班有什么好处?❶现在开始报班能让你早早的进入复习状态,不至于想考研想复习但是没有实际行动。
2018翻译硕士考研英文词汇:超生游击队超生人口exrta birth (The capital is urging parents who have broken family planning policies to register their extra births before Nov 1. 北京市正敦促违反计划生育政策的父母在11月1日前为超生人口登记。
)超生游击队(sarcastic) people who give more births than birth quota allows超文本传送协议hypertext transfer protocol (HTTP)潮汐电站tidal power stations超现实主义surrealism超载过牧overgraze超支户household (or family) living perpetually in debt炒作speculation (stock); sensationalization (news)炒作hype (Don't take media reports on the new movie seriously. Some reports are just hype. 看有关这部新片的报道可别当真,有些纯粹是炒作。
)朝鲜半岛核问题the nuclear issue on the Korean Peninsula查票ticket checking车船使用税vehicle and vessel tax (Thirty-year-old Chen Xiaoyu asked the office on Tuesday to refund part of the vehicle and vessel tax he has paid this year because he, like all other Beijing drivers, is not able to drive one day each week as a result of the car limitation policy in the capital - the so-called "no-car day". 30岁的陈晓宇(音译)周二请(税务)局退还今年他所缴纳的部分车船使用税,因为他和所有其他北京驾车者一样,每周都有一天因为首都的“无车日”车辆限行政策而不能开车。
2018年考研翻译硕士专业名词解释整理易经The Book of Changes易是变化,经为方法,或说经典。
即阐述变化的经书。
易经是一部严谨的哲学著作,并能在科学的范围内用作术数占卜。
又称《周易》,相传为周文王所著,成书于周代,故而称呼《周易》。
实际《易经》是在中国历史中逐渐演化完成的一门学问。
古代的象形字中,“易”字是由上边的“日”和下方的“月”共同组成的;用日月往复循环来形容“易”的循环、周流。
就是周而复始。
易代表简易、变动。
研究、说明一种变动的规律和内涵。
7潘基文Ban Ki-Moon 1944年6月13日出生于韩国南部忠清北道忠州市的一个农民家庭。
他从小就立志成为一名外交官,并为此刻苦学习英语。
大学毕业后,潘基文又以优异成绩通过外交部高级公务员考试,开始走上长达36年的外交官生涯。
2006年10月9日,联合国安理会15个成员国一致同意,向第61届联合国大会提名潘基文担任联合国秘书长。
13日,第61届联大举行全体会议,与会的192个成员国代表以鼓掌的方式通过决议,正式任命韩国外交通商部长官潘基文为下一任联合国秘书长。
12月14日,潘基文宣誓就职。
潘基文是联合国第八任秘书长,也是继缅甸的吴丹之后第二位来自亚洲国家的联合国秘书长,任期自2007年1月1日至2011年12月31日。
韩国前外相、政治家。
2006年10月9日联合国安全理事会投票通过由潘基文接替安南。
潘基文具有广泛的人际关系,同时还拥有出色的领导才能、专业外交技巧和流利的语言能力。
他的工作经历大都与“和平与安全”、“发展与人权”和“民主”有关,而这正是联合国立足的三大支柱。
8. Robert Rubin 美国前财政部长,美国政界和金融界名人。
这位前高盛银行董事长、前克林顿政府财政部长,现任花旗银行副董事长与联邦储备委员会主席格林斯潘一道,被许多人认为是九十年代美国经济平稳发展、长期繁荣的大功臣。
9. Pervez Musharraf佩尔韦兹·穆沙拉夫(Pervez Musharraf) 1943年8月11日出生于印度首都新德里。
2018年考研英语真题词汇resolve 消除,解释清楚;解决inherent 内在的,固有的;生来就有的willingness 乐意;心甘情愿stimuli 刺激(stimulus的复数)twist 意外转折electrified 带电的incur 招致;遭受;引起subsequent 随后的,继…之后的reproduce 使再次发生;再现fingernail 手指甲chalkboard 黑板schooling 学校教育withdrawal 撤走;收回inquiry 探究;探索;调查self-reliant 自力更生的self-destructive 自毁的,自残的self-evident 不证自明的,显而易见的self-deceptive 自欺的instinct 本能;直觉backfire 产生事与愿违的结果insight 洞悉;深刻见解profound 知识渊博的,理解深刻的,意义深远的resist 按捺;抗拒trace 追溯;找到overlook 忽视,忽略conceal 隐藏,隐瞒follow through 进行到底;坚持完成ahead of time 提前,提早determine 查明;测定;确定endeavor 尝试,努力justify 证明别人认为不合理的事有道理,为…辩护as though 好像,似乎utterly 完全地,十足地overwhelm 使不知所措,压倒graffiti 涂鸦,乱涂乱画accepted wisdom 传统信念,普遍看法mechanical memorization 机械记忆stuck with sth 粘住,无法摆脱insidious 暗中为害的prejudice 偏见inferiority 低等,劣等vocational education 职业教育evaporate 逐渐消逝headlong 轻率仓促的turn sth. on its head 使人完全改变思路be staring sb. in the face 非常清楚/容易看见(你却看不见)wake-up call 叫醒电话,警示,警钟one-size-fits-all 一刀切momentum 势头go on line 在运转,在运行commitment 承诺farsighted 有远见的plummeting 直线下降的,暴跌的stem from 出自,来源于notably 尤其是,特别是take the lead 取得领先地位underline 强调dismiss 拒绝考虑,否定,搁置play with 被接受,买账quick 聪明的,明锐的,反应快的put-down 贬损的话,奚落的话skeptic 持怀疑态度的人in part 在某种程度上place big bets on 在…上下大赌注be a rarity 极为罕见spike 激增mean less and less 作用越来越小upmarket 高级的,高端的acquire 购得,收购intricate 错综复杂的grocery chain 连锁杂货店physical product 实体产品enormously 极其,非常revealing 揭示内情的,泄密的plot 密谋,策划go through 被认可,成交;通过not so much…but…与其说毋宁说break the promise 食言clumsy 笨拙,不灵活的remedy 纠正,改正;治疗,救治to sb’s disadvantage 对…不利predatory 捕食性的,食肉的spammer 垃圾邮件发送者analogy 类推;类似;类比combat 防止,减轻distracted 心烦意乱的,思想不集中的put/place/set a premium on sb./sth. 重视,珍视retreat 静修期间ritual 程序,仪轨;习惯throughout the day 终日,整天keep to 坚持;信守;固守prioritise 按重要性排列craft 精心制作demotivate 使失去动力,使消极render 使变得;使处于某状态improvisation 即兴表演reap 收获,取得(成果)downtime 停工期,休息indulgence 沉溺,放纵psychiatry 精神病学pay a unique compliment 致以特别的赞美make the first move 迈出第一步,先采取行动stuck 卡住的jolt 颠簸,震动,摇晃;一阵强烈的感情(尤指震惊或惊讶)all of a sudden 突然wholeheartedly 全心全意地tick 打勾encyclopedia 百科全书institute 制定(政策等);实行avenue 途径;手段passionately 炽热地,狂热地reschedule 重新安排terribly 非常necessitate 使…不可避免pie chart 饼状图per capita 人均dine out 外出进餐disposable income 可支配收入primary concern 首要关心的问题catering companies 餐饮企业respectively 各自地。
