转换生成语法及其对英语歧义句的分析
- 格式:pdf
- 大小:36.45 KB
- 文档页数:3
浅谈英语歧义句济宁商业技校大家知道,能传达一种以上的语义信息的同一语言形式称为歧义形式,包含歧义形式的句子就是歧义句。
例如,the girls story 即可理解成“这女孩的经历”,又可理解成“这女孩所讲的故事”,这是歧义的形式。
歧义在各种自然语言中都普遍存在,他与我们阅读、理解、翻译、表达都有一定的关系,因此观察、辨别和避免歧义也是掌握外语的一个方面。
那么造成歧义的原因是什么呢?它是多方面的,但是主要的词汇和结构歧义。
造成词汇歧义的原因在于词语的同音异义(homonomy)和一词多义(ploysemy), 而结构歧义一般起因于形态或结构的含混。
对英语歧义句进行探讨,这对我们的阅读和翻译有重要的指导意义。
一、词汇歧义词汇歧义形形色色:一词多义,词类不同,词有本义和转义之别等都造成岐解。
例如: a criminal lawyer(一个刑事律师或一个犯了罪的律师)I went to the bank. (我去了银行/我去了河岸)The doctor saw the Indian dance. [形容词(印第安人的)----名词(舞蹈)/名词(印度安人)----动词(跳舞)。
] The man turned out an impostor.(那人赶走了一个骗子/那人原来是一个骗子)。
They passed the notice in the dark.(他们在暗中传递着通知/黑夜里他们在布告前通过).有时,词有本义和转义之别而造成岐解,如:Jack saw the light.(Jack看见了那盏灯/Jack明白了).He lives very near,(他住在附近/他生活贫困)。
He is sweets salesman.(他是一个糖果推销员/他是一个和蔼可亲的推销员)。
等等这样的句子举不胜举。
二、结构歧义结构歧义不仅产生于词语的排列顺序,而且还产生于词语的组合层次。
语法结构造成的歧义也是多种多样的。
转换生成语法与英语歧义句一、转换生成语法转换生成语法是一种语言学理论,由乔姆斯基(Noam Chomsky)提出,旨在揭示语言结构的规律性。
该理论认为,人类语言具有共同的深层结构,可以通过一系列转换规则从底层生成句子。
转换生成语法的研究范围广泛,包括句法、语义和语音等方面。
转换生成语法的核心概念包括句法结构、转换规则和语义解释。
句法结构是指句子的基本结构,如主语、谓语、宾语等。
转换规则是指将底层结构转换为表面结构的规则,如添加、删除、替换等。
语义解释是指对句子意义的解释,涉及词汇、短语和句子之间的语义关系。
二、英语歧义句英语歧义句是指一句话有多种可能的解释。
这种歧义性可能源于语法结构、词汇意义或上下文等因素。
例如:例1:The doctor eats an apple.这句话既可以解释为“医生吃了一个苹果”,也可以解释为“苹果被医生吃了”。
这种歧义性是由于句子的主语和谓语之间的施动关系不明确造成的。
例2:John saw the students.这句话既可以解释为“约翰看到了学生们”,也可以解释为“学生们看到了约翰”。
这种歧义性是由于主语和宾语之间的施动关系不明确造成的。
例3:The cat is on the mat.这句话既可以解释为“猫在垫子上”,也可以解释为“垫子上有猫”。
这种歧义性是由于介词短语“on the mat”既可以修饰“cat”,也可以修饰“mat”造成的。
三、转换生成语法与英语歧义句的关系转换生成语法和英语歧义句之间存在密切的关系。
转换生成语法可以解释英语歧义句产生的根源,即底层结构与表面结构之间的转换过程中可能出现的多种解释。
同时,英语歧义句也可以验证转换生成语法的正确性。
通过分析英语歧义句的深层结构和表面结构,可以进一步探讨转换生成语法的规律性和适用性。
总之,转换生成语法和英语歧义句是语言学研究的重要领域,对于揭示语言结构的规律性和理解语言的多样性具有重要意义。
