俚语特征
- 格式:doc
- 大小:63.00 KB
- 文档页数:7
英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语是一种特殊的语言现象,它在社会语言学上具有许多独特的特征。
俚语是一种非正式的语言形式,常常与特定的社会群体、文化背景和时期联系在一起。
它们起源于日常生活中的特定场景和情境,并且在文学作品中起到了丰富和多样的功能。
俚语在英语文学中的使用呈现出地域性的特征。
不同地区和国家的人们对于某个俚语的理解和使用方式可能会有所不同。
美国英语中的俚语常常与美国文化和特定地区的历史和背景有关,如纽约的黑帮俚语、南部方言和西部牛仔俚语等。
这些地域性的俚语给文学作品增加了一种独特的色彩和文化氛围。
俚语在英语文学中的使用还带有时间性的特征。
随着社会的发展和时代的变迁,俚语也在不断地演变和更新。
文学作品中的俚语反映了当时社会的热点话题、流行文化和社会变革。
20世纪50年代的美国文学中常常出现的“啤酒肚”和“太空时代”等俚语,反映了当时社会对于身体形象和科技发展的关注。
俚语在英语文学中还具有群体性的特征。
不同的文化群体和社会阶层往往有着各自的俚语使用习惯。
文学作品中通过描写特定群体的俚语使用,可以更好地展现他们的生活方式、态度和价值观。
朋友间的随和谈话、黑人文化中的俚语和街头文化中年轻人的俚语等,都可以通过文学作品中的描写来展示不同社会群体间的差异和多样性。
俚语在英语文学中的使用还带有文学性的特征。
作为语言的一种艺术形式,文学作品中的俚语常常经过创作和修饰,更具有表现力和韵味。
作家和诗人通过巧妙地运用俚语,可以为作品增添一种幽默、讽刺或戏剧性的效果。
俚语在英语文学中常常被用作一种修辞手法,使作品更加生动且具有个性化的特点。
英语文学中的俚语具有社会语言学特征的多个方面。
它们地域性的、时间性的、群体性的和文学性的特征,为文学作品增添了一种独特的风格和魅力。
对于读者来说,理解和欣赏文学作品中的俚语,不仅可以加深对于作品内容的理解和把握,还能体味到俚语所蕴含的文化、历史和社会背景。
研究和探讨英语文学中俚语的社会语言学特征具有重要的学术和文化意义。
俚语在英语中的发展摘要:一、俚语的概念和特点1.俚语的定义2.俚语的特点二、英语俚语的发展历程1.起源和发展背景2.历史上的重要阶段3.现代英语俚语的状况三、俚语在英语学习中的重要性1.俚语在日常交流中的应用2.俚语与文化背景的关系3.学习俚语对英语能力的提升四、如何学习和运用俚语1.积累常用俚语2.了解俚语背后的文化含义3.实际运用俚语进行交流正文:一、俚语的概念和特点俚语是一种非正式的语言现象,通常在口语中出现,具有浓厚的地域性、民族性和时代性特征。
俚语是通过语言使用者之间的互动逐渐发展和演变的,具有一定的隐秘性和独特性。
二、英语俚语的发展历程1.起源和发展背景英语俚语起源于英国,随着英国殖民地的扩张,俚语传播到世界各地。
俚语的发展受到社会、文化、政治等多种因素的影响,不同的历史时期具有不同的特点。
2.历史上的重要阶段俚语在英国历史上的重要阶段包括:古英语时期、中世纪英语时期、现代英语时期。
在这些阶段中,俚语逐渐从非正式场合进入正式场合,成为英语的重要组成部分。
3.现代英语俚语的状况现代英语俚语呈现出多样化、丰富化的特点,受到全球化的影响,不同国家和地区的英语使用者互相交流,形成了许多具有地域特色的俚语。
三、俚语在英语学习中的重要性1.俚语在日常交流中的应用在日常交流中,俚语的使用能够使语言更加生动、形象,增强表达效果。
同时,俚语也是了解当地文化、风土人情的重要途径。
2.俚语与文化背景的关系俚语与文化背景密切相关,不同的地域、民族和文化背景会产生不同的俚语。
因此,学习俚语有助于了解和融入不同的文化。
3.学习俚语对英语能力的提升掌握丰富的俚语,能够提高英语表达的多样性和地道性,从而提升英语整体水平。
四、如何学习和运用俚语1.积累常用俚语在学习过程中,可以通过阅读、观看影视作品等途径,积累常用俚语,了解其含义和使用场景。