一、词汇语法题(30\\\')part Ⅰ 20道选择题(20\\\')均为词语辨析形近或者意近(单词难度不大不到专八难度但是选对不容易)part Ⅱ 10道改错选择题(10\\\')就是一个句子中有四处划线分别为ABCD 选出其中错误的一项可参考北航的改错题(ps :今年很乌龙的一个地方题目是英文的里面提到让考生选出错误选项并在答题卡上描黑然而我们的答题卡是白纸所以有考生没理解题意误以为要把错误选项改正过来。
说实话,我自己也仔细看了几遍题目生怕弄错了)二、阅读题(40\\\')前三篇都是常规的阅读今年阅读材料不像往年篇幅那么长难度介于专四专八之间每篇5个选择1个2分。
最后一篇是阅读填空题给出一篇阅读材料然后五个题目根据文章内容填空字数要求不超过三个词难度专四专八之间三、作文题(30\\\')People leaving their hometowns are happier and more successful than those staying in their hometowns.要求:三部分——第一部分点明观点,第二部分陈述原因并举例,第三部分总结。
今年没有字数要求很奇怪,个人认为还是300--400字比较保险。
【翻译基础】一、词条互译C-E(15*1\\\')1.苏绣2.秋分3.摇摆州4.新石器时代5.柏拉图式爱情6.双创人才7.二维码支付8.三原色9.十项全能10.跨国犯罪11.触摸式计算机技术12.摩尔定律13.民政局14.万隆会议15.世卫组织E-C(15*1\\\')1. AI2. CPI3. TPP Agreement4. Matthew Effect5. the federal system6. Sumerian Civilization7. Neolithic Age8. monsoon zone9. administrative proceeding10. non-tariff barrier11. tipping point12. radio telescope13. Wi-Fi repeater14. white dwarf star15. scale-free network(词条方向与往年变动比较大,考完群里很多考生吐槽背了一年的日报热词、翻吧热词、卢敏热词几乎没考。
2018年翻硕考研名词锦集“绿色信贷”政策是中国人民银行、银监会、环保总局联合出台,对不符合产业政策和环境违法的企业和项目进行信贷控制的一种政策。
以“绿色信贷”机制遏制高耗能、高污染产业的盲目扩张。
希腊债务危机:2009年12月8日全球三大评级机构之一的惠誉宣布,将希腊主权信用评级由“A-”降为“BBB+”,前景展望为负面,这是希腊主权信用级别在过去10年中首次跌落到A级以下。
惠誉同时还下调了希腊5家银行的信用级别。
惠誉称,这一降级决定反映了“对希腊中期公共财政状况的担忧”,加上希腊金融机构的信誉不良和政策面的负面因素,难以确定希腊是否可获得“均衡、可持续的经济复苏”。
受消息影响,全球股市应声下跌,希腊股市大跌6%,欧元对美元比价大幅下滑。
与迪拜债务危机一样,希腊主权信用危机有可能因小事件而引起大波澜。
迪拜债务危机:阿联酋负债累累的迪拜酋长国宣布(2009年11月25日)﹐将重组其最大的企业实体迪拜世界,将其债务偿还延迟6个月。
受此消息影响,26号的欧洲股市重挫。
市场人士担心,由于迪拜过往太过依赖外来资金,国际金融机构参与程度极大,因此这些机构未来可能要面对巨额亏损及坏帐,刚恢复元气便要再受打击。
标准普尔(Standard & Poor's)是世界权威金融分析机构,总部位于美国纽约市,由亨利·瓦纳姆·普尔先生(Mr Henry Varnum Poor)于1860年创立。
现在,标准普尔是麦格劳-希尔集团的子公司,专为全球资本市场提供独立信用评级、指数服务,风险评估。
投资研究和数据服务,在业内一向处于领先地位。
标准普尔是全球金融基础建构的重要一员,在150年来一直发挥着领导者的角色,为投资者提供独立的参考指针,作为投资和财务决策的信心保证。
欧洲债务危机:始于希腊的债务危机,2009年12月8日全球三大评级公司下调希腊主权评级。
2010年起欧洲其它国家也开始陷入危机,希腊已非危机主角,整个欧盟都受到债务危机困扰。
2018年考研翻硕最新词意汇总庭院经济courtyard economy停运drivers strike.厅长head of a department (under a provincial government)停水suspension of water supplies庭院护理用品yard-care products庭长chief judge提前预约advance reservation提示音warning tone体制性障碍systematic obstacles统保all risk insurance统编compile for universal use同步卫星geostationary satellilte通才versatile person统筹安排comprehensive arrangement统筹城乡发展balance urban and rural development统筹兼顾make overall plans adn take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration统筹兼顾make overall plans and take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration通存通兑the banking procedure where deposits and withdrawals are processed at any branch bank同等学力have the same educational level (as the regular graduate or student of certain academic qualification)同等学力申请硕士学位统考general examination for applicants with education background equivalent to college graduates for master's degree通兑circulate or exchange统分结合的双层经营体制the system of unified management combined with independent management通关be cleared by the customs童婚Children wed.