通过深入研究这两个领域之间的关系,我们可以更好地理解语言的本质和运作机制。
奈达翻译观:翻译中的转换生成语法一、引言奈达作为“翻译科学派”的主要代表人物之一,倡导运用语言学的相关理论及方法进行翻译理论的构建。
通过借鉴经典转换生成语法理论中的核心句及转换等概念,奈达提出了“逆转换翻译理论”,对翻译界产生了深远的影响。
在其著作和文章中,奈达试图通过对语言句法、词法和语言翻译问题的描写,阐明语言的结构性质。
在奈达翻译理论的形成期即交际理论阶段,奈达力图把语言学应用于翻译研究。
他认为:“翻译科学,更确切地说,是对翻译过程科学的描写”(Nida,1975)。
奈达认为,对翻译科学研究,应看作是比较语言学的一个重要分支;这种研究应以语义为核心包括翻译涉及的各个方面,即我们需要在动态对等的层次上进行这种比较。
奈达认为,语言学理论对翻译的科学分析大有帮助。
从70年代到现在,奈达翻译理论的发展进入一个新的阶段。
这一时期,他更多地注意到语言交际中的文化因素问题,并开始采用社会语言学和社会符号学的观点和方法来研究翻译问题。
综观奈达的翻译思想,语言学及其研究方法在翻译研究中扮演着重要的角色。
二、转换生成语法的实质:转换生成语法(Transformational—Generative Grammar)简称TGGrammar,是由美国著名语言学家诺姆〃乔姆斯基(Noam Chomsky)在20世纪50年代创立的,以1957年发表的《句法结构》(Syntactic Structure)为标志。
转换生成语法以句法描写为目标,包括三个部分。
一是句法部分,由一个基础部分(a base) 和一个转换部分(a transformation part)组成。
基础部分描写语言的基本结构,生成深层结构(deep structure);转换部分包括转换规则,将深层结构再转换成表层结构(surface structure)。
二是语义部分,对句子的深层结构进行语义解释,体现语言能力的特点。
三是语音部分,用语音实现句子的表层结构,体现语言行为的特点。
从转换生成角度分析英语句法歧义作者:于艳来源:《现代交际》2013年第02期[摘要]英语句子存在很多歧义现象,从而使得言语交际过程中产生很多误会。
因此,本文重点从乔姆斯基转换生成语法相关理论出发,探讨深层机构与表层结构的真正内涵及关系,希望能以此为出发点,探讨出一套新的方法帮助英语学习者深入了解歧义现象,掌握句法结构,从而达到更理想的言语交际效果。
[关键词]转换生成语法深层机构表层结构歧义[中图分类号]H314.3 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)02-0052-02Chomsky的转换生成语法(Transformational Generative Grammar),简称TG grammar。
该理论随着时日的发展而日趋精密,成为目前西方最有影响的理论之一。
他将句子分为深层结构(deep structure)和表层结构(surface structure),在句子由深层结构向表层结构转化生成的过程中施加一系列的操作手段或规则,其中包括七个子系统,又称七种理论,即:x价理论(x bar theory)、题元理论(θ-theory)、格理论(case theory)、管辖理论(government theory)、约束理论(binding theory)、界线理论(bounding theory)以及控制理论(control theory)。
它们之间既互相独立又互相联系,汇成一个错综复杂的系统,制约着人类的语言。
按原则来说,所有属于深层结构的NP1-Aux-V-NP2均可进行被动化转换,从而得到形式NP2-Aux+be+en-V+by-NP2,该规则包括三点:①改变名词短语的位置;②被动形式中第二个名词短语前加by;③动词的主动形式变成被动形式。
“表层结构(surface structure)”来源于乔姆斯基(N.Chomsky)的理论,指平时看到的或听到的一种语言形式,根据一定的文法组织起来的一串词,也就是一般所谓语言的形式结构。