2.了解俚语背后的文化含义俚语往往具有一定的文化背景,了解这些背景有助于更好地理解和运用俚语。
英语文学中俚语的社会语言学特征俚语是某个社会或群体的语言中使用频率最高的一种非正式词汇,它有着独特的社会文化和语言学特征。
英语文学中普遍运用着各种俚语词汇,其中涵盖了当时社会各个阶层、职业、族群的语言习惯和表达方式,反映了社会语言学的多元化和时代变迁。
首先,英语文学中的俚语具有地域性特点。
由于不同地区有其独特的文化、历史和方言,因此所使用的俚语也有所不同。
例如,美国南方的俚语与纽约的俚语之间就存在着显著差异。
在小说《杀死一只知更鸟》中,作者哈珀·李通过写出南方小镇的俚语表达方式,生动地描绘了南方人的生活和文化形态。
与之相对的是英国的俚语,由于英国是一个语言分支繁多的地区,其俚语更多地受到当地方言的影响。
例如,在查尔斯·狄更斯的小说《雾都孤儿》中,人物间使用的俚语和方言显示了当时伦敦的社会构成和文化传统。
其次,俚语也具有社会阶层特点。
不同的人群使用的俚语差别很大,由此揭示了社会对不同阶层的歧视和偏见。
例如,上层社会的人们使用的俚语通常与文化、教育相关,而下层社会则使用更简单的俚语来表达自己的想法和情感。
在弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德的小说《了不起的盖茨比》中,主人公盖茨比和纽约上层社会使用的俚语与其他人物的俚语区别明显,描绘了当时美国的社会结构和阶层差异。
再次,英语文学中的俚语也反映了不同职业和群体的特点。
职业和群体的特殊性在语言层面上也体现出来,例如黑人、印第安人、说唱歌手等,都有着独特的俚语和语言表达方式。
在托尼·莫里森的小说《亲爱的》中,黑人使用的俚语和语言特点强烈地反映了种族歧视、文化认同等问题,揭示了黑人的生存状态和文化传承。
最后,俚语也是英语语言演变的产物。
当下的俚语大多数与当代流行文化、音乐、电影、电视等相关,反映了当代青年的生活和思想。
例如,“cool”是当前非常流行的俚语,多用于描述事物、人物的吸引力和优秀程度。
在小说《哈利·波特》中,“cool”、“dude”等俚语也频繁出现,反映了哈利等人物的年龄、文化背景和对魔法世界的理解。
英语俚语的特点及语用功能英语俚语是英语一种特殊的语言形式,是英语语言文化不可缺少的重要组成部分。
它反映了文化影响语言的内在作用,还具有其他词汇层所无或不全具备的独特风格,是一种极富文化涵义的词汇,是英语文化的特殊载体。
文章从俚语产生的特定背景和环境出发,通过几个侧面对英语俚语的特点和功能进行了分析和探讨。
标签:俚语;文化特征;语用功能一、俚语的概念英语俚语是一种使用频率较高的语言形式,通常形象生动、表现力强,并富有浓重的文化色彩和内在涵义,常常在非正式或活泼、友好的场合中使用。
长期以来,人们对俚语的定义没有统一的标准规范。
《牛津现代高级英汉双解词典》对俚语的定义:一般用于朋友或同事问之谈话,但不适于好的写作或正式场合的字词;尤指某一·阶层人士的惯用语。
由此,人们对俚语有两种截然不同的态度,有些人以为俚语是粗俗卑陋,难登大雅之堂,甚至是在污染语言,应当全盘否定;而另一些人认为,俚语是生动活泼、形象幽默、简洁明快的语言形式,应当高度肯定。
对俚语持绝对否定和绝对肯定的态度都是片面的。
不难看出,作为英语学习,如果只通过正规的课堂和严肃的课本教育,是很难真正体会到英语俚语的含义和魅力。
二、暗语、黑话、行话与俚语的关系與差异大部分俚语的形成源自黑话(argot)、暗语(cant)或行话(jargon)。
但是随着使用环境和背景的不同,俚语同这三者也存在或多或少的差异。
“黑话”(Argot)一词起源于法语,意为“为数很少的人才能理解的语言”。
这个词通常会让人联想起犯罪团伙或黑帮社会所用的语言。
“暗语”(Cant)一词意为“某一阶层、宗派等所用的惯用语、隐语、或术语,目的是为了保守秘密防止他人知道而采用的一种语言形式”。
而行话(Jargon)一词意为“因形式不好或是说得不好而使人难懂的话”。
它通常指某个特殊的行业或某个门道专门的术语,而非此专业的人一般很难听懂。