通货混合,鸡尾酒式货币currency cocktail通货回笼withdrawal of currency in circulation通货紧缩deflation (of currency)通货升值currency revaluation同类产品like product通票through ticket同票同权equal representation通商口岸trading ports同声传译simultaneous interpretation统收统支unified collection and allocation of funds by the state同乡会an association of fellow provincials or townsmen通信光缆communications optical cable同业拆借inter-bank borrowing统一的多民族国家 a unified multi-ethnic country统一的会计制度a unified accounting system统一市场single market统一税"flat tax, consolidated tax"统一战线united front通用分组无线业务General Packet Radio Service (GPRS)通用汽车公司General Motors Corporation (GM)统战部United Front Department of the Party Central Committee通胀恐慌inflation fear筒子楼tube-shaped apartment通胀预期inflation expectations投标bid for; tender for头寸紧credit crunch; fund shortage头寸松credit ease偷渡者stowaway偷工减料use inferior materials and turn out sub-standed products透过现象看本质see through the appearance to perceive the essence头号种子选手No.1 seed (player); top seed投机取巧opportunism投机商号bucket shop透明度transparency投入产出invest and produce; throw in and turn out投入少、效益高、见效快的科技成果advances in science and technology require less input,yield greater economic results and promise quick returns头市morning market投手pitcher偷税漏税tax evasion偷税、骗税、逃税、抗税"tax evasion, tax fraud, and refusal to pay taxes "投诉sue; accuse投诉中心complaint center透心凉bitterly disappointed投资多元化the diversification of investment投资风险investment risk投资环境investment environment投资信心investor confidence投资需求demand for investment投资制约机制investment control mechanism投资主体the investment subject头号对手arch rival偷拍sneak shot (This was a sneak shot I had the camera down by my side.)头皮屑dandruff投资热investment fever投资热点popular investment spot投资主体和产权多元化investment from various sources and diversified ownership土地承包期land contract period土地复垦land reclamation土地复垦制度the system of land rehabilitation土地沙化desertification of land; desert encroachment土地市场秩序the order of the land market土地使用权land-use right土地酸化acidification土地整治land consolidation土地征收征用制度system for land expropriation and requisition突击队shock brigade突击提干crash promotion of cadres吐苦水pour out one's grievance土老帽clodhopper;(country)bumpkin土特产local special; special and local product图像数据view data图纸房blueprint homes/housing团队精神team spirit; esprit de corps团购group purchase团结就是力量Unity is strength.团身bunch up the body团团转be up to one's ears in work; pace about in an agitated state of mind土地发展模式pattern of land development土地家庭承包制the household-based land contract system突发公共卫生事件医疗救治体系medical treatment system for public health emergencies 退耕还林还草grain for green退耕还林还牧convert the land for forestry and pasture退耕还林、还草工程grain for green project退耕还林convert cultivated land into forests推广科研成果turning laboratory achievements into commercial/mass production; commercialization of laboratory achievements推进城镇化carry out the process of urbanization退居二线retire from the leading post; retreat to the back line退离休retired and outgone;retirement and retreat退市delist (a listed company)退休金retirement benefits退役军人ex-servicemen推动经济社会全面、协调、可持续发展promote all-around, balanced and sustainable development of the economy and society推进舱propelling module退票ticket refund囤积居奇hoarding and speculation; hoard for profiteering purposes脱产be disengaged from work; divorce oneself from one's work脱产学习be released from regular work for study托福考试Test of English as a Foreign Language (TOEFL)托管trust; trusteeship脱轨derailment脱机off-line脱口秀talk show拖拉作风dilatory style of work;be dilatory in work脱盲cast off illiteracy鸵鸟政策ostrich policy; ostrichism脱贫致富"cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity"拖欠工程款default on construction cost拖欠工资arrears of wage脱手release grip脱销out of stock拓销expand the market(for a certain type of goods)脱氧核糖核酸deoxyribonucleic acid (DNA)拖油瓶children from the preceding marriage( who are now living with second mothers or fathers)托您吉言thank you for your blessings; thanks to your kind words拖欠农民工工资问题the problem of wage arrears for migrant rural workers图片短信picture message涂鸦比赛graffiti contest挖墙脚undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb's