参互成文,互文见义
- 格式:doc
- 大小:18.50 KB
- 文档页数:5
参互成文,互文见义
作者:李弗不
来源:《初中生之友·中旬刊》2012年第03期
古诗文中哪一种修辞手法用得最多呢?很明显,就是“互文”。
互文,也叫互文见义,或叫互言、互辞、互体,相对为文,是古诗文中常采用的一种修辞方法。
古人对它的解释是“参互成文,合而见义”,具体地说,它是这样一种形式:上下两句或一句话中的两个部分,看似各说两件事,实则是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是同一件事,是上下文义互相交错,互相渗透,互相补充,来表达一个完整意思的修辞方法。
如果不懂得或不注意互文的手法,翻译古诗文句就很有可能出错,或翻译得不准确。
如有人曾经这样翻译“主人下马客在船”:送行的主人刚刚跨下马背,客人就已经在船上准备离去了。
很显然,这种翻译是违背生活常识和事理逻辑的,哪有送行的主人不和客人同步而滞后那么多的呢,岂不失礼?正确的翻译是:主人客人一同下马,一同上船。
其中“下马”与“在船”互补见义,只有懂得了这一点,才能准确翻译。
使用互文手法的古诗文句,简直是俯拾即是,有时在同一篇课文中大量存在,如范仲淹的《岳阳楼记》:
去国怀乡(离开国都家乡,思念国都家乡)。
朝晖夕阴,气象万千(早晨和傍晚有晴有阴,景象千变万化)。
不以物喜,不以己悲(不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲)。
日星隐耀,山岳潜行。
(日月星辰的光辉消失了,山岳也隐藏在阴霾之中)。
刻唐贤今人诗赋于其上(在上边雕刻有唐代和现代名人的诗和赋)。
居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君(无论是身在朝廷做高官,还是在江湖的边远地区,都时时为国君和人民担忧)。
在古诗文中,互文的形式一般有以下五种类型:
一、短语互文。
如:
①泉香而酒冽。
(欧阳修《醉翁亭记》)
②去国怀乡。
(范仲淹《岳阳楼记》)
[解析]①“泉香而酒冽”是“泉香冽,酒香冽”的浓缩形式,可译为“泉水和酒都很清香”。
②“去国怀乡”是“去国去乡,怀国怀乡”的浓缩形式,可译为“离开国都家乡,思念国都家乡”。
二、单句互文。
如:
①秦时明月汉时关。
(王昌龄《出塞》)
②烟笼寒水月笼沙。
(杜牧《泊秦淮》)
[解析]①实际上就是“秦汉时的明月和关隘”。
②是“烟笼寒水和沙,月笼寒水和沙”的紧缩式,可译为:烟雾笼罩着寒水也笼罩着沙;月光笼罩着沙也笼罩着寒水。
三、双句互文。
如:
①千里冰封,万里雪飘。
(毛泽东《沁园春·雪》
②叫嚣乎东西,隳突乎南北。
(柳宗元《捕蛇者说》)
[解析]①是“千万里冰封,千万里雪飘”的浓缩形式。
②在东西南北呼叫扰乱,在南北东西骚扰呼叫。
四、多句互文。
如:
①东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
(《木兰辞》)
②十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
(《孔雀东南飞》)
[解析]①“东市”“西市”“南市”“北市”对举互文,可理解为“(到)集市上各处购买骏马、鞍鞯、嚼子、缰绳和长鞭”,表现出木兰征战前的紧张忙碌。
②句是“(兰芝)在十三到十六岁之间掌握了织素、裁衣、弹箜篌、诵诗书等技能”,表现了兰芝的多才多艺和知书达礼。
并非一年学会一种。
五、隔句互文。
如:
①亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
(诸葛亮《出师表》)
②居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。
(范仲淹《岳阳楼记》)
[解析]①句分号前的“先汉”与分号后的“后汉”为互文。
可译为:亲近贤臣,疏远小人,这是先汉(西汉)和后汉(东汉)兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是先汉和后汉倾覆
衰败的原因。
②句中的“忧其民”与“忧其君”为互文,中间被“处江湖之远”隔开了。
这几句可译为:无论是身在朝廷做高官,还是在江湖的边远地区,要时时为国君和人民担忧。
