外文商标审查准则、外文商标审查标准2018专业版
- 格式:doc
- 大小:43.00 KB
- 文档页数:13
商标审查标准英文版Trademark Examination Standards。
In the field of intellectual property rights, trademarks play a crucial role in distinguishing the goods or services of one company from those of others. Trademark examination is an essential step in the process of trademark registration, and it is important for trademark applicants to understand the standards used by the authorities in reviewing their trademark applications. This document provides an overview of the trademark examination standards in China, focusing on the criteria used to determine the registrability of a trademark.Distinctiveness。
One of the key factors considered in trademark examination is the distinctiveness of the mark. A trademark that is capable of distinguishing the goods or services of one company from those of others is considered distinctive. In general, trademarks that are inherently distinctive, such as arbitrary or fanciful marks, are more likely to be registered. On the other hand, descriptive or generic marks are less likely to be approved for registration. It is important for trademark applicants to choose marks that are inherently distinctive or have acquired distinctiveness through extensive use.Similarity。
商标审查标准商标审查是指商标局对商标注册申请进行审查,以确定商标是否符合法律法规的规定,是否具有注册资格。
商标审查标准是商标局审查商标注册申请时所遵循的一系列标准和规定。
下面将就商标审查标准进行详细介绍。
首先,商标审查标准主要包括以下几个方面,一是商标的可注册性审查标准,包括商标的真实性、合法性和特异性;二是商标的审查程序标准,包括商标申请的受理、审查和决定程序;三是商标审查的法律依据和规范,包括商标法、商标法实施条例和商标审查规则等。
商标的可注册性审查标准是商标审查的核心内容。
商标的真实性是指商标申请人所申请的商标必须是真实存在的,不能虚构或伪造;商标的合法性是指商标申请人所申请的商标不能侵犯他人的合法权益,包括他人的注册商标权、商号权、姓名权、肖像权等;商标的特异性是指商标申请人所申请的商标必须具有显著性,能够用于区别其商品或服务与他人的商品或服务。
商标的审查程序标准是商标审查的程序规定。
商标申请的受理程序包括商标局对商标注册申请的受理和初步审查;商标申请的审查程序包括商标局对商标注册申请的实质审查和形式审查;商标申请的决定程序包括商标局对商标注册申请的审查决定和公告程序等。
商标审查的法律依据和规范是商标审查的法律基础。
商标法是商标审查的法律依据,商标法实施条例是商标审查的具体规范,商标审查规则是商标审查的操作规程。