虽然很多俚语来自这三种语言形式,但因其在日常用语中频繁的出现,早已被广大的本族语使用者所认同和接受,并在各自的语言中不断的重复和使用,所以它同黑活、暗语或行话便有着本质的区别。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中的俚语具有一定的社会语言学特征。
俚语是指在特定社区或群体中使用的非正式、口头化的、常常带有特殊含义的词语或短语。
它们在英语文学中的使用反映了社会和文化的变化以及特定群体的身份认同。
这篇文章将从三个方面介绍英语文学中俚语的社会语言学特征。
俚语在英语文学中的使用反映了社会和文化的变化。
随着社会的不断发展和变化,语言也在不断演变,新的俚语词汇不断涌现。
俚语在文学作品中的使用可以反映出当时社会的热点话题、流行文化以及社会价值观的变化。
20世纪60年代的美国文学中充斥着大量的嬉皮士俚语,反映了当时嬉皮士文化的兴起和对传统价值观的挑战。
而在现代英语文学中,一些新兴的俚语词汇如“selfie”、“YOLO”等则反映了社交媒体的兴起和年轻一代的新生活方式。
俚语在英语文学中的使用可以为读者提供一个窥视当时社会和文化的窗口。
俚语在英语文学中的使用具有多样性和创造性。
由于俚语作为非正式的语言形式,其使用范围较广,可以灵活应用于文学作品中。
俚语的使用可以让文学作品更加生动有趣,增加读者的阅读乐趣。
俚语还可以为文学作品带来一种独特的声音和风格,让作品具有个性化的特点。
美国作家马克·吐温的小说中经常出现的俚语和方言,给作品带来了独特的叙事风格,使读者更好地感受到当时社会的氛围和人物的个性。
英语文学中俚语的社会语言学特征主要体现在身份认同的表达、社会和文化变化的反映以及多样性和创造性的运用。
这些特征使得俚语在文学作品中扮演着重要的角色,丰富了作品的内涵和风格,同时也为读者提供了更丰富多样的阅读体验。
英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语是指在日常生活中常用的语言表达方式。
俚语包含很多方言和口语,它们往往不被正式语法所包括。
因此,俚语不仅在日常生活中使用广泛,而且在英语文学中也有非常重要的地位。
本文将从社会语言学的角度分析英语文学中俚语的特征。
第一,俚语在英语文学中的使用频率很高。
在英语文学中,俚语可以增加人物形象的个性化和生动性。
同时,作者可以利用俚语来给人物赋予某些特定的社会背景或文化背景,来强调个体与社会之间的关系。
在许多文学作品中,作者善于将俚语嵌入到人物的日常用语中,让读者感到这些人物存在于一个真实的社交环境中。
第二,俚语在英语文学中常用来表达情感和态度。
在英语文学中,俚语可以用来表达情感,例如愤怒、幽默、悲伤等。
作者可以通过人物的俚语来反映他们的情绪,进而表达自己的观点和态度。
俚语可以让读者更深入地理解作品的背景和主题。
第三,俚语在英语文学中常包含特定的文化语境和社会背景。
俚语通常是一种地区性,文化性和社会性的语言形式。
它们可以反映不同社会背景下人们思想与行为习惯的差异。
在英语文学中,俚语常常被用来绘制不同社会背景下的人物形象,表达这些人物的行为方式、品格、价值观等。
通过分析俚语,读者可以更好地理解文化差异以及书中人物的角色和社会地位。
第四,俚语在英语文学中的功能具有多样性。
在不同的文学作品中,俚语被用于不同的目的。
例如,在小说或剧本中,俚语被用来增强人物形象,表达情感和态度,以及反映社会背景;在诗歌中,俚语则更为经常地被用来表达抒情和个人情感。
综上所述,英语文学中的俚语具有显著的社会语言学特征。
它们不仅是日常交流中的常用语言形式,还是文学创作中不可或缺的元素。
通过俚语的运用,作者可以更好地展现文学作品的主题和宏大情感,同时让读者更好地理解人物形象和社会背景。
Downtown俚语一、什么是俚语?俚语是指在语言使用过程中随着社会变迁和文化交流产生的一种非正式的语言变体。
它通常在特定社会群体或地区内使用,具有形象生动、鲜明独特的特点,代表了当地人们的智慧和幽默。