强化训练
指出下列句子的互文之处,并翻译。
1.前者呼,后者应。
(欧阳修《醉翁亭记》)
2.花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。
(杜甫《客至》)
3.奇山异水,天下独绝。
(吴均《与朱元思书》)
4.负者歌于途,行者休于树。
(欧阳修《醉翁亭记》)
5.将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
(岑参《白雪歌送武判官归京》)
6.伐无道,诛暴秦。
(司马迁《史记·陈涉世家》)
7.受任于败军之际,奉命于危难之间。
(《出师表》)
8.民殷国富。
(陈寿《隆中对》)
9.指通豫南,达于汉阴。
(《列子》)
10.舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间。
(孟子《生于忧患,死于安乐》)
11.明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
(辛弃疾《西江月》)
12.将军百战死,壮士十年归。
(《木兰诗》)
13.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
(《木兰诗》)
14.当窗理云鬓,对镜帖花黄。
(《木兰诗》)
15.山光悦鸟性,潭影空人心。
(常建《题破山寺后禅院》)
16.歧王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
(杜甫《江南逢李龟年》)
17.映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。
(《蜀相》)
18.奉之弥繁,侵之愈急。
(《六国论》)
19.十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
(王勃《滕王阁序》)
20.杀人如不能举,刑人如恐不胜。
(《鸿门宴》)
21.胜败之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。
(《六国论》)
参考答案
1.“呼”与“应”互文。
可译为:前后的人彼此呼应。
2.“扫”与“开”互文。
应理解为:花径不曾缘客扫,今始为君扫;蓬门今始为君开,不曾缘客开。
3.“奇”与“异”互文。
可译为:奇异的山水,为天下独一无二。
4.“歌”与“休”互文。
可译为:背东西的和赶路的都在路旁树下休息、唱歌。
5.“不得控”与“冷难着”互文。
可译为:将军和都护都拉不开角弓,都觉得铁衣太冷,难以穿上身。
6.“伐”与“诛”互文。
可译为:讨伐残暴无道的秦国。
7.“败军之际”与“危难之间”互文。
可译为:在军事失利、形势危急的时候,(我)接受了先帝的任命。
8.“殷”与“富”互文。
可译为:国家和人民都兴旺富裕。
9.“通”与“达”互文。
可译为:一直通达豫州南部和汉水南岸。
10.“发”与“举”互文。
可译为:舜从田野中,傅说从筑墙的泥水匠中发迹、被起用。
11.“明月”与“清风”互文。
可译为:在明月辉映下,在清风吹拂中,传来了鹊和蝉的鸣叫。
12.“百战死”与“十年归”互文。
可译为:将军和壮士从军十年,经历了千百次残酷的战斗,有的死了,有的胜利归来。
13.“扑朔”与“迷离”互文。
可译为:雄兔雌兔脚扑朔,眼迷离。
14.“理云鬓”与“帖花黄”互文。
可译为:向着窗户,对着镜子,梳理云一样的秀发,把黄花帖在脸上。
15.“悦”与“空”互文。
可译为:湖光山色使鸟儿欢娱,使人心除去杂念。
16.“见”与“闻”互文。
可译为:在歧王宅里和崔九堂前,我们经常见面。
17.“自”与“空”互文。
可译为:碧草映阶,春光空自美好;黄鹂隔叶,啼声空自悦耳。
18.“弥”与“愈”互文。
可译为:送得越多越急,侵略得就越多越急。
19.“十旬休假”和“千里逢迎”是隔句,“胜友如云”和“高朋满座”是互文。
“胜友”“高朋”“如云”“满座”相互交错,补充说明。
应解释为:胜友如云,胜友满座;高朋满座,高朋如云。
20.“举”与“胜”互文。
可译为:杀人如恐不能杀完,刑人如恐不能用尽刑法。
21.“数”与“理”互文。
可译为:胜败存亡的理数,假如与秦较量,或许还不知道谁败谁胜呢。