在商标审查中,商标局将根据商标审查标准对商标注册申请进行审查,对符合规定的商标予以注册,对不符合规定的商标予以驳回。
因此,商标申请人在申请商标注册时,应当严格遵循商标审查标准,确保所申请的商标符合法律法规的规定,具有注册资格。
总之,商标审查标准是商标审查的基本依据,对商标的真实性、合法性和特异性进行审查,确保商标的注册符合法律法规的规定。
商标申请人在申请商标注册时,应当充分了解商标审查标准,确保所申请的商标符合标准要求,以提高商标注册的成功率。
商标审查及审查标准摘要:一、商标审查的重要性二、商标审查的基本流程三、商标审查标准1.显著性2.非功能性3.易于区分4.符合法律规范四、提高商标审查效率的方法五、结论正文:商标是企业品牌的重要组成部分,它代表着企业的形象和声誉。
一个好的商标可以帮助企业赢得消费者的信任,从而促进企业的快速发展。
然而,商标注册并非一帆风顺,它需要通过严格的审查程序。
今天,我们就来探讨一下商标审查及审查标准。
首先,我们来了解一下商标审查的重要性。
商标审查是确保商标质量的必要手段,它可以防止不良商标注册,维护市场秩序。
通过审查,可以确保商标的合法性、独特性和可用性,从而为企业提供更好的品牌保护。
接下来,我们看看商标审查的基本流程。
商标审查分为形式审查和实质审查两个阶段。
形式审查主要针对商标申请文件的完整性、规范性等进行审查;实质审查则针对商标的显著性、非功能性、易于区分等要素进行审查。
那么,商标审查有哪些标准呢?首先,商标必须具有显著性,即商标应当具有独立、明确、易于识别的特点,使得消费者能够区分不同企业的产品或服务。
其次,商标应具有非功能性,不得仅仅因为其美观、新颖或独特而注册。
再次,商标应易于区分,避免与已有商标产生混淆。
最后,商标必须符合法律规范,不得侵犯他人权益。
如何提高商标审查效率呢?首先,申请人应了解商标审查标准,确保申请材料的完整性和准确性。
其次,申请人可以借助专业软件或咨询专业人士,以便更好地了解和把握商标审查进度。
最后,申请人应密切关注商标审查动态,及时应对审查过程中可能出现的问题。
总之,商标审查是商标注册的关键环节,它关系到企业品牌的未来发展。
一个符合审查标准的商标,不仅可以为企业带来良好的品牌形象,还可以有效防止潜在的法律风险。
外文商标审查准那么、外文商标审查标准文档编号:____文档名称:外文商标审查准那么与标准发布机构:____发布日期:____生效日期:____修订记录:____前言本文档旨在为商标审查员提供一套明晰的外文商标审查准那么和标准,以确保商标审查工作的专业性和公正性。
通过遵循本准那么和标准,审查员可以高效、准确地评估外文商标的注册申请,保护商标申请人和公众的利益。
第一章总那么第一条目的和适用范围本准那么和标准旨在指导商标审查员对外文商标的审查工作,适用于所有外文商标的注册审查。
第二条根本原那么外文商标的审查应遵循公平、公正、透明和效率的原那么。
第二章审查流程第三条申请接收审查机构应接收并登记所有外文商标的注册申请。
第四条形式审查对申请材料进展形式审查,确保申请符合根本要求。
第五条本质审查对商标的显著性、原创性、合法性等进展深化审查。
第三章审查标准第六条显著性标准外文商标应具备足够的显著性,以便消费者可以识别商品或效劳的来。
第七条原创性标准外文商标不得与已注册或已申请的商标一样或近似,以防止混淆。
第八条合法性标准外文商标不得违背法律法规,不得损害社会公共利益。
第四章特殊情况处理第九条知名商标保护对于知名外文商标,应给予更高级别的保护。
第十条含有地理名称的商标含有地理名称的外文商标,应根据相关法律法规进展审查。
第五章审查结果第十一条审查结果通知审查结果应以书面形式通知申请人,并明确指出审查的根据和结果。
第十二条异议程序对审查结果有异议的申请人,可依法提出异议。
第六章附那么第十三条准那么和标准的修订本准那么和标准可根据商标法律法规的变化和审查理论的需要进展修订。
第十四条生效时间本准那么和标准自发布之日起生效。
第十五条解释权本准那么和标准的最终解释权归发布机构所有。
第十六条其他本准那么和标准未尽事宜,按照相关法律法规执行。