feet外部环境external environment外部投入资本outside venture capital歪才talent for intrigue or deviousness外层空间outer space外地职务field post歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena外港outer harbor外国人居留证residence permit for foreigners外汇比价exchange ratio外汇波动foreign-exchange fluctuation外汇储备foreign exchange reserve (forex reserve)外汇管理局Administration of Exchange Control外汇管制foreign exchange control外汇利润exchange profit外汇平衡balance of foreign exchange外汇外流outflow of foreign exchange外国专家局bureau of foreign experts affairs( BFEA)外交庇护diplomatic asylum外交部Ministry of Foreign Affairs(MFA)外交辞令diplomatic language; diplomatic parlance 外交惯例diplomatic practice外交豁免权diplomatic immunity外交斡旋diplomatic offices外来物种alien species。
2018考研翻译硕士:中国传统文化常识(3) 2018考研,翻译硕士属于语言类学科,热词是翻译硕士必考的一部分。
每年都会有很多新颖词汇,以下是小编为大家整理的翻译硕士考研复习资料:中国传统文化常识(3),希望能帮助到大家。
五十一、【八旗】镶黄、正黄、镶白、正白、镶红、正红、镶蓝、正蓝五十二、【十恶】谋反、谋大逆、谋叛、谋恶逆、不道、大不敬、不孝、不睦、不义、内乱五十三、【九流】儒家、道家、阴阳家、法家、名家、墨家、纵横家、杂家、农家五十四、【四大发明】造纸术、印刷术、火药、指南针五十五、【四大美女】西施、王昭君、貂蝉、杨玉环五十六、【十大名医】秦越人〖战国〗、华佗〖汉末〗、张仲景〖汉末〗、孙思邈〖唐代〗、刘河间〖金代〗、李东恒〖金代〗、张子和〖金代〗、朱丹溪〖元代〗、李时珍〖明代〗、王肯堂〖明代〗五十七、【中国历史十大猛将】项羽〖秦〗、霍去病〖西汉〗、英布〖西汉〗吕布〖三国〗、马超〖三国〗、冉闵〖南北朝〗、斛律光〖南北朝•北齐〗、史万岁〖隋〗、杨再兴〖南宋〗、李文忠〖明〗五十八、【隋唐名将】〖四猛〗罗世信•来忽尔•尚师徒•辛文礼、〖八大锤〗李元霸•裴元庆•秦用•梁士泰、〖十三杰〗李元霸•宇文成都•裴元庆•雄阔海•伍云召•武天锡•罗成•杨林•魏文通•杨义臣•秦用•梁士泰•秦琼+尉迟恭五十九、【名将十哲】田穰苴〖春秋〗、孙武〖春秋〗、吴起〖战国〗、乐毅〖战国〗、白起〖战国〗、张良〖汉初〗、韩信〖汉初〗、诸葛亮〖三国〗、李靖〖唐初〗、李勣〖唐初〗六十、【三山】安徽黄山、江西庐山、浙江雁荡山六十一、【五岭】越城岭、都庞岭、萌诸岭、骑田岭、大庾岭六十二、【五岳】〖中岳〗河南嵩山、〖东岳〗山东泰山、〖西岳〗陕西华山、〖南岳〗湖南衡山、〖北岳〗山西恒山六十三、【五湖】鄱阳湖〖江西〗、洞庭湖〖湖南〗、太湖〖江苏〗、洪泽湖〖江苏〗、巢湖〖安徽〗六十五、【蜀三关】阳平关、江关、白水关六十七、【义阳三关】平靖关、黄岘关、武阳关六十八、【古代内三关】居庸关、紫荆关、倒马关六十九、【古代外三关】雁门关、宁武关、偏头关七十、【北京三山】万寿山、玉泉山、香山七十一、【福州三山】屏山、乌山、九仙山七十二、【盛京三陵】福陵、昭陵、永陵七十三、【盘山三胜】松、泉、石七十四、【晋祠三绝】圣母殿、周柏、难老泉七十五、【雁荡三绝】:灵峰、灵岩、大龙湫七十六、【长江三峡】瞿塘峡、巫峡、西陵峡七十七、【大宁河小三峡】龙门峡、巴雾峡、滴翠峡七十八、【西江小三峡】大鼎峡、三榕峡、羚羊峡七十九、【岷江小三峡】平羌峡、背城峡、犁头峡八十、【嘉陵江小三峡】沥鼻峡、温塘峡、观音峡八十一、【四大名桥】广济桥、赵州桥、洛阳桥、卢沟桥八十二、【四大名园】颐和园〖北京〗、避暑山庄〖河北承德〗、拙政园〖江苏苏州〗、留园〖江苏苏州〗八十三、【四大名刹】灵岩寺〖山东长清〗、国清寺〖浙江天台〗、玉泉寺〖湖北江陵〗、栖霞寺〖江苏南京〗八十四、【四大名楼】岳阳楼〖湖南岳阳〗、黄鹤楼〖湖北武汉〗、滕王阁〖江西南昌〗、大观楼〖云南昆明〗八十五、【四大名亭】醉翁亭〖安徽滁县〗、陶然亭〖北京先农坛〗、爱晚亭〖湖南长沙〗、湖心亭〖杭州西湖〗八十六、【四大古镇】景德镇〖江西〗、佛山镇〖广东〗、汉口镇〖湖北〗、朱仙镇〖河南〗八十七、【四大碑林】西安碑林〖陕西西安〗、孔庙碑林〖山东曲阜〗、地震碑林〖四川西昌〗、南门碑林〖台湾高雄〗八十八、【四大名塔】嵩岳寺塔〖河南登封嵩岳寺〗、飞虹塔〖山西洪洞广胜寺〗、释迦塔〖山西应县佛宫寺〗、千寻塔〖云南大理崇圣寺〗八十九、【四大石窟】莫高窟〖甘肃敦煌〗、云岗石窟〖山西大同〗、龙门石窟〖河南洛阳〗、麦积山石窟〖甘肃天水〗九十、【四大书院】白鹿洞书院〖江西庐山〗、岳麓书院〖湖南长沙〗、嵩阳书院〖河南嵩山〗、应天书院〖河南商丘〗九十一、【七大藏书楼】文渊阁〖北京〗、文源阁〖北京〗、文津阁〖承德〗、文溯阁〖沈阳〗、文汇阁〖扬州〗、文淙阁〖镇江〗、文澜阁〖杭州〗九十二、【九大名关】山海关〖河北〗、居庸关〖北京〗、紫荆关〖河北〗、娘子关〖山西〗、平型关〖山西〗、雁门关〖山西〗、嘉峪关〖甘肃〗、武胜关〖河南〗、镇南关(今名友谊关)〖广西〗九十三、【四大佛教名山】浙江普陀山〖观音菩萨〗、山西五台山〖文殊菩萨〗、四川峨眉山〖普贤菩萨〗、安徽九华山〖地藏王菩萨〗九十四、【四大道教名山】湖北武当山、江西龙虎山、安徽齐云山、四川青城山九十五、【西湖十景】三潭印月、苏堤春晓、平湖秋月、双峰插云、柳浪闻莺、花港观鱼、曲院风荷、断桥残雪、南屏晚钟、雷峰夕照九十六、【碣石十景】碣石观海、天柱凌云、山岩春晓、石洞秋风、西嶂排青、东峰耸翠、龙蝠灵壑、风翥祥峦、霞辉窣堵、仙影沧浪九十七、【台湾十二胜】角板山、草山北投、新店、大溪、玉山、八卦山、虎头牌、狮头山、太平山、大里简、旗山、雾社九十八、【巫山十二奇峰】神女、翠屏、朝云、松峦、集仙、聚鹤、净坛、上升、起云、飞凤、登龙、圣泉九十九、【五行】金、木、水、火、土一百、【八卦】乾〖天〗、坤〖地〗、震〖雷〗、巽〖风〗、坎〖水〗、离〖火〗、艮〖山〗、兑〖沼〗。
2018年考研翻硕词汇练习大锦集121. "Who is responsible for sending out misinformation?""Most of the fault lies _____ the administration."A. inB. toC. onD. with[答案]D. with.[注释]lie with应由.......(承担责任);(作出决定等)得靠...... 1)The responsibility lies with the driver.(责任应由这个司机承担。
) 2)It lies with you to accept or reject he the proposal.(接受还是拒绝这项建议由你决定。
)lie in在于:1)The difficulty lies in their great poverty.(困难在于他们非常贫困。
) 2)the solution lies in social and political reform.(解决方法在于社会政治改革。
)122. People who live in a small village are bound to see a good _____ of each other.A. sumB. quantityC. dealD. amount[答案]C. deal.[注释]see a good deal of each other 经常见面。
123. Maria _____ missed the first train so as to travel on the same one as John.A. deliberatelyB. intensivelyC. decisivelyD. objectively[答案]A. deliberately.[注释]deliberately(=on purpose, intentionally)故意地;存心地124. They always kept on good _____ with their next-door neighbors for the children's sake.A. friendshipB. relationsC. intentionsD. terms[答案]D. terms.[注释]keep (be) on good terms with与......和睦相处。
