文学言语与普通言语共21页文档
- 格式:ppt
- 大小:2.92 MB
- 文档页数:25
日常语言与生活语言的区别作者:白神山孤魂(2012/3/30 )日常语言与文学语言都是人文语言现象,它们之间不但存在着共同之处,而且还有着一些区别,这些区别有的是与共同性相对而言的根本区别,有的是在共同之中体现出来的差异,本节将从这两个方面探讨二者的不同。
一、根本区别 1.功能与地位上的本质不同曰常语言是人们在日常生活中具体使用语言的结果,其活动领域局限于人们的日常生活。
它适应日常生活的需要,在日常生活中承担着表情达意、相互交流的功能,对它的要求是:能有效地实现交际目的和意图即可,因而,日常语言是人们实现日常交往的主要工具。
在语言交往过程中,人们一般只注重是否达到了目的,并不注意语言本身的问题,也不注意语言作为一种符号所产生的问题。
所以,日常语言的功能决定了它在日常生活中的交往工具地位。
"语言转向”以来,语言的地位上升为本体,哲学问题最终归结为语言问题,语言与文化、与世界、与人的存在同一;但是,那毕竟是哲学家在面对宏观世界时对语言的把握日常生活就是一个经验的世界,是感性的、现实的、具体的、琐碎的,与形而上的哲学思考或专业性的研究没有多大关系。
人们可以享受这些专业研究的成果而不必去了解研究的过程和原理。
在日常生活中人们既不关心语言的本质、地位,也不关心语言与人的存在、与文化、与世界之间的关系,更不关心语音、语法、语义以及用法、意义等问题,甚至不需要知道这些问题的存在。
所以,文学语言局限于一个与日常生活的经验范围根本不同的专业领域——文学。
文学作为一种审美的意识形态,来自于生活,又是对生活的审美反映,文学语言承担着反映生活、塑造形象、表达情感的功能。
而文学是以语言的形式存在的,所以,文学语言塑造的艺术形象、表达的情感思想、传达的审美意蕴也必然蕴含在文学语言中。
也就是说,文学作品的内容通过语言表现出来,并融合在语言形式中;同时,文学也重视语言形式本身的美,语言形式不但蕴含着审美意蕴,而且有着独立的审美价值。
文学与言语的关系言语是人类沟通的重要工具,而文学则是言语的升华和艺术化表达。
文学与言语之间存在着紧密的关系,二者相互依存又相互影响。
首先,文学是通过言语来表达的。
言语是人类交流的基础,文学作品则是通过言语将作者的思想、情感和想象力传递给读者的载体。
无论是诗歌、小说、戏剧还是散文,都是通过语言的运用来构建情节、塑造人物形象、描绘景物等。
文学作品中的言语不仅仅是表面的文字,更是一种艺术的表达方式,通过选择恰当的词语、句式和修辞手法,使作品更具感染力和美感。
其次,文学对言语的运用提供了范例和启发。
文学作品中的语言运用往往是经过精心雕琢和审美加工的,它们可以成为我们学习和借鉴的对象。
比如,诗歌中的押韵和节奏感、小说中的描写和对话、戏剧中的对白和台词等都是文学作品中独特的语言表达方式。
通过阅读文学作品,我们可以学习到如何运用言语来表达自己的思想和情感,如何通过语言来构建一个完整的故事情节,如何通过对话来塑造人物形象等。
文学作品中的优秀语言运用可以激发我们的创作灵感,提高我们的写作水平。
此外,文学也对言语的发展和演变产生了影响。
文学作品中的语言不仅仅是一种表达工具,它还承载着作者的思想和时代的特征。
随着社会的变迁和文化的发展,文学作品中的语言也在不断演变。
比如,在古代文学中,我们可以看到古文的繁复和诗歌的华丽,而在现代文学中,我们则更多地看到了简练明了的表达和口语化的语言。