俚语常常包含隐喻、比喻、夸张等修辞手法,因此理解和掌握俚语需要一定的语境和文化背景。
二、Downtown俚语的特点Downtown,也即市中心,是许多现代城市的核心地带,拥有繁华的商业街区和丰富多样的文化生活。
在这个热闹的场景中,人们创造了很多与市中心有关的俚语,这些俚语通常具有以下特点:1. 生动活泼Downtown俚语运用了大量形象生动的词汇和表达方式,让人们能够更好地感受到市中心的独特氛围。
比如,“the heart of the city”(城市的心脏)和”concrete jungle”(混凝土丛林)等表达方式,通过隐喻的手法诠释了市中心的忙碌和活力。
2. 地方色彩浓厚Downtown俚语通常与特定地区或场景相关联,它们的意义在不同的地方可能有所变化。
比如,在美国纽约,人们常常用”the Big Apple”(大苹果)来指代纽约市。
这个词汇源于上世纪20年代爵士乐流行起来时,纽约市成为了许多音乐家的圣地,他们将纽约看作一个充满机遇和挑战的独特地方。
3. 幽默诙谐Downtown俚语往往以幽默诙谐的方式表达人们对市中心生活的体验和看法。
比如,人们常用”the rat race”(老鼠赛跑)来形容市中心的竞争激烈和快节奏的工作生活。
这个比喻源于老鼠追逐食物的行为,将人们在城市中忙碌奔波的场景形象地展现出来,带有一定的调侃意味。
4. 文化多样性市中心作为文化汇聚的地方,吸引了来自各个社会群体的人们。
因此,Downtown俚语也通常反映了这种多样性。
比如,在美国,人们用”melting pot”(熔炉)来形容纽约等大城市的文化多元和融合现象。
这个词汇从熔炼金属的过程中得来,意味着不同的文化在城市中融合成了一种独特的新文化。
英语文学中俚语的社会语言学特征分析英语文学中俚语的社会语言学特征分析在汉语中,俚语(slang)被认为是粗俗的或是通行面极为狭窄的方言词,而在英语中,俚语则被认为是在非正式场合中常用的,xxxx被认为不属于标准英语部分常被故意使用,使之达到形象、生动或者新颖等效果的词或短语,或者是为表达某些词或短语的某些特定的意义。
英语文学以及影视作品中,俚语被广泛应用。
在表达意义以及对作品主题的揭示等方面有着重要的作用,由此,英语文学作品中的俚语的社会语言学特征的分析和研究,能有效对引导学生正确认识俚语,提高学生驾驭英语的能力。
俚语的社会语言学特征主要表述如下:一、以说话者为中心1.群组限定特征也就是指将说话者描述为社会上某一群体人的特征,由此,语言学家顺理成章地将俚语中的群组特征作为了最为常用的特征,对于某个特定的群体而言,俚语是其语言的变体,在这个群体中,俚语作为联系彼此的纽带,同时也隔绝了该群体的"外部入侵"。
2.口语化俚语的基本特征在于口语话的特点,通常被当做口语使用,在被作为口语使用时,俚语尝尝用来打破说话氛围中的拘谨气氛,从而有效拉近说话者与听众之间的距离。
3.时间限制在一定程度上而言,俚语是随着时代的变化而变化的,在某一时代或是某一阶段盛行的俚语将随着时代的变迁而结束,由此,当前盛行的俚语,在将来的时间阶段上也将遭到质疑。
4.话题限制英语文学中,俚语被作为是某一社会群体的专用语言,甚至是社会中某一阶级、职业或是某种活动中的专门用语,从而导致俚语被用于使用某些专门术语的一部分社会成员中,从而俚语也有了话题的限制。
5.淫秽和粗俗性俚语是低于标准层面的语言,甚至可被作为口头语言、粗俗的语言以及淫秽下流的语言来使用。
由此可知,俚语中包括了脏词,以及较多的在常人的认识中应避免使用的"禁忌"语言,这些"禁忌"语言的使用对听者而言是冒犯的。
6.非常规性俚语的使用中,往往使用于说话者或是写作者想打破已经建立好的语言学常规场合中,由此,俚语在这个层面上具有社会反抗或是社会挑衅等的特征。
英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语一直以来都是社会语言学研究的重要对象。
俚语是一种非正式的口语,通常用于特定社会群体之间的交流,它的存在与社会、文化和历史紧密相连。
本文将探讨英语文学中俚语的社会语言学特征,从语言、社会和文化三个角度进行分析。
