南京玄武湖景区详细规划
- 格式:ppt
- 大小:1.46 MB
- 文档页数:28


前 言
岳阳楼—洞庭湖风景名胜区(以下简称“风景区”)是以岳阳楼、屈子祠和洞庭湖泊水景等国家文化和自然遗产资源为主要特征,具有游览观光、历史教育、文化交流、科普考察以及休闲度假等多种功能的湖泊型国家级风景名胜区,总面积332.96KM2。风景区包括岳阳楼景区、君山景区、南湖景区、屈子祠汨罗江景区、铁山景区,以及团湖、城陵矶两处独立景点。
岳阳楼景区位于岳阳市主城区古城风貌区内,属于典型的城市型景区,是国家级风景名胜区岳阳楼—洞庭湖风景名胜区的五大景区之一。
2008年由中国城市规划设计研究院编制完成的《岳阳楼—洞庭湖风景名胜区总体规划(修编)》(以下简称“风景区总体规划”),在风景区保护、建设和管理中发挥了重要作用,对岳阳楼景区的发展起到了重要的指导作用。
随着城市的逐步发展,城市建设与景区建设矛盾日益突出,为了合理解决这一矛盾,2011年4月岳阳市风景园林局特委托我院在依据风景区总体规划的前提下,编制岳阳楼景区详细规划,以加快景区建设步伐,加强规划的可操作性,达到景区建设、历史街区保护和城市建设三者的有机统一。
岳阳市规划勘测设计院
2012年05月 I 目 录
第一章 总则 ................................................................. 2
第二章 风景资源特征与评价 ................................................... 2
第三章 景区范围与性质 ....................................................... 3
第四章 景区发展目标 ......................................................... 3
第五章 总体规划布局 ......................................................... 3
才 旅游景点英译公示语规范化研究 近几年来,同内外学者对旅游景区景点的英语公 示语进行了广泛的探讨。戴宪宗、吕和发根据国际旅游 者和同际公民对信息服务的要求,重新界定r公示语 的内涵和外延;f1】金龙以北京北海公同为倒,剖析公示 语翻译中出现的错误并指出 此产生的危害。【2J相较 于其它类型翻译来说,公示语的翻译在篇幅上略短,在 功能上更讲究实用性。本文将从南京玄武湖景区英译 公示语现状出发,剖析错误产生的原闪,整理『{j一条旅 游景点英译公示语规范化的道路,希望对于提升南京 的整体形象.改善南京青奥会语言环境起到积极作用。 1.公示语翻译原则 公示语——即公开和面对公众.告示,指示,提示, 显示,警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生、 休戚 相关的文字及图形信息 f31 交际功能 ,公示语主 要具有介绍、提示、指令和限制等特点;存表现形式上, 公示语具有简洁、规约和 文的特点。『411公示语的翻译 既适用于一般的翻译原则,又有其特殊性。 美国当代著名翻译理论家尤金・余j人(Eugene Ni— da)1969年出版的《翻译的理论与实践》一书中 式提 到:“动态对等也就是译文读者对洋人语的反应程度大 体上与原语读者一样。”【5降达翻译观的核心就足功能 对等,其对读者的重视主要体观存他的“读者反应论” 上。他认为评价译本的优劣要看读者的反应是否与源 语读者的反应大致相同.翻译就是交际 翻译归根结底 是为读者服务的,因而翻译应以译文读l者为中心。尤 金・奈达等值理论强调的足读者为中心.着重的是读者 的读后感受和反应..公示语英洋是以交际为撮终目的 的应用文体翻译,英译须以读者为本 符合英语表达习 惯和思维。可让外籍凌并一看就懂。真正达到对外交流 和宣传的效果。公示语文本的最直接的日的是在引起 读者注意的前提下.