国名、地名商标审查标准2018专业版合同范本商标法第十条第一款(一)和(二)项规定:同中华人民共和国的国家名称、国旗、国徽、军旗、勋章相同或者近似的,以及同中央国家机关所在地特定地点的名称或者标志性建筑物的名称、图形相同的;同外国的国家名称、国旗、国徽、军旗相同或者近似的,但该国政府同意的除外;商标法第十条第二款规定:县级以上行政区划的地名或者公众知晓的外国地名,不得作为商标,但是,地名具有其他含义或者做为集体商标、证明商标组成部分的除外;已经注册的使用地名的商标继续有效。
一、国家名称本部分内容主要涉及与国家名称相同或近似商标的审查准则。
(一)仅由国家名称构成的商标1、以任何形式的文字表示各国国名的全称、简称,或以官方缩写形式构成的商标,均视为与国名相同。
根据商标法第十条的有关规定,不得予以注册。
chn(中国的缩写)德国usa(美国的缩写)france(法国的英文名称)2、与国名近似的商标,根据商标法第十条的有关规定,不得予以注册。
englanb(与英国国名england仅差最后一个字母,且无其他含义)但是,以下文字可以注册:fransis(该商标虽与法国国名france读音近似,但由于法国国名france的公众知晓度很高,对一般消费者而言,具有区分识别的能力,故不应判为与国名近似而予以驳回。
但是,商标中若带有法国特有的标志时,应考虑予以驳回。
)但国名的旧称已不再作为国名使用时,在不造成产源误认的情况下,原则上应准予注册。
扶桑(意指日本)花旗(意指美国)3、仅由与国名近似的其他词性构成的商标,应视作为与国名近似。
根据商标法第十条的有关规定,不得予以注册。
american(意译:美国的)french(意译:法国的)4、由两个或两个以上中文国名的简称共同组合在一起的商标,原则上准予注册,但在一些特定商品上,应予以驳回。
中泰(指定用在第8类铁锤上),准予注册。
中法(指定用在33类葡萄酒上),予以驳回。
英文商标近似判断标准一、引言在商标注册和商标侵权诉讼中,判断商标相似性是一项关键的任务。
在国际贸易和商标使用日益频繁的今天,特别是涉及英文商标的情况下,如何准确判断英文商标的近似性成为了商标权利保护的重要问题。
本文将探讨英文商标近似判断的标准和相关问题。
二、商标相似性的原则商标相似性是指商标在视觉、听觉和含义等方面是否相似,使得公众容易混淆、误认为大致相同或相关的商标。
因此,判断商标相似性需要考虑多个因素,包括商标的结构、构思、外观、发音和含义等。
三、视觉相似性的判断标准1. 商标的结构和外观:判断商标是否相似的第一步是比较它们的结构和外观。
如果两个商标在图案或文字上十分相似,那么它们的视觉相似性较高。
2. 商标的颜色:商标中的颜色也会影响视觉相似性的判断。
例如,如果两个商标的结构相似,但使用了完全相同的颜色,那么它们的视觉相似性可能较高。
3. 商标的排列方式:商标中图案、文字的排列方式也需要考虑。
如果两个商标的排列方式相似,或文字的大小、位置等相似,那么它们的视觉相似性可能较高。
四、听觉相似性的判断标准1. 商标的发音:商标在发音上是否相似也是判断听觉相似性的重要因素。
如果两个商标在发音上接近,公众可能会产生混淆、误认的情况。
2. 商标的发音方式:商标的发音方式也需要考虑。
有些商标使用片段之间的停顿,或利用节奏间隔等发音方式,这些特征可能会增加商标的听觉相似性。
五、含义相似性的判断标准1. 商标的含义:商标的含义是判断商标相似性的重要因素之一。
如果两个商标的含义相似或相关,公众也容易产生混淆、误认的情况。
2. 商标的字面意义和暗示含义:商标的字面意义和暗示含义也需要考虑。
有时商标可能具有多重含义,甚至存在隐含的暗示,这些都可能增加商标的含义相似性。
六、商标近似判断标准的灵活性虽然存在以上的判断标准,但审查商标相似性的过程是一个灵活的判断过程,需要结合具体情况和跟踪行业的发展动态。
特别是在涉及英文商标的情况下,还需要考虑英语流利的人群是否容易产生混淆、误认等。
外文商标审查准则、外文商标审查标准范文大全合同范本商标专利合同〔外文商标审查准则、外文商标审查标准〕商标法第十条规定下列标志不得作为商标使用:(一)同中华人民共和国的国家名称、国旗、国徽、勋章同或者近似的以及同中央国家机关所在地特定地点的名称或者标志性建筑物的名称、图形相同的(二)同外国的国家名称、国旗、国徽、军旗相同或者近似的但该国政府同意的除外(三)同政府间国际组织的名称、旗帜、徽记相同或者近似的但经该组织同意或者不易误导公众的除外(四)与表明实施控制、予以保证的官方标志、检验印记相同或者近似的但经授权的除外(五)同红十字、红新月的名称、标志相同或者近似的(六)带有民族歧视性的(七)夸大宣传并带有欺骗性的(八)有害于社会主义道德风尚或者有其他不良影响的。