2018年考研翻译硕士必背词汇大锦集新生入学及入学后大致过程school of Arts and Sciences文理学院project学生独立钻研的课外课题presentation针对某一专题发表的演讲paper/thesis/dissertation论文letter of recommendation表扬信journal周记office hour教授与学生面谈时间3.instruction, education 教育culture 文化primary education 初等教育secondary education 中等教育higher education 高等教育the three R\'s 读、写、算school year 学年term, trimester 学季semester 学期school day 教学日school holidays 假期豆浆Soybean milk板条Flat noodles烧饼Clay oven rolls榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles油条Fried bread stick米粉Rice noodles水饺(Boiled)dumplings紫菜汤Seaweed soup馒头teamed buns ,Steamed bread牡蛎汤Oyster soup饭团Rice and vegetable roll蛋花汤Egg & vegetable soup皮蛋100-year egg鱼丸汤Fish ball soup咸鸭蛋Salted duck egg臭豆腐Stinky tofu (Smelly tofu)稀饭Rice porridge油豆腐Oily bean curd白饭Plain white rice虾球Shrimp balls糯米饭Glutinous rice春卷Spring rolls蛋炒饭Fried rice with egg蛋卷Chicken rolls刀削面Sliced noodles肉丸Rice-meat dumplings麻辣面Spicy hot noodles火锅Hot pot乌龙面Seafood noodles卤味braised food超市物品类Biscuits 饼干类Snacks零嘴Crisps各式洋芋片Confectionery 糖业类Pet. Food宠物食品Toiletries厕所用品Cereals榖类食品Poultry家禽类Pickles各式腌菜肉品类(鸡, 猪, 牛)鸡以身体部位分:Fresh Grade Legs 大鸡腿Fresh Grade Breast 鸡胸肉Chicken Drumsticks 小鸡腿Chicken Wings 鸡翅膀Minced Steak 绞肉Pigs Liver 猪肝Pigs feet 猪脚Pigs Kidney 猪腰Pigs Hearts 猪心Pork Steak 没骨头的猪排Pork Chops 连骨头的猪排Rolled Porkloin 卷好的腰部瘦肉Rolled Pork Belly 卷好的腰部瘦肉连带皮Pork sausage meat 做香肠的绞肉Smoked Bacon 醺肉Pork Fillet 小里肌肉Spare Rib Pork chops 带骨的瘦肉Spare Rib of Pork 小排骨肉Pork ribs 肋骨可煮汤食用Black Pudding 黑香肠Pork Burgers 汉堡肉Pork-pieces 一块块的廋肉Pork Dripping 猪油滴Lard 猪油Hock 蹄膀Casserole Pork 中间带骨的腿肉Joint 有骨的大块肉Stewing Beef 小块的瘦肉Steak & Kidney 牛肉块加牛腰Frying steak 可煎食的大片牛排Mimced Beef 牛绞肉Rump Steak 大块牛排Leg Beef 牛键肉OX-Tail 牛尾OX-heart 牛心OX-Tongues 牛舌Barnsley Chops 带骨的腿肉Shoulder Chops 肩肉Porter House Steak 腰上的牛排肉Chuck Steak 头肩肉筋Tenderised Steak 拍打过的牛排Roll 牛肠Cowhells 牛筋Pig bag 猪肚Homeycome Tripe 蜂窝牛肚Tripe Pieces 牛肚块Best thick seam 白牛肚鱼:Herring 鲱Salmon 鲑Cod 鳕Tuna 鲔鱼Plaice 比目鱼Octopus 鱆鱼Squid 乌贼Dressed squid 花枝Mackerel 鲭Haddock 北大西洋产的鳕鱼Trout 鳟鱼、适合蒸来吃Carp 鲤鱼Cod Fillets 鳕鱼块,可做鱼羹,或炸酥鱼片都很好吃Conger (Eel) 海鳗Sea Bream 海鲤Hake 鳕鱼类Red Mullet 红鲣,可煎或红烧来吃Smoked Salmon 熏鲑*Smoked mackerel with crushed pepper corn 带有黑胡椒粒的熏鲭* Herring roes 鲱鱼子Boiled Cod roes 鳕鱼子海鲜则有:Oyster 牡犡Mussel 蚌、黑色、椭圆形、没壳的即为淡菜Crab 螃蟹Prawn 虾Crab stick 蟹肉条Peeled Prawns 虾仁King Prawns 大虾Winkles 田螺、小螺丝Whelks Tops 小螺肉Shrimps 小虾米Cockles 小贝肉Lobster 龙虾蔬果类蔬菜可买到的有:Potato 马铃薯Carrot 红萝卜Onion 洋葱Aubergine 茄子Celery 芹菜White Cabbage 包心菜Red cabbage 紫色包心菜Cucumber 大黄瓜Tomato 蕃茄Radish 小红萝卜Mooli 白萝卜Watercress 西洋菜Baby corn 玉米尖Sweet corn 玉米Cauliflower 白花菜Spring onions 葱Garlic 大蒜Ginger 姜Chinese leaves 大白菜Leeks 大葱Mustard & cress 芥菜苗Green Pepper 青椒Red pepper 红椒Yellow pepper 黄椒Mushroom 洋菇Broccoliflorets 绿花菜Courgettes 绿皮南瓜,形状似小黄瓜,但不可生食Coriander 香菜Dwarf Bean 四季豆Flat Beans 长形平豆Iceberg 透明包心菜Lettuce 莴苣菜Swede or Turnip 芜菁Okra 秋葵Chillies 辣椒Eddoes 小芋头Taro 大芋头Sweet potato 蕃薯Spinach 菠菜Beansprots 绿豆芽Peas 碗豆Corn 玉米粒Sprot 高丽小菜心水果类有:Lemon 柠檬Pear 梨子Banana 香蕉Grape 葡萄Golden apple 黄绿苹果、脆甜Granny smith 绿苹果、较酸Bramleys 可煮食的苹果Peach 桃子Orange 橙Strawberry 草莓Mango 芒果Pineapple 菠萝Kiwi 奇异果Starfruit 杨桃Honeydew-melon 蜜瓜Cherry 樱桃Date 枣子lychee 荔枝Grape fruit 葡萄柚Coconut 椰子Fig 无花果米则有:Long rice 长米,较硬,煮前先泡一个小时Pudding rice or short rice 短米,较软Brown rice 糙米THAI Fragrant rice 泰国香米Glutinous rice 糯米可在中国商店买到。