文学作品中的语言变化反映了社会和文化的变迁,同时也推动了言语的发展和演变。
然而,文学和言语之间并非一味地互补和促进,有时也存在着一定的冲突和矛盾。
文学作品中的语言往往是经过精心构造和修饰的,而现实生活中的言语则更加直接和自然。
当我们试图用文学的语言来表达自己的思想和情感时,往往会感到力不从心。
这时,我们需要更加注重言语的真实性和自然性,不刻意追求文学的华丽和修辞,而是更加注重表达的真实和直接。
综上所述,文学与言语之间存在着紧密的关系。
文学作品通过言语来表达作者的思想和情感,同时也为我们提供了语言运用的范例和启发。
谈语言与文学语言的异同ﻭﻭ一、引言ﻭ诞生于1895年,虽然己经具有百年以上的历史,但与文学相比还是略显年轻。
不过,因为综合了视觉、听觉等多处感,所以更容易对人们的思想与情感产生一定的影响.和文学都是用来传播文化的一种媒介,他们在情感的诉求与表达上仍然具有某种一致性.下面,笔者将借助《呼啸山庄》来透析语言与文学语言的异同。
ﻭ二、和文学的内涵在日常生活中,语言是必不可少的一种沟通工具,它是支撑人与人之间关系的桥梁。
所以,有学者提出“语言”是人们被动地接受的行为,是一种变相的心理活动.而“言语”则是个人用以表达自我思想与情感的个体行为.由此,便能够得出“语言”与“言语”之间就是整体与部分的关系。
ﻭ语言是艺术在传达和交流信息时所用到的各种手段、方式和特殊媒介的一种统称.换言之,语言就是一种特殊的艺术语言,不但能够反映与认识客观世界,还可以某种思想感情。
由于语言的需要以先进的科学技术作为依托,所以更准确的说法是,并非一种语言,但却非常像是一种语言。
在中,不需要遵守固定的语法,并且不需要俗套的语汇。
例如,儿童在学会语言表达之前的几个月内就己经先学会了理解中变换的场景与画面。
也就是说,并不需要特意去学习相应的智力就能够欣赏,读懂语言,当然这只是从最低水平上来说的。
与语言相比,文学语言更为正式。
将现代汉民族语言进行高度加工,符合规范化的语言,即为标准语,也就是所谓的文学语言.这类语言的基础是书面语,但其也具有口头形式,主要服务于民族文化和活动的方方面面。
所以,对于民族语言的健康而言,文学语言则起着无法取代的重要作用.ﻭ四、语言和文学语言之间的差异性ﻭ (一)语言的构成要素和表现手法均不同与语言相比,文学语言的表现形式就显得过于单一了。
简单地讲,文学的语言单位通常都是由抽象的符号组成的,例如音素和词素等;而语言则不同,其可以将音乐、字幕、声音、图像集结在一起,利用各要素之间的交叉组合使用,通过不同的角度进行信息的和情感的表达。
文学语言与日常语言原句摘录:1、日常语言不是一个统一的概念:它包括口头语言、商业用语、官方用语、宗教用语、学生用语等十分广泛的变体。
——P11页2、文学语言对于语源的发掘和利用,是更加用心和更加系统的。
……诗人只需采用业已形成的诗歌语言体制就可以了,也就是说,那是已经诗化的语言。
——12页3、我们还必须认识到艺术与非艺术、文学与非文学的语言用法之间的区别是流动性的,没有绝对的界限。
美学作用可以推展到种类变化多样的应用文字和日常言辞上。
——13页理解:把日常用语应用文学的美学效果——元曲的“陌生化”陌生化理论源于艺术创作,是俄国形式主义的核心概念。
俄国文艺理论家维克多·什克洛夫斯基认为,所谓“陌生化”,实质在于不断更新我们对人生、事物和世界的陈旧感觉,把人们从狭隘的日常关系的束缚中解放出来,摆脱习以为常的惯常化的制约,不再采用自动化、机械化的方式,而是采用创造性的方式,是人们面对熟视无睹的事物也能有新的发现,从而感受到对事物的异乎寻常及非同一般。