县级以上行政区划的地名或者公众知晓的外国地名不得作为商标。
但是地名具有其他含义或者作为集体商标、证明商标组成部分的除外已经注册的使用地名的商标继续有效。
商标法第十一条规定下列标志不得作为商标注册:(一)仅有本商品的通用名称、图形、型号的(二)仅仅直接表示商品的质量、主要原料、功能、用途、重量、数量及其他特点的(三)缺乏显著特征的。
前款所列标志经过使用取得显著特征并便于识别的可以作为商标注册。
商标法第十三条规定就相同或者类似商品申请注册的商标是复制、摹仿或者翻译他人未在中国注册的驰名商标容易导致混淆的不予注册并禁止使用。
就不相同或者不相类似商品申请注册的商标是复制、摹仿或者翻译他人已经在中国注册的驰名商标误导公众致使该驰名商标注册人的利益可能受到损害的不予注册并禁止使用。
商标法第二十八条规定申请注册的商标凡不符合本法有关规定或者同他人在同一种商品或者类似商品上已经注册的或者初步审定的商标相同或者近似的由商标局驳回申请不予公告。
商标法第二十九条规定两个或两个以上的商标注册申请人在同一种商品或者类似商品上以相同或者近似的商标申请注册的初步审定并公告申请在先的商标同一天申请的初步审定并公告使用在先的商标驳回其他人的申请不予公告。
商标审查标准商标是企业在市场竞争中的重要象征,是企业形象的重要组成部分。
在商标的申请和注册过程中,商标审查是一个非常重要的环节。
商标审查标准是指商标局在对商标进行审查时所遵循的一系列标准和规定,其目的是保护商标权人的合法权益,维护市场秩序,促进商标的良性发展。
首先,商标审查标准包括相对审查和绝对审查两个方面。
相对审查主要是指商标与现有商标之间的相似性比较,包括商标的近似程度、商品或服务的相似性、相关公众的注意程度等因素。
而绝对审查则是指商标本身是否符合法定的审查标准,包括商标的可区分性、具有显著特征、不会误导公众等方面。
其次,在商标相对审查中,商标的近似程度是一个非常关键的因素。
商标局在审查商标时会比较商标之间的图形、字母、数字、颜色、构成要素等,来判断商标之间的相似程度。
如果商标之间的相似性较高,容易导致公众产生混淆,那么这个商标就有可能被驳回。
因此,在商标设计和申请时,要尽量避免与现有商标相似的情况,以免影响商标的审查和注册。
另外,在商标的绝对审查中,商标的可区分性是一个非常重要的标准。
商标局会根据商标的构成要素,判断商标是否具有显著特征,是否能够清晰地表达所代表的商品或服务的来源。
如果商标缺乏显著特征,或者过于普通、常见,容易导致公众对商品或服务的来源产生混淆,那么这个商标也有可能被驳回。
因此,在商标设计时,要尽量突出商标的独特性和显著性,以提高商标的通过审查的可能性。
此外,在商标审查中,还需要考虑到商标的商品或服务的相似性。
商标局会根据商标所涉及的商品或服务的类别和性质,来判断商标之间的相似性。
如果商标所涉及的商品或服务相似度较高,那么商标之间的相似性也会相应增加,容易导致公众产生混淆。
因此,在商标申请时,要根据实际情况选择合适的商品或服务类别,并且要注意避免与同类或相关类别的现有商标相似。
综上所述,商标审查标准是商标申请和注册过程中的重要环节,商标申请人在商标设计和申请时,要充分了解商标审查标准的相关规定,遵循商标审查标准,尽量避免与现有商标相似的情况,提高商标通过审查的可能性。
外文商标审查标准在国际贸易领域中,商标是标识商品来源和质量的重要标识。
出于保护商标权益和避免商标混淆的目的,许多国家都实行了商标注册制度。
在商标注册之前,需要进行商标审查以确定商标是否可注册。
在进行外文商标审查时,需要遵循一定的审查标准。
本文将介绍外文商标审查标准的相关内容。
相似度比较原则首先,在进行外文商标审查时,需要考虑到商标的相似度。
在商标注册的过程中,需要优先保护已注册商标的权利。
如果所申请的商标与已注册的商标过于相似,就会造成商标混淆,影响市场秩序。
