二外法语考研

  • 格式:docx
  • 大小:2.23 MB
  • 文档页数:16

二外法语考研

08年哈理工英语专业考研模拟 二外法语考研

Mais où sont donc les bas salaires?

Ne soyez pas femmes! Ne soyez pas jeunes! Ne travaillez pas dans une petite

entreprise! Fuyez le Sud-Ouest! A lire le rapport du C.E.R.C(Centre d’Etudes des

Revenus et des Coûts), on pourrait donner ces cruels et impossibles conseils pour

échapper à la fatalité(不幸)des basses rémunérations. En effet, si les titulaires de

bas salaires ne représentent que 13% de la popuplation masculine salariée, ce

pourcentage atteint 33% pour les femmes. Et celles-ci, quel que soit leur âge, sont

toujours, en plus grand nombre que les hommes, payées à des salaires insignifiants.

La quasi-totalité des jeunes âgés de moins de 18 ans sont des bas-salariés, mais

pour les hommes, cette proportion diminue très vite chez les plus de 25 ans:on n’en

trouve plus que 7% chez les salariés âges de 26 à 30 ans et 5% chez les 31-40 ans.

Que les bas salaires se rencontrent surtout parmi les apprentis, les manoeuvres,

les employés de commerce, chacune s’en doute, mais sait-on qu’ils représentent

33% du personnel des entreprises de 1 à 5 salariés, alors que dans les sociétés de

plus de 5000 personnes ils ne sont plus que 8%. Quand aux régions, c’est le

Sud-Ouest qui l’emporte avec le noir record de 34%, contre 7% à Paris.

Questions

1.Pourquoi dit-on:“Ne soyez pas femmes! Ne soyez pas jeunes!”?

A.Parce que les femmes et les jeunes travaillent souvent dans de petites

entreprises.

B.Parce que les femmes et les jeunes sont souvent mal payés.

C.Parce que les femmes et les jeunes habitent souvent dans le Sud-Ouest.

D.Parce que les femmes et les jeunes ne peuvent pas trouver du travail.

2.D’après le texte, ________.

A.les femmes représentent toujours un pourcentage très fort des bas-salariés.

B.les jeunes représentent un pourcentage des bas-salariés plus fort que les

femmes.

C.les femmes âgées représentent le plus fort pourcentage des bas-salariés.

D.les femmes et les jeunes représentent le même pourcentage des bas-salariés.

3.Parmi les quatre explications suivantes, laquelle convient mieux au texte?

A.Tous les jeunes, à l’âge de 25 ans, ne touchent pas le bas salaire.

B.Les femmes, comme les hommes, ne touchent pas le bas salaire à l’âge de 25 ans.

C.Les hommes, même à l’âge de 25 ans, touchent encore le bas salaire.

D.Moins d’hommes, à l’âge de 25 ans, touchent le bas salaire.

---- Et lui, il pourrait ___52___ toucher?

---- S’il a un papier d’identité, oui.

Dix minutes plus tard, mon fils, en maillot de bain, lui tend une carte d’identité avec

une photo de lui à sept ans et, devant un public surpris, se voit donner le paquet de

billets qu’on refusait à sa mère. Agitant les billets sous mon nez, mon fils me dit en

souriant:

---- C’est à moi maintenant. Vous avez ___53___ argent, Madame? Il finit

___54___ me les donner en ajoutant:

---- Tiens, les voilà. Mais rappelle-toi. Pas de fils, pas d’argent!

Une fillette de huit ans avait-elle ___55___ de se faire payer ce mandat familial? Je

ne sais pas, mais la mère, elle, ne l’avait pas.

6.

A. que

B. auquel

C. dont

D. où

7.

A. Je tiens

B. j’essaie

C. Je commence

D. si

8.

A. comme

B. puisque

C. parce que

D. si

9.

A. aucun

B. rien

C. plus

D. jamais

10.

A. et

B. que

C. donc

D. ainsi

11.

A. variable

B. valable

C. supportable

D. durable

12.

A. y

B. en

C. le

D. les

13.

A. besoin d’

B. peur d’

C. peu d’

D. beaucoup d’

14.

A. de

B. par

C. sans

D. pour

15.

A. le droit

B. l’air

C. droit

D. peur

参考译文:在邮局

一天,在海边,我发现自己和孩子们没带钱。我丈夫留在巴黎。他给我寄来一张我得去邮局领取的汇款单。(toucher ①摸,触碰②领取)(se trouver ①在,存在 Elle s’est trouvée nez à nez avec lui.

她与他碰了个面对面。②感到,觉得,处于 Nous nous trouvons dans une situation difficule.

我们处在困难的境地。 Elle se trouve être la soeur de mon meilleur ami. 她正巧是我最好的朋友的妹妹。③ il se trouve que [无人称句] 正巧,发现 Il se trouve que c’est lui qui a

raison. 正巧他说得对。)

-- 我不能把这张汇款单支付给你。它是寄给一位先生的。

-- 但这是他寄给我的啊!

-- 也许,但上面只有SULLEROT这个名字,没有提到“女士”两个字。只有名,没有姓。我不能把它给人。

我试图解释,我丈夫给我寄一张汇款单,我身无分文(sou n.m. 苏),而且我于次日必须带着孩子们离开。我不能等。那位女邮递员是个呆板的公务员,她向我解释,既然我已经结婚了,我就不再以一个年轻女士的名字存在。我的女性已婚者的名字就只能冠以女士才具法律效力。

(为了)给出想象的必要,我叫我的一个13岁的儿子,他正在人行道上等我。