从语言角度来看,俚语在英语文学中呈现出以下几个特征。
俚语的产生与社会变革和文化交流有关。
在英语文学中,俚语的出现往往伴随着社会地位和文化背景的变化,例如20世纪初美国黑人文学中的俚语就反映了当时黑人社会的生活状态和文化特征。
俚语具有地域性和群体性特征。
不同地区和不同社会群体之间的俚语可能存在差异,反映了地域文化和社会特点。
俚语还具有革新性和创造性。
许多俚语词汇和表达方式都是在特定社会环境和语境下产生和发展起来的,这些新词汇的产生反映了社会变革和文化创新。
俚语是一种富有表现力和生动性的语言形式。
在文学作品中,俚语往往能够更好地表达人物内心感情和社会现实,增强作品的真实感和生动性。
从社会角度来看,英语文学中的俚语反映了社会群体的认同和社会地位。
俚语通常是特定社会群体内部的话语方式,它不仅是语言交流的工具,更是社会组织和认同的表现。
例如美国黑人文学中的俚语反映了黑人社会的文化和社会地位,体现了黑人群体的自我认同和社会认同。
俚语还反映了社会的阶层和地位差异。
在英语文学作品中,不同人物使用的俚语往往反映了其社会地位、文化背景和生活经历。
通过对文学作品中俚语使用的分析,可以更好地了解社会的群体结构和文化差异。
从文化角度来看,英语文学中俚语具有丰富的文化内涵和历史背景。
俚语是社会语言和文化的产物,它反映了特定时代和特定文化的特征。
在英语文学作品中,俚语通常能够带给读者更多关于当时社会文化的信息,丰富了作品的文化内涵。
俚语也是文化交流和文化创新的产物,它反映了不同文化之间的交流和融合。
通过对俚语的研究,可以更好地了解不同文化之间的联系和影响。
英语文学中的俚语具有丰富的社会语言学特征,它不仅是一种语言形式,更是社会、文化和历史的反映。
透析美国俚语特征关键词:透析;美国俚语:特征俚语是相当特殊的言语形式,它既有别于语法不规范的用语,又不同于乡下土语,更称不上亵渎的言语f蔡昌卓2002:246)。
美国俚语作为一种非规范语言,作为美国英语文化土壤下的一种特殊变异形式,在美国英语中具有独特的特征。
目前国内学者从变异理论上对美国俚语的关注很少,因此本文拟通过变异现象的分析来考察语言变异同社会因素之间的共变关系一、透析美国俚语发展原因(一)亚文化群体的存在弗莱克斯纳认为俚语是源于各种亚文化群的专用语。
美国俚语的创造者来源于社会各阶层,尤其是边缘亚文化群体.由于他们在社会上特殊的身份和地位.使他们不愿让外界的人听懂他们内部成员的话,因此,他们的方言、行语、黑话便逐步局限于某特定集团或某特定领域中的语言表达方式.因而美国社会的亚文化为美国俚语的产生提供了肥沃的土壤。
贩毒者之间的一套专用俚语,如junk指毒品;mule指贩毒者;snow 指可卡因(cocaine);weed tea,pot指大麻(marijuana);black stuff,mud指鸦片(opium);iunkie,hophead,cokie,snowbird指吸毒者;smack,horse,schmeck 指海洛因(heroin)。
(二)亚文化群与主流群的文化融合由于暗喻、行话、黑话在亚文化群成员间的高频使用,加剧了群体内俚语向外蔓延的趋势,导致了亚文化群体内的俚语脱离亚文化群体或狭隘的地区范围而逐渐进入主流群的视域,并经过广泛传播而成为一种大众文化,如俚语“much—racker”指专门刺探个人隐私和政界丑闻之士,尤指破坏他人名誉者。
该词项因在社会生活和政治生活中频繁出现,已进入口语体的范畴。
曾被定义为“难登大雅之堂”的美国俚语已频频出现在正规出版物中,甚至在美国总统的正式演说中也可略见一斑。
因此可以说,美国俚语已融人了主流文化的“血液”中。
(三)美国及其民族的文化多元性美国是一个由多民族移民混合而成的“大熔炉”.各民族的移民都保持着文化上的独立性.并且彼此之间相互借鉴、相互渗透,因而文化具有多元性。
各民族的移民都打上原先民族语言的“烙印”,这使得美国构成了一个多文化群体的社会。
文化上的借贷必然导致语言上的借贷,因此美语的外来语和俚语不断增加。