一般来说,商标的相似度主要从以下几个方面考虑:1.商标名称相似度:商标名称是商标最独特和醒目的部分,如果所申请的商标与已注册商标的名称存在近似或相同的情况,就会被视为过于相似。
2.商品和服务相似度:在商标注册中,需要考虑申请商标所涉及的商品和服务的相似度。
如果所申请的商标与已注册商标的商品或服务存在明显的相似性,就有可能造成商标混淆。
3.商标构成相似度:商标的构成包括商标字形、颜色和图形等,如果所申请的商标与已注册商标存在构成相似度,就会被视为过于相似。
词义理解原则其次,外文商标申请需要考虑到词义理解。
在审查外文商标时,需要考虑外文商标的词义和既有商标的词义是否相近,如果两者词义相近或者相同,就会被视为过于相似。
例如,某商家在申请商标时使用了“Lion”作为商标名称,而“Lion”在英文中的意思是“狮子”,如果既有商标中已经有类似于“狮子”这样的商标,就有可能会导致商标混淆。
在进行词义理解时,还需要注意不同语言之间的词义差异。
例如,一些汉语中常见的词汇在西方语言中可能对应着不同的词义。
因此,进行外文商标审查时需要特别留意这些差异。
商标可注册原则最后,在进行外文商标审查时,还需要考虑到商标的可注册性。
一般来说,商标需要符合以下几个方面的要求:1.商标必须具有一定的显著性和独特性,不能过于普通或者模糊不清。
2.商标不能含有政治、宗教和不良等不合法或者不道德的内容,且不能侵犯他人权益。
外文商标审查准则、外文商标审查标准
外文商标审查准则和标准通常指的是对外文商标的审查和评估的指导方针和标准。
不
同国家和地区的外文商标审查准则和标准可能会有所不同,以下是一些常见的外文商
标审查准则和标准:
1. 相似性原则:外文商标应与已存在的商标进行比较,避免与已经注册或申请的商标
有太大的相似度。
2. 可区分性原则:外文商标应该具有足够的独特性和区分性,能够与其他商标进行区分。
3. 合法性原则:外文商标应符合当地的法律法规,如不涉及非法或违反伦理的内容。
4. 语言规则:外文商标应满足当地语言规则,包括语法、拼写和发音等。
5. 文化敏感性:外文商标应避免使用与当地文化和传统相冲突的词语或符号。
6. 品牌价值原则:外文商标应具有一定的品牌价值和商业吸引力,能够在市场中获得
一定的竞争优势。
7. 公共利益原则:外文商标不应具有欺骗性或误导性,不得侵犯他人的权益。
需要注意的是,每个国家和地区都有其独立的外文商标审查准则和标准,具体的要求
可能会有所不同。
因此,在申请外文商标时,最好咨询专业的商标代理人或咨询机构,以确保符合当地的审查要求。
外文商标审查准则、外文商标审查标准2018专业版合同范本商标法第十条规定,下列标志不得作为商标使用:(一)同中华人民共和国的国家名称、国旗、国徽、勋章同或者近似的,以及同中央国家机关所在地特定地点的名称或者标志性建筑物的名称、图形相同的;(二)同外国的国家名称、国旗、国徽、军旗相同或者近似的,但该国政府同意的除外;(三)同政府间国际组织的名称、旗帜、徽记相同或者近似的,但经该组织同意或者不易误导公众的除外;(四)与表明实施控制、予以保证的官方标志、检验印记相同或者近似的,但经授权的除外;(五)同”红十字”、”红新月”的名称、标志相同或者近似的;(六)带有民族歧视性的;(七)夸大宣传并带有欺骗性的;(八)有害于社会主义道德风尚或者有其他不良影响的。
县级以上行政区划的地名或者公众知晓的外国地名,不得作为商标。
但是,地名具有其他含义或者作为集体商标、证明商标组成部分的除外;已经注册的使用地名的商标继续有效。
商标法第十一条规定,下列标志不得作为商标注册:(一)仅有本商品的通用名称、图形、型号的;(二)仅仅直接表示商品的质量、主要原料、功能、用途、重量、数量及其他特点的;(三)缺乏显著特征的。
前款所列标志经过使用取得显著特征,并便于识别的,可以作为商标注册。
商标法第十三条规定,就相同或者类似商品申请注册的商标是复制、摹仿或者翻译他人未在中国注册的驰名商标,容易导致混淆的,不予注册并禁止使用。
就不相同或者不相类似商品申请注册的商标是复制、摹仿或者翻译他人已经在中国注册的驰名商标,误导公众,致使该驰名商标注册人的利益可能受到损害的,不予注册并禁止使用。
商标法第二十八条规定,申请注册的商标,凡不符合本法有关规定或者同他人在同一种商品或者类似商品上已经注册的或者初步审定的商标相同或者近似的,由商标局驳回申请,不予公告。