王国维先生有这样的名言:“一代有一代之文学:楚之骚,汉之赋,六代之骈语,唐之诗,宋之词,元之曲,皆所谓一代之文学,而后世莫能继焉者也。
”元曲的确足以代表元代的文化成就而与唐诗宋词鼎足而三,一个重要的原因便是它鲜明的审美特征。
而这种鲜明的审美特征,正是由于元曲作者采用了“陌生化”的眼光,使人们原本十分熟悉的事物变得似乎陌生。
元曲作家特意选择奇特与陌生的视角来叙述情节,有时甚至是以动物心理为叙述视角的。
元曲的“陌生化”特征,更多的还体现在意象的“陌生化”上,这些意象往往出人意料、匪夷所思,有极大的创造性。
明代著名戏曲理论家李渔说过:“同一话也,以尖新出之,则令人眉扬目展,有如闻所未闻;以老实出之,则令人意懒心灰,有如听所不必听。
白有尖新之文,文有尖新之句,句有尖新之字;则列之案头,不观则已,听则求归不得。
尤物足以移人,尖新二字,即文中之尤物也。
”所谓“尖新”,从意象上来说,往往是将熟悉的事物华为奇特陌生的意象来描述或比喻,引发人的审美主义。
文学意象,是主体与客体、心与物、意与象的统一。
主要有四种含义:(一)心理意象,即从心理意义上的意象,国内心理界一般把它译为“表象”,是指在知的基础上形成的呈现与脑际的各种感性形象。
心理意象是文学创作赖以展开的基础,这个意象是有价值的,但它不是文学形象,更不是文学的至境形象。
(二)内心形象,即人类为实现某种目的而构想的、超前的意向性设计图像,在文学创作中则表现为艺术构思所形成的心中之象或内心形象(三)泛化形象,是对文学作品中出现的一切艺术形象或语象的统称,基本上相当于“艺术形象”或“文学形象”这个概念,简称“形象”(四)观念意象及高级形态的审美意象,是指一表达哲理观念为目的,以象征性或荒诞性为其基本特征的,在某些理性观念和抽象思维的制导下创造的具有求解性、多义性等特点达到人类审美理想境界的“表意之象”。
文学风格:是文学活动过程中出现的一种具有特征性的文学现象。
就是作家创作个性与具体话语情境造成的相对稳定的整体话语特色,它是主体与对象、内容与形式的特定融合,是一个作家创作趋于成熟、其作品达到较高艺术造诣的标志。
论文学言语和普通言语的不同文学言语是在普通言语的基础上发展起来的,从外在形态上看,两者并没有什么不同,但我们不能把文学言语等同于普通言语。
普通生活中的客观时间和文学作品中的艺术世界的逻辑是不同的。
普通言语突出种种实用目的,要求清楚、明白、准确,符合社会现实和生活逻辑;文学言语则审美功能为主要特征,它不一定符合现实生活的逻辑,但必须服从文学创作的艺术规律。
进入文学的语境时,创造者是以某种超越实用目的为动力,在想象的、虚幻的世界里,尽情地抒发自己的情感,创造出意蕴丰富的审美对象的。
这样,文学言语就要充分发展普通言语中的音乐性、情境性、形象性和表现性等感性特征,使普通言语发生“形变”,恰如巴赫金所说的:“它们(指文学语体等)在自身的构成过程中,在直接语言交际的条件下形成的各种第一类体裁,在那里发生了形变,获得了特殊的性质:同真实的现实和真实的他人表述失去了直接的关系。
文学语言与非文学语言的区别和翻译上的异同【摘要】文学语言和非文学语言作为重要的语言表达形式,是翻译中常见的文体。
翻译过程中要针对不同类型的语言选择不同的翻译策略。
其二者的区别,主要看原文的语言环境,以及原文要表达的含义、手法是否外显,文学语言一般用语含蓄,多使用修辞手法,外显性不明显,相反,非文学语言通常直观地表达其原文目的,理解起来也比较容易,具有明显的外显性,本文主要分析两者的区别以及两种语言在翻译上的异同【关键词】文学语言;非文学语言;语言环境;外显;翻译上的异同一、引言认识文学语言和非文学语言在翻译上的异同,首先要知道两种语言的区别。