2018年郑州大学翻译硕士真题(357英语翻译基础)1.Lexical Translation(50points)1.Translate the following lexical items into English(30points)1)小康社会3)知识产权4)外汇储备5)综合国力6)次贷危机7)低碳经济8)结构性就业矛盾9)共享单车10)按揭贷款2.Translate the following lexical items into Chinese (20points)1) Scientific outlook on development2) Gross Domestic Production3) Ecological Civilization4) Industrial waste sources5) Positive energy6) The principle of "peaceful reunification"7) Humanitarian aid8) RMB Internationalization9) The system of green technical innovation10) High-speed railway2. Sentence translation (50 points)1. Translate the following text into Chinese(20points)1. The site of nuclear power plant is largely determined by the environment.2. As radioactive substances decay, they release charged particles that when properly harvested can create an electrical current.3. Using nuclear energy to generate electricity was only developed in the 20th century.What is unfortunate is that the coasts of building and maintaining a nuclear power plant are very high, making the speed of construction much slower than previously predicated.4. Much of the charge came from a slump in the value of UraMin, a uranium-mining firm bought for a giddy price, when nuclear power was surging.5. The common misconception is that nuclear fusion power is a virtually unlimited source of energy because of the enormous quantity of deuterium in the sea.6. The nuclear reactor represents an enormous step in our scientific evolution and it is wrong to expect a return to more primitive sources of fuel.7. Costs for solar and wind energy have plummeted while the price of producing nuclear has soared because of increasing safety requirements.8. The threat of nuclear and radiological terrorism remains one of the greatest challenges to international safety requirements.9. Nuclear power does not cause air pollution and does not produce carbon dioxide which aggravates global warming.10. With the enhancement of technology and security measures, likelihood of nuclear accidents could be reduced to the minimum. That is to say, nuclear power could be developed and utilized safely.2. Translate the following text into English. (30 points)1) 电子实绕原子核转动且带有负电荷的极其微小的粒子2) 直流电是一种总是沿同一方向流动的电流3) 当把导线快速地来回弯曲折断时,部分功就转换成热,所以导电4) 只有当粒子紧密到能相互施加较大的力时,他们才能使彼此产生这样的振动5) 因磁场与线圈内电流有关,所以电流的任何变化都会引起它周围磁场的变化6) 冷却很容易被解释为是由于为了克服分子之间引力而做功的结果7) 能量不能被创造也不能被毁灭,虽然它的形式是可以变换的8) 几乎任何一种绝缘体都多少具有保留电荷一段时间的能力9) 处于天然状态的金属在转化成为人类服务有用形式之前,必须从和它结合在一起的其他元素或物质中分离出来。
西安交通大学2018翻译硕士英语考研真题西安交通大学2018翻译硕士英语考研真题211翻译硕士英语(回忆版)1. Colze完形填空20题,30分celebrity名人2. 阅读2篇-选择10题,20分3. 阅读2篇-问答10题,20分4. 作文-材料:AI and educationTask 1:总结文章要点,100字(10分)Task 2:话题:Living in a world with AI,300字(AI,artificial intelligence) (20分)(1) What is AI(2) What manner and what extend AI applied(3) What challenges AI application(4) What can individuals and government do to adopt the AI-active world(题目大概意思如上)357英语翻译基础真题(回忆版)一、词条翻译(30分)临渊羡鱼不如退而织网民为贵,社稷次之,君为轻睦邻友好不忘初心坚守使命中国书法强迫症(等等......)20个汉译英,10个英译汉二、段落翻译(1)weather forecast be related to our ailment....the cause of all the pain that affect some bodies before rain...the cause of heart attack(2)death(3)随着Airhe、Uber等共享经济的出现及其创新的商业模式的成功,共享经济的价值已经得到广泛认可。
在今年整体“资本寒冬”的局势下,共享经济的资本热度不断提高。
共享单车……汽车行业、IT行业、风投行业纷纷闻风而动。
我国每天出行8亿人次,汽车2亿人次,打车0.4亿人次……(4)消化系统消化系统这篇好多专业词汇,不记得了段落翻译3篇都是医学相关的448汉语写作与百科知识一、百科(50分,20题)周易一带一路高峰论坛基因短暂性脑缺血发作冠心病静脉共享经济中医四诊二维条形码津液国画……二、应用文写作(40分)某省北城毛西镇光明小区是新建的小区,购房者刚搬迁入住。
2018年翻硕最新词汇整理伴飞卫星accompanying satellite(Chinese scientists Sunday successfully directed the accompanying satellite BX-1 to begin circling the Shenzhou-7 spaceship, on an elliptical track of 4km multiplying 8km. 5日,在中国科学家监控下,神舟七号伴飞卫星顺利实现了在4×8公里椭圆轨道上环绕神七飞行的目标。
) 帮倒忙trying to help but causing more trouble in the process; kiss of death绑架老板bossnapping, locking up the boss.(Staff at French plants run by Sony, 3M and Caterpillar have held managers inside the factories overnight to demand better layoff terms, a new form of labor action dubbed "bossnapping" by the media.索尼、3M、卡特彼勒公司法国分厂的工人为争取更好的解聘条件,曾分别将公司经理锁在厂里过夜,这被媒体称为"绑架老板"。