将信息传达给渎者,并给读者留下 深刻的记忆,继而让读者采取行动——按照公乐语的 指示去做,以帮助他们存中同更方便地学习、生活、工 作或旅游。公示语的读者成是对公示淆不需任何职、【 或专、吐训练就能理解的普通人 读时费力.读而不懂, 201 0年八月 96 以南京玄武湖景区为例 文/赵俭 就起不到公示语应有的作用 所以,条达的读者反应理 论对我国的公示语翻译实践有着很好的指导意义。 除了“读者反应论”之外.『}i两位德国翻译理论家 凯瑟琳娜・赖斯(Katharina Reiss)和汉斯・维米尔(Hans J.Vermeer)创立于2O世纪8(】年代的“目的论”认为。 “翻译是一种有目的的人类行为.决定翻译目的的最重 要因素便是受众一译文预期的接受者”。所有翻译遵循 的首要法则就是目的法则,翻泽行为所要达到的目的 决定整个翻译行为的过程,即,结果决定方法。公示语 的翻译也是具有目的的活动.闪此,其翻译方法和翻译 策略必须南公示语预期用的或功能决定。公示语英译 的目的是在政府和公众之间或商家和顾客之间达到交 际的最大化,从而使公众乐崽执行政府的提示、警告, 或是使顾客愿意购买商家的商品。公示语的翻译也是 如此,公示语英译的方法和策略必须rh公示语预期目 的或功能决定。公示语英译应具有严格的规范性和标 准性.公示语翻译必须既要达到其应有的功能,还要使 公示语的交际 方达到交际最大化 要准确地翻译公 示语.首先应该了解各类公示请的功能,使其汉英翻译 在汉英两种文化中相同使H】场合的功能相同。 2.错译分析 从“读者反应论”和“目的论”的角度来看 得体成 功的公乐语翻译应可满足译文读者与源文读者获得相 同信息和相同感受这两方面的要求。然而在现实中,通 过相关资料的收集,南京玄武湖景区的公示语翻译错 误却比比皆是。常见错误大致可以分为i类:第一种即 逐字逐句的翻译。这种形式的翻译将中文生硬地翻译 成英文,这样的翻译有典型的中式英语的痕迹.不仅经 常会因为中两文化的差异造成词不达意或者是误解.而 且在大众的心目中产生对公示语翻译错误的印象:第 二种即误泽。丌始翻译之前,必须要以逻辑思维为基础, 即对原文的表象、概念进行分析、综合、判断和推理,才 能正确理解原文,得Ⅲ准确的译文。对原文走马观花的 分析不可能充分理解和吸收原文的思想 译文的准确也
前 言
岳阳楼—洞庭湖风景名胜区(以下简称“风景区”)是以岳阳楼、屈子祠和洞庭湖泊水景等国家文化和自然遗产资源为主要特征,具有游览观光、历史教育、文化交流、科普考察以及休闲度假等多种功能的湖泊型国家级风景名胜区,总面积。风景区包括岳阳楼景区、君山景区、南湖景区、屈子祠汨罗江景区、铁山景区,以及团湖、城陵矶两处独立景点。
岳阳楼景区位于岳阳市主城区古城风貌区内,属于典型的城市型景区,是国家级风景名胜区岳阳楼—洞庭湖风景名胜区的五大景区之一。
2008年由中国城市规划设计研究院编制完成的《岳阳楼—洞庭湖风景名胜区总体规划(修编)》(以下简称“风景区总体规划”),在风景区保护、建设和管理中发挥了重要作用,对岳阳楼景区的发展起到了重要的指导作用。
随着城市的逐步发展,城市建设与景区建设矛盾日益突出,为了合理解决这一矛盾,2011年4月岳阳市风景园林局特委托我院在依据风景区总体规划的前提下,编制岳阳楼景区详细规划,以加快景区建设步伐,加强规划的可操作性,达到景区建设、历史街区保护和城市建设三者的有机统一。
岳阳市规划勘测设计院
2012年05月目 录
第一章 总则 ................................................. 错误!未定义书签。
第二章 风景资源特征与评价 ................................... 错误!未定义书签。
第三章 景区范围与性质 ....................................... 错误!未定义书签。
第四章 景区发展目标 ......................................... 错误!未定义书签。