文学语言意在文外,言非所指,指非所言,文章内涵丰富,需要读者去体会、揣摩。
非文学语言则直接言明目的,即言其所指,指其所言,其全部价值是信息,因而具有较强的针对性。
在翻译过程中,文学翻译多用象征、暗示、含蓄的手法,体现原文的语言风格,在形式上也尽量与原文统一;非文学翻译重在将原文信息准确、完整的呈现出来。
文章将结合文学语言和非文学语言的区别和翻译中的异同进行分析,并对二者在翻译过程中的技巧进行总结。
二、文学语言和非文学语言的区别两者的区别方面,非文学语言的特点是真实、准确、规范、凝练;文学语言的特点是:形象性、凝练性、情感性、音乐性(较新的观点认为文学语言的特点是:内指性、音乐性、陌生化、本色化)(童庆炳,2005:204)。
同时,也有学者提出,文学语言与非文学语言是两种不同的语言表达符号,“新闻语言与诗艺语言最基本的差异在于它们属于不同的话语范畴。
在各自的范畴领域内,各自既有自身不可僭越的游戏规则、表达方式,又承担各自不同的来自于受众的阅读期待的独特品质……前者的话语系统要求其语言以真实、准确、规范、凝练为特点;而后者则有更广阔却相对更模糊的想象性、边缘性、多义性的特征。
”(沙立玲,2002(5):66)文章认为,文学语言和非文学语言的区分点,首先要把握原文的具体语境,其次还应当注意原文语言是否具有外显性。
文学话语作为一种“言语”与日常言语、科学言语有什么区别?为什么说文学言语是一种创造性语言?文学话语作为一种特殊的“言语”与日常言语和科学言语有以下区别:1.语言表达形式:文学话语通常采用富有艺术性的语言表达形式,运用修辞手法、象征、意象等技巧,使语言更具有诗意、感染力和想象力。
与日常言语和科学言语相比,文学话语更加注重诗意和美感的追求。
2.内涵和目的:文学话语追求文学价值和审美体验,旨在表达人类情感、思想和经验,揭示生活的意义和复杂性。
而日常言语主要用于日常交流和传递信息,科学言语则追求准确和客观性。
3.叙事结构和情感表达:文学话语常常以叙事结构为基础,通过情节、人物和故事等元素来构建情感和思想的表达。
与此相比,日常言语和科学言语更侧重于直接陈述和事实的传递。
4.读者与作者的互动:文学话语鼓励读者与作品进行互动和阐释,通过读者的主观理解和个人体验来赋予作品不同的意义。
而日常言语和科学言语更加注重准确传递信息和共享理解。
文学言语之所以被称为创造性语言,是因为它具有以下几个特点:1.创造性表达:文学言语通过独特的语言艺术和形式,创造性地表达情感、思想和意象。
文学作家借助于词语、形象和句子的组合,通过创造力和想象力展现出独特的艺术风格和个人创作的个性。
2.生动的形象和情感:文学言语以生动的比喻、隐喻、象征等手法展示人物形象、景色和情感。
它可以通过细腻的描写和情感表达来引起读者的共情和情感共鸣。
3.多义性和开放性:文学言语通常具有多义性,它不仅可以传达表面的字面意义,还可以引发更深层次的思考和解读。
文学作品留有余地供读者进行主观的解读和个人意义的探索。
总结来说,文学话语作为一种“言语”,具有与日常言语和科学言语不同的表达方式和目的。
它追求艺术价值和审美体验,通过独特而创造性的语言表达,揭示人类情感和思想的深度,因此被称为一种创造性的语言。
举例说明文学言语与普通言语的不同。
文学言语和普通言语在运用和效果上存在一些不同之处。