)傍大款(of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybag办公室里闲聊chat around the water cooler; water cooler chat棒球运动记者scribe办丧事conduct a funeral版税收入royalty income(Guo Jingming topped the list of China's millionaire authors of 2008 released Monday for the 2nd year with a RMB13m royalty income, followed by Zheng Yuanjie with RMB11m and Yang Hongying with RMB9.8m. 2008中国作家富豪榜周一新鲜出炉,郭敬明以1300万元的版税收入蝉联冠军,郑渊洁以1100万、杨红樱以980万的身家分列富豪榜第二、三位。
2018翻译硕士考研英文词汇:筹资渠道筹资raised capital/proceeds筹资渠道fundraising channels储备基金reserve funds储币待购save for purchases初步候选人preliminary candidate除草剂weed killer出场费appearance fee (The British singer earns an enormous sum of money as he demands an appearance fee of £1000 for a single appearance. 这位英伦歌手收入不菲,他一次出场费就高达1000英镑。
)出风头show off;in the limelight出国热craze for going abroad出家pravrajana; cloister出境签证exit visa出境游outbound tourism; outbound travel出口创汇型产业export-oriented industry出口创汇型企业foreign exchange-earning enterprise出口创汇能力capacity to earn foreign exchange through exports出口管制export control (Hi-tech export control is among the topics, including anti-protectionism and intellectual property rights, to be discussed between Chinese and US trade officials during Obama's visit, said Yao Jian, spokesperson for the Ministry of Commerce at a briefing yesterday in Beijing. 商务部发言人姚坚昨天在北京举行的吹风会上表示,奥巴马访华期间,中美商务官员的会晤议题包括(对华)高技术出口管制、反贸易保护主义、以及保护知识产权等。
凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构第 1 页 共 1 页 2018翻译硕士考研英文词汇:不可推卸的责任不可推卸的责任 compelling obligation不可再生资源 non-renewable resources布雷顿森林体系 Bretton Woods System不良贷款 non-performing loan不买账 not take it; not go for it不眠之夜 white night不明飞行物 unidentified flying object (UFO)不拿原则换人情 refrain from seeking personal favor at the expense of principle 补缺选举 by-election不惹是非 Stay out of trouble.; Let sleeping dogs lie.不速之客 gate-crasher补习班 tutoring center (Macao's Education and Youth Affairs Bureau has ordered two local privatetutoring centers to be temporarily shut down as it received reports of a sexual abuse cases involving the two centers and young boys, the Macao Post Daily reported on Friday. 据《澳门邮报》周五报道,澳门教育暨青年局下令暂时关闭两家当地的私立补习班,因为该局收到有关这两家补习班对男生进行性虐待的报告。
)不惜一切代价 spare no effort; go all out; do one's best不信任投票 vote of non-confidence步行街 pedestrian street步行天桥 pedestrian overpass不夜城 "sleepless city, ever-bright city"不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best部长级会议 ministerial meeting不折腾 avoid self-inflicted setbacks; don't get sidetracked; buzheteng不正当竞争 unfair competition不正当竞选 illicit competition不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency步兵师 infantry division不倒翁 tumbler; never-fall doll补钙 calcium supplement不扩散核武器条约 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; NPT 不锈钢 stainless steel。
2018年考研翻译硕士词汇题目整理106. One _____ needed when making a cake is flour; another is sugar.A. containerB. ingredientC. contentD. equivalent[答案]B. ingredient.[注释]ingredient(混合物的)成分。
container容器,含量;内容(复数)。
equivalent:相等物。
107. They have been waiting for many hours to see the singer, but the airplane must have been _____.A. behind the timesB. behind scheduleC. ahead of timeD. in no time[答案]B. behind schedule.[注释]behind schedule(=late, behind time)晚点:The train is running behind schedule today.(=The train is not on time today.)behind the times(=using things not in style; still following old ways; old fashioned)过时,跟不上时代,落后:1)The store is behind the times.(=The store is old-fashioned; it looks as stores looked 40 years ago.) 2) Mary thinks her parents are behind the times because they still do the fox-trot and don't know any new dances.(=Mary's parents are old-fashioned in their dancings .) ahead of time提前:They have fulfilled their production plans ahead of time, in no time(=soon, quickly)立即,马上:I'll be back in no time to see you home.108. Neither of them thought highly of him and they both tried to _____ him in his work.A. hamperB. supportC. assistD. encourage[答案]A. hamper.[注释]hamper(=hinder, prevent free movement or activity)阻碍:Lack of equipment is hampering our work.本题译文:他们两人都认为他不怎么样并极力阻碍他工作。