商标法第二十九条规定,两个或两个以上的商标注册申请人,在同一种商品或者类似商品上,以相同或者近似的商标申请注册的,初步审定并公告申请在先的商标;同一天申请的,初步审定并公告使用在先的商标,驳回其他人的申请,不予公告。
一、显著性审查(一)仅以一个或两个标准印刷字体的拉丁字母构成的无含义商标,因过于简单,缺乏显著特征,不具备商标识别作用(通过使用产生显著性的除外);b mx但下列情况不在此限:1、有含义的商标:on my no2、数字+字母构成的商标(与行业特点发生冲突的除外,如表示型号、质量等级(3a)的);u2 4u f-1 3m3、一个或两个字母加上其他符号构成的商标;…t……m…j!mxa+b a&b(二)非标准印刷字体的字母,或者三个以上的字母组成的商标具有显著性,可以注册;例:abc(三)过于复杂的文字缺乏显著特征,不具备商标识别作用;例:(mit der qualitat von henkel)(四)仅由贸易场所的普通名称作为商标缺乏显著特征,不具备商标识别作用;例:market(意译:市场)shop(意译:商店)但带有显著部分的不在此限:例:schafer shop(五)仅由企业的组织形式或企业名称中公知公用部分构成的商标缺乏显著特征,不具备商标识别作用;例:company(意译:公司)inc.(意译:有限公司)studio(意译:工作室)club(意译:俱乐部)但带有显著部分的不在此限:例:irwin sealing companyyosbitakeinc.(六)仅由常用于商贸中的语言或标志构成的商标,缺乏显著特征,不具备商标识别作用;例:brand(意译:牌)collection(系列)system(系统)但带有显著部分的不在此限:riverbrand(意译:江河牌)(七)非独创性的广告用语,或描述商品或服务的某些特点的用语缺乏显著特征,不具备商标识别作用;例:let’s make it better(意译:让我们做得更好)we take it personally(意译:我们亲自做)但独创性的广告用语,或含有其他显著部分的不受此限:例:brother at your side(意译:兄弟在你身边)(八)表示行业或技术标准的文字构成的商标缺乏显著特征,不具备商标识别作用例:mp3(商品:音像设备)i.s.o.9002(商品:化工原料)二、禁用条款审查(一)国名的全称、简称或缩写,或与国名近似的,禁用为商标:例:allemagne(意译:德国)u.s.a.(意译:美国)(二)与政府间国际组织的名称相同或近似的,或与其简称、缩写相同的,禁用为商标:例:benelux(意译:比荷卢经济联盟)wto(意译:世界贸易组织)(三)与表明实施控制、予以保证的官方标志、检验印记相同或者近似的及与国际局提请我国保护的有关标志相同或近似的,禁用为商标:例:aladi(四)仅由本商品或服务的能用名称构成的文字禁用为商标:例:csntrol systems(意译:控制系统)trademark service(意译:商标事务所)但带有显著部分的不受此限:例:tau ceramica (意译:tau/陶瓷)(商品:陶瓷)vacation services investment(意译:vsi/假期服务投资)(服务:资本投资)(五)仅仅直接表示本商品或服务的特点的文字,禁用为商标:1、表示质量的(即使带有其他显著部分也不予核准注册):例:super(意译:超级)(商品:茶)advanced services(意译:先进服务)(服务:金融)2、表示原料的:例:pure cotton (意译:纯棉)(商品:服装)all wheat (意译:全麦)(商品:面包)3、表示功能或用途的:例:pressure contact(意译:压力接触)(商品:血压计)spray&wash(意译:喷洗)(商品:洗涤剂)但带有其他显著部分的不在此限:例:pritt correct-it(意译:修正它)(商品:修正液)4、表示商品型号的:例:c2588(商品:移动电话)wng1-0.7-aiii(商品:卧式内燃固定炉排)但带有其他显著部分的不在此限:例:hyundaj h 1005、表示商品颜色的:例:green(意译:绿色)(服务:餐饮)red(意译:红色)(商品:唇膏)但带有其他显著部分或用在与颜色无关的商品或服务上的,不在此限:例:black