英语句法歧义现象的语法分析【摘要】:歧义是语言多义的属性。
文章拟从语法的角度对语言歧义现象进行分析,从而更进一步的了解歧义现象的成因,以期对理解英语语法结构的特点,正确地遣词造句产生积极的影响。
【关键词】:歧义;语法1. 引言词语和语义之间的联系不是固定的,同一词语可能有不同的解释,在句子里往往会导致两种以上的意思,这就是歧义。
歧义现象存在于每一自然语言中,探讨歧义现象会给我们很多有益的启示,使我们对词语和语法现象的观察和分析更加深入、细致。
发现歧义,了解歧义结构的特点及其产生的原因,对理解英语语法结构的特点,正确地遣词造句,都具有重要的意义。
2. 歧义现象及其原因分析是什么引起英语歧义呢?仔细研究,发现导致歧义产生的因素主要有语音、词汇、句法结构和语境。
语音歧义(Phonological Ambiguity)是指在谈话中由于语音有相同或相似的地方而使听话人可能产生多种理解。
词汇歧义(Lexical Ambiguity)是一种潜在歧义。
因“一词多义”或“同形异义”而引起的歧义。
句法歧义的现象很多,在下文将作重点探讨,在此不作赘述。
语境歧义现象是在言语交际活动中产生的。
交际双方的职业和所具备的背景知识不同,而产生误解;有时一个语句可以同两种语境的话题相联系,或因指代不明确而两种语境的话题相联系,而造成歧义;社会文化、风俗习惯等也常常影响交际和理解而导致歧义。
3. 句法歧义句法歧义(Grammatical Ambiguity)又称为结构歧义,当一个句子的语法结构有两种或两种以上不同解释时,就会导致对句子意义的不同理解,这是英语中较为常见的一种歧义现象。
下面讨论的是英语句子结构层面上的歧义。
3.1 状语还是定语同一短语,在句子中因其归属(attachment)不清而触发歧义,如:1) She answered all the questions on the paper.a.在纸上她回答了所有的问题。
龙源期刊网 转换生成语法英语教学应用综述作者:郭飞翔来源:《天津教育·中》2019年第11期【摘要】当前我国英语教学在各个教育阶段都得到了较好的展开,但最终取得的教学效果并不理想。
如果能够在当前英语教学中全方位贯彻乔姆斯基转换生成语法,那么对于当前的英语教学现状是一种较好的改善。
而为了更好明确乔姆斯基转换生成语法在英语教学中的应用,本文在充分搜集前人研究所得的基础上,针对当前关于乔姆斯基转换生成语法在英语教学中应用的相关文献进行了全方位的分析与探讨,并总结了当前研究的成果,给后续英语教学中全面引入乔姆斯基转换生成语法提供了一定的理论支撑。
【关键词】乔姆斯基;转换生成语法;英语教学;语法教学乔姆斯基转换生成语法是在1957年创立的,发展到现在已经成了一种极具影响力的语法理论。
白转换生成语法创立以后,很多学者都针对这套理论内容进行了分析,使转换生成语法在多年时间里得到了不断完善与调整。
一、乔姆斯基转换生成语法和结构主义学的对比研究潘海鸥(2018)分析了结构主义语言学跟转换生成语法之间的具体差异。
在具体分析中,她从出现环境、哲学思维、心理学基础、语言理论等多个层面进行了详细的对比分析,最终指出结构主义语言学是基于语言理论与语言模式的一种语法,认为语言是一套联动词语声音与意义的逻辑结构。
而转换生成语法则是人脑容易接受的常见语法体系,可以揭露人们脑海中深层次的语言结构,更容易使人们接受语言的内容与整体逻辑框架。
蔡礼鸿(2014)结合结构主义语言学和转换生成语法的内容进行了全面分析,认为结构主义语言学是整体语言理论的基础内容,而转换生成语法则是对传统语言理论的一种革新。
因此转换生成语法非常排斥结构主义,但乔姆斯基转换生成语法本身就是在传统语言体系中发展而来的,其中也包括结构主义学。
因此虽然乔姆斯基转换生成语法在当前背景下具有更好的应用效果,但是也不能过于强调转换生成语法的作用,还应该协调好结构主义学等其他理论内容的综合应用,最终也就能够实现各项语言理论的综合应用,促进语言学理论的长远发展。