如果说亚文化群体的存在为俚语的产生和生长提供了肥沃土壤的话,那么美国及其民族的文化多元性则成为了俚语发展和繁荣的一张温床。
如snashing(傲慢、鲁莽)原为英国俚语,burger(汉堡牛肉饼),nix(禁止;否决),kaput(>]~成功的)则源于德语,butt(臀部)来自荷兰语,calaboose(监狱),pronto(J~速地)借自西班牙语,pal(伙伴)产生于吉普赛语;个人杜撰的俚语自古有之,如vamp(引诱男人的妖妇),les/lez(同性恋女子)。
可以说,由文化多元性导致的不同价值观念的冲突是俚语产生的主要社会因素。
(四)美国社会发展、变化中新事物、新概念的不断呈现美国语言学家Bride曾经指出,当一种社会生活悄悄或突然发生变化时,语言将会随社会生活的发展变化而随之变化(刘世雄,2006)。
语言是社会发展、变化的反映和表现形式,如受“9.1l”恐怖袭击事件的阴影.形容某人神出鬼没、行踪不定时。
就觉得He is as hard to find as Bin Laden.(他像本·拉登一样难找),或者干脆称为TMiban(塔利班);把要求严格的老师称为terroristf恐怖分子)。
(五)美国俚语自身语言系统语言是与时俱进的,随着社会的发展而变化。
美国俚语自身语言系统的包容性、开放性、多元化。
从深层次上讲,是所有词汇、句子、诗歌“不守语法”的原始因素.在民族语言中有着特殊的、永久性的地位。
二、美国俚语的特征美国俚语作为美国语言里最贴近人们生活、最能反映社会生活特征、最有代表性、最有生命力、最活跃的语言形式,其最显著的特征是通过语言、语义、修辞特征得以体现的。
(一)语言特征美国俚语是民族语言发展的源泉,是美国民主精神下的一种民族文化产物,是区别于英国英语的显著特点.这在很大程度上要从美国俚语的语言特征上去探源。
1.时髦性。
由于对社会取向和价值标准的不同评判,美国俚语打上鲜明的时代烙印,曾风靡一时,大行其道。
如“groove”原本指唱片纹路,后来演变成俚语“groove”(绝好的,流行的,棒极了,极好的),因为流行歌手一旦成名.歌曲就会迅速录成唱片。
随着同义“cool”_______的使用,该词便自动消失了,所以只有那些继续流行的俚语词才继续保持其地位或上升为正式语。
2.讽刺性。
众所周知的NA TO(北大西洋公约组织)是North Atlantic Treaty Organization的首字母缩略而成,但富于创新的美国人把它发展成另一涵义截然不同的俚语:No Action,Talk Only(光说不做),从而大肆讥讽了NA TO无能:如求救信号SOS同样被发展成俚语same old shit,指的是“老一套”,形象地讽刺了那些听众根本无心听的累赘哕嗦言辞.只想快点离开现场:G—man本是government man f联邦调查局的工作人员)的截短,但G也是garbage(~圾)的缩写,故G—man一语双关,讽刺他们的工作与garbage man如初一辙,毫无实际意义。
3.节奏性。
美国俚语利用声音上的和谐来构成一个富有节奏性、极具乐感、符合韵律、简短易记的词项。
结构相似的重叠。
如押头韵的wiggle—waggle(摇摆),chitchat(闲聊),dilly—dally(游手好闲),tiptop(~常杰出的);押尾韵的cop—shop(警察局),razzle—dazzle(狂欢,陶醉),hurry—scurry(慌张),willy—hilly(随意的),SUper—duper(~1人注目的),这类俚语说起来节奏感强,琅琅上口,经常用来传达说话者强烈的赞叹、惊讶、气愤或蔑视等各种不同的情感或态度。
完全的重叠可以使语言的感情色彩力透纸背.如no—no f不行),so—so(平常),huggy—huggy(亲密),dum—dum (傻瓜),buddybuddy( 亲密战友1。
4.创新性。
美国民族天然的标新立异的创新性心理是俚语产生和流行的最重要的原因.如严厉批评某人,用criticize过于严肃正式.而用badmouth就极其形象:对男友爽约.用stand him up比用keep himwaiting更能窥透女孩子恋爱中的复杂内心;解雇某人,用dismiss似乎太打击别人,就用give him the air起到保护自尊的面子效用:精疲力竭,用exhausted显然不如用pooped out更淋漓尽致。