以下是一些举例来说明这种差异:
1.形象化的描述:文学言语更倾向于使用形象化、富有艺术
性的描述来描绘人物、场景和情境。
例如,与普通言语中
简单地描述一个花园“有很多漂亮的花”相比,文学言语可
以更精确地描绘“花园中的鲜花盛开,花瓣红艳如火,散
发出迷人的芬芳”。
2.比喻和隐喻的使用:文学言语借助比喻和隐喻来传递深层
次的意义和情感。
例如,与普通言语中简单地说“她很高
兴”相比,文学言语可以使用隐喻,如“她的心跳像一只开
心的小鸟,在胸腔中欢快地飞舞”。
3.夸张和修辞的运用:文学言语经常运用夸张和修辞手法,
以增强表达的效果。
例如,与普通言语中简单地说“他非
常害怕”相比,文学言语可能使用夸张修辞手法,如“他的
心脏仿佛要从胸腔跳出来”。
4.音乐性和韵律感:文学言语更注重语言的音乐性和韵律感。
通过改变韵律、节奏和声调,文学作品能够创造出动人的
音乐性效果,增强作品的感染力和诗意。
5.独特的结构和句法:文学言语常常运用独特的句法结构和
语法规则,以达到特定的艺术效果。
例如,与普通言语中
的简单句或复合句相比,文学言语可能使用断句、音调变
化或重复等技巧来构建特别的句子结构。
这些不同之处使得文学言语更具艺术性和表达力,能够创造出丰富而独特的文学体验。
文学言语通过运用修辞、隐喻、音乐性和富有艺术性的描述,传递情感和思想,激发读者的想象力和感官体验。
而普通言语主要用于日常交流和信息传递,更注重直接清晰地表达。
文学语言与语言文学性在文学中,由于语言的存在,使得描绘物象塑造形象的质素独具特色。
词语是规约性(假定性)的符号,它与所指代的对象之间并无相似之外。
正如帕斯捷尔纳克所言:“物与它的名称竟别如天壤!”,语言画面(词语描绘)是非物质性的。
也就是说,文学中存在形象(物象),但却不是那种直接呈现的直观图像。
作家面对的是可见的现实,却他们只能以间接的方式对其加以再现。
对文学的把握,要靠我们的智慧与悟性所能够企及的事物和现象的完整性来实现,而非事物和现象之感性上可接受的可具体感知的面貌。
作家们是诉诸于我们的想象,非非直接诉诸于视觉的感知。
语言层面的非物质性决定了文学作品描绘手段的丰富多样。
文学拥有广阔无垠的表现(信息的和认知的)潜力,这是因为,借助语言,可以对人的视野所及的一切加以描写。
黑格尔曾称文学为“具有普适性的艺术,它能够以任何形式去开采去表达任何内容”。
黑格尔认为,文学会扩展到“精神以这种或那种方式所关注所探究的”一切。
词语的艺术形象缺乏直观性,却能够生动如画地描绘虚构的现实,而诉诸于读者的视觉。
文学作品的这一方面被称之为词语的塑像。
较之于直接地、瞬间地转化为视觉接受,借助于词语的描绘,更加符合对所见之物加以回忆的规律。
就这方面而言,文学乃是可见的现实之“第二次生命”的一种镜像,也就是这一现实在人的意识中的驻留。
语言艺术作品更多地是记录在刻画对物质世界的主观反映,而非直接可见的物象本身。
文学是一种多层面的现象,其构成可分为两个基本方面:虚构的物象世界,是“词语之外”的现实的形象;实实在在的言语的组织、话语的结构。
文学的词语层本身也有两个层面。
话语首先是一种描绘手段(形象的物质载体),是对词语之汽化热现实进行评价性观照透视的一种方式;其次,作为被描绘的对象,话语总是属于某个人的或者用来刻画人的性格的话语表达。
巴赫金:“文学最基本的特征是,语言在这里不仅是交际和表达-描绘的手段,而且还是被描绘的客体。
”“文学不仅仅是对语言的运用,而且是对语言的一种艺术上的认知”。