第五章 总体规划布局 ......................................... 错误!未定义书签。
第六章 五线控制保护规划 ..................................... 错误!未定义书签。
花卉FLOWERS2023·
12HUL视角下南京紫金山-玄武湖片区发展策略刘卿婧(深圳市蕾奥规划设计咨询股份有限公司,广东深圳518000)摘要院紫金山-玄武湖片区是南京十朝古都山水城市空间格局的典型代表袁快速城镇化背景下袁山水林城传统格局被破坏袁审美意境逐渐丢失袁场所文化身份难以阅读遥引入野历史性城市景观冶的理念作为规划途径袁探讨山水空间在更广阔时空背景下的山尧湖尧林尧城关系袁并通过分析紫金山-玄武湖片区野层积性冶野关联性冶野演进性冶的特点袁提出历史叠套尧山水嵌套尧全域尺度尧山湖融城等发展策略遥关键词院历史性城市景观曰紫金山-玄武湖曰公共空间中图分类号院TU984.114文献标识码院A文章编号院1005-7897渊2023冤24-0118-030引言南京市的紫金山-玄武湖片区,总面积34.91km2,片区内文化资源禀赋得天独厚,场地山湖相依、雄秀兼具,是彰显中国山水审美哲学、南京六朝古都十朝都会独特山水格局的典型区域。但由于城市化建设及人口扩张,山水陵城的历史格局与城市发展出现越来越多的矛盾,场地面临传统山水格局被破坏,紫金山-玄武湖周边山水景观轴线被城市建设阻断,山湖相望却相离,审美意境丢失,场地原本丰富的文化内涵带来的场所身份很难被阅读。因此,历史城市如何平衡历史文化价值与现代城市发展是我国当前历史城镇保护与规划的主要难题[1]。“历史性城市景观”基于自然地理脉络及历史时空演替的关系,为历史城市保护与发展提供了的独特的视角。1历史性城市景观理论的内涵、特征与方法1.1内涵针对城市化背景下,联合国教科文组织为了应对历史城市在发展问题下遇到的挑战,于2011年发布了《关于历史性城镇景观的建议书》(《RecommendationontheHistoricUrbanLandscape》)(简称《HUL建议书》),《HUL建议书》将“历史性城镇景观”定义为文化和自然价值及属性经过历史层层积淀而产生的城市区域,它超越了“历史中心”或“整体”的概念,包括更广泛的城市背景及其地理环境[2]。1.2特征1.2.1城市具有时空的野层积性冶历史性城镇景观充分识别城市遗产的历史性动态形成过程,突破了传统“历史”与“当代”的冲突,认为城市是不同城市景观“层积”动态积淀的结果,包含了所有不同的城市要素[3]。层积性可以包含时间和空间维度的多种要素,时间维度上,城市是在的动态变迁的历史环境中演进形成的,空间上,则包括自然地景、经济社会,文化习俗等环境要素。1.2.2城市具广阔的野关联性冶“HUL”将历史城市视为一个有机联系的生命系统,其中各要素相互关联,这些要素既包含的物质层面,如地形地貌、自然山水、环境布局、土地利用等,也包含非物质要素,如文化习俗,宗教意识,深化传说等。同时,系统中的各个要素之间并非简单的机械叠加,而是在城市演进的过程中通过不断的自适应机制,相互适应相互咬合,在某一发展阶段形成了相对稳定的网络组织结构。“层积性”也不是孤立存在的,不同时间的横截面城市遗产在时间与空间上的关联性,规划应系统发掘遗存同环境之间以及遗存与遗存之间的关联性,在保护和展示中将遗存及其关联性的要素进行系统性的保护和展示[4]。1.2.3城市具有的野演进性冶城市是由一代又一代人共同创造的社会、文化和经济资产,有着重要的社会文化意义。HUL的观念中认为不能静止的看待遗产,而应该在尊重城市历史风貌与文化景观的前提下,延续城市在时代发展中的价值及生命力。因此,规划同时需要广泛的公众参与,可以适当优化其功能组织,并把提升居民生活品质作为保护与发展的目标之一[5]。2HUL视角下山水城市公共空间的规划思路2.1基于“层积性”深挖场地价值历史性城市景观认为城市是迭代生长的,深挖城市景观格局演变、朝代的更迭、文化脉络的发展历程,提炼文化与景观的核心特征与价值,是开展历史性城市保护规划工作的重要基础。在景观方面,重点关注地园林与景观设计