俚语短语eat likea hog和make a pig of(贪吃,暴食)使用一久就感觉累赘、不够新鲜,为了不落陈套,干脆把原先的名词改为动词,从而产生两个更加新颖简练的俚语hog it down和pig out。
5.非正式性。
美国俚语最初来源于亚文化群的行话、隐话及黑话,其生存环境恶劣,文化土壤稀薄,大都粗俗不堪,犹如莎士比亚笔下的小丑.难登大雅之堂,仅为亚文化群成员之间进行沟通的需要,而独立于主流文化群之外,局外人难以理解,甚至不知所云。
如MBA本义是工商管理硕士,但在美国俚语中被故意曲解为婚外情(Married But A vailable)。
6.幽默化。
幽默犹如到嘴了的肥鸭突然飞走还能一笑了之.幽默就像一场及时雨浸润着久逢干旱的大地、湿润着干燥已久的空气。
俚语的目的就是要达到幽默喜剧的效果,这样才能体现其大众的“逗乐文化”。
如俚语充分运用发音和音节使语言滑稽可笑,例如the bee’S knees(蜜蜂的膝盖,指优秀的人或事);rubberneck是常用俚语。
意指那些喜欢看热闹的人,用rubber和neck来表示橡皮样的脖子不停地转动到处看;反吸烟污染团体(Group Against Smoker’S Po1.1ution)被缩写成GASP(大El喘气).形象幽默地表明吸烟使得污染的人们GASP。
美国俚语所体现的幽默诙谐反映了美国人富于创造、追求新奇、蔑视权威、不分尊卑、自由平等的个性。
7.形象化。
美国俚语常常对人和事的描述极其形象,可谓惟妙惟肖,“人木三分”,形成鲜明的特色。
如couch potato说明生活方式太懒散,整天躺在沙发(couch)上,边吃边看电视,岂不与一株枯萎在沙发上的植物(potato)一样?把坐立不安称作ants in one’spants(裤裆里的蚂蚁);把善于交际的人称作a social butterfly(社交蝴蝶);又如hop(俚语)和dance(标准语)都有“跳舞”之意.然而hop更显活力,更令人联想到grasshopper(蚱蜢1在草地上蹦蹦跳跳时的生动形态,给人很开心的感觉。
具有欢乐的色彩:而dance则较为正式、庄重,会使人联想到那华丽的舞会、优雅的舞姿和绚丽的着装等。
8.简洁化。
美国俚语大都简洁明晰、短小精悍,虽形式简约,但意义不简单,这主要源于语用上的“省力”原则。
虽然简洁是所有俚语的共同特点,但是美语俚语则几乎到了懒惰的地步。
如构词法中的bs=bull—shit(胡话、废话),pop=popular music(流行音乐),DJ=disc iockey(流行音乐主持人1,sitcom=situation comedyf情景喜剧1。
lO指十全十美的女人.56是司法上表示请假的意思:247在工作制中非常流行,意思是指不停地做事情(因为24表示一天,7表示一个星期)。
出于省时的考虑,大量的“网络俚语”如法炮制.如以BB 代替Bye—Bye;以TY表示Thank Y ou;用B4N意指bv f0r now;利用字母和数字的发音造词,如把字母“L”与数字“8”放在一起表示late,因为“L8”实际上就发音成/leit/;“2B”看似是考试专用铅笔的型号.实际上它是“to be”的简写与发音形式的糅合;2—2—2表示时间1:58,two to two的发音。
9.同义化。
美国俚语对同一事物或概念的不同表达创造了丰富的词汇,这种大量的同义现象是美国人创新精神的实证,如表示condom(保险套)的俚语有bag,safe,skin,horse,glove,rubber,umbrella,rain coat,shower cap,French letter,cadet,pocket pal,wiener wrap,Hudson River white fish,Manhattan eel等30多个。
(二)语义特征1.语义移用。