Think highly of... 对...评价很高,认为......很好。
109. Her display of bad temper completely _____ the party.A. harmedB. damagedC. spoiltD. hurt[答案]C. spoilt.[注释]spoil指出意指“使...... 扫兴,搞糟”,如:Quarrelling spoilt the picnic.(争吵使这次野餐弄得很扫兴。
)hurt伤害,damage 损坏,harm危害,均不合题意。
110. We forgave his bad temper because we knew that his son's illness had put him under great _____.A. emotionB. excitementC. crisisD. stress[答案]D. stress. [注释]put sb. under(great) stress使某人处境(非常)紧张,使某人受(很大)压力。
101. Professor Smith and Professor Brown will _____ in giving the class lectures.A. exchangeB. alterC. shiftD. alternate[答案]D. alternate.[注释]alternate vt./vi. 轮流,交替发生或出现:Wet days alternate with fine days.(晴雨天交替更迭。
)The weather today will alternate between fine and cloudy.(今天的天气将是晴间多云。
)shift般动,移动(vt.);转移到,迁移(vi.);改变:1)Lend me a hand to shift the piano, will you?(请帮个忙搬一下这台钢琴。
) 2)They have shifted away from this area.(他们已从这一地区迁走了。
) 3)The candidate is constantly shifting his opinion about the problem.(这位竞选者在这个问题上不断改变他的观点。
)exchange交换;exchange... for ... 用.......换......;alter(部分)修改。
102. Pack the cake in a strong box, or it might get _____ in the post.A. splashedB. spiltC. crushedD. crashed[答案]C. crushed.[注释]crush压坏,压碎;弄皱;辗散;1)Don't crush this box; there are flowers inside.(不要把这个盒子压坏了,里面有鲜花。
) 2)Her dress was crushed.(她的衣服弄皱了。
) 3)The machine crushes wheat grain to make floor.(这台机器把麦粒辗成面粉。
)splash溅,泼;split(中间)裂开;crash(向下)猛跌;(飞机)失事。
103. The thief _____ the papers all over the room while he was searching.A. abandonedB. vanishedC. scatteredD. deserted[答案]C. scattered.[注释]scatter(=throw or put in various directions, or here and there)撒。
abandon放弃,抛弃。
desert遗弃(而离开)。
vanish消亡,灭亡。
本题句意是将小偷在搜寻钱时的情景,所以应选scattered(撒)。
104. Today, housework has been made much easier by electrical _____.A. facilitiesB. appliancesC. instrumentsD. equipment[答案]B. appliances.[注释]electric appliances电器用具,facilities公用设备。
equipment设备,装备,是集合名词,指“设备”的总称,只有当数形式。
instrument仪器。
105. The _____ of the trees in the water was very clear.A. mirrorB. sightC. reflectionD. shadow[答案]C. reflection.[注释]reflection此处意为“映在水中的倒影”,而不是“影子”或“阴影”,故不能用shadow。
其他选择均不合题意。
96. The continuous rain was _____ for the exceptional poor harvestA. blamedB. condemnedC. accusedD. charged[答案] A. blamed.[注释] blame sb./sth. for ... 因.......埋怨、责怪 .......:He blames you for neglect of duty. (他责怪你玩忽职守。
) condemn 谴责、判刑。
Accuse sb. of控告某人犯有.......。
charge sb. with 控告某人犯有......。
97. The rocks are very big with _____ of colors on them.A. bandsB. marksC. railsD. shapes[答案] A. bands.[注释] band (颜色与其余部分不同的) 条纹。
Mark痕迹, 斑点; 记号, 标记。
本题是讲岩石上色彩不同的“条纹”, 故用bands. rail (轨道) ,shape (形状) ,均不合题意。
98. There were no tickets _____ for Friday's performance.A. preferableB. possibleC. considerableD. available[答案] D. available.[注释] available (=capable of being used; that may be obtained) 可利用的; 可以找到的:1) These tickets are available for one month. (这些票的有效期一个月。
) 2) Is there a doctor available? (有否可以找到大夫?) 3) A limited number of seats are still available. (仍然还有少量座位。
)99. Despite all the evidence to the contrary, the witness _____ that his story was true.A. stuck outB. stood outC. kept downD. held up[答案] A. stuck out.[注释]stick out 坚持。