magic(意译:黑色魔力)(商品:服装)the blue (意译:兰色)(服务:餐饮)6、表示价格的:例:24usd(意:24美元)(商品:t恤)7、表示服务内容和范围的:例:first business travel international(意译:第一国际商务旅游)(服务:旅游安排)8、表示特定消费者的:例:baby(意译:婴儿)(商品:婴儿食品)women(意译:女人)(商品:服务)但带有其他显著部分的不受此限:例:阳光女人sunshine women(意译:阳光女人)(商品:服装)9、表示其他特点的:例:natural (意译:天然)(商品:化妆品)three ine one (意译:三合一)(商品:香波)但带有显著部分的不受此限:例:somat 3in1(商品:洗涤剂)(六)具有不良影响的:(1)夸大宣传并带有欺骗性的:例:number one (意译:第一)(2)具有政府不良影响的,包括涉及国家党、政、军职务和军衔的:例:chairman mao(意译:毛主席)secretary general (意译:总书记)colonel(意译:上校)major general(意译:少将)但非军衔序列的除外:例:general(意译:将军)general smith(史密斯将军)(3)以各国货币的名称或标志做商标的:例: rouble (意译:卢布)(4)以宗教派别的名称、偶像做商标,有伤宗教感情的:例:buddha(意译:佛)catholic(意译:天主教)(5)侵犯名人的姓名权的:例:bill clinton (意译:比尔克林顿)abraham lincoln (意译:亚伯拉汗.林肯)但本人自己注册、本人授权他人注册、常用的姓名以及已丧失权利的除外:例:john smith (意译:约翰史密斯)beethoven(意译:贝多芬)(6)有害社会道德风尚的:例:strip tease (意译:脱衣舞)opium(意译:鸦片)(7)用民族或种族名称作为商标,容易使消费者误认为商品或服务来源于某民族或表示民族特色,或者用在某些商品上具有歧视性:例:tibetan(意译:西藏人)(服务:餐馆)(非西藏申请人)darkie(意译:黑鬼)eskimo(爱斯基摩人)(七)就相同或类似商品申请注册的商标是复制、模仿或者翻译他人未在中国注册的驰名商标,容易导致混淆的,不予注册。
就不相同或者不类似商品申请注册的商标是复制、模仿或翻译他人已在中国注册的驰名商标,误导公众,致使该驰名商标的注册人的利益可能受到损害的,不予注册。
例:ball(商品:花卉种子)(八)以公众知晓的外国地名作为商标的:例:california(意译:加利福尼亚)manhattan(意译:曼哈顿)三、相同、近似商标审查(一)相同商标:文字商标的读音、含义和字体都相同,且视觉上无法区分的,视为相同商标。
(二)近似商标;文字商标的读音、含义和字形只要其中一个方面近似,判为近似商标。
(1)同一种语言文字,读音、含义相同,字体不同判为近似商标:excell excell含义完全相同且是唯一的,即使读音、字形不同也判为近似商标。
例:hippopotamus和river horse(意译:河马)但含义不完全对应的,不判为近似:例:rabbit(意译:兔)和hare(意译:野兔)eagle(意译:鹰)和hawk(意译:隼)(2)中、外文词汇常用含义相同的,一般判为近似商标:例:皇冠和crown美人鱼和mermaid(3)含义和字形都近似的,判为近似商标:例:competition(意译:竞争)与competitor(意译:竞争者) jet(意译:喷气式飞机)与jet’s(喷气式飞机的)(4)含义不同或无含义商标,发音和/或字形近似,易造成误认的,判为近似商标例:deka与dekoaxcentra与excentramoon与moomfibrex与fibre四、报刊杂志及特殊服务行业商标审查冠以国家名称、公众知晓的外国地名,商品或服务确实来自该国家或地区的,或者由叙述性文字组成的商标用于特殊行业,如果整体具有识别性,申请人确实属本行业的,可以核准注册,相关商品或服务范围可适当放宽。
(一)报刊、杂志例:netguide(意译:网络指南)women’s weekly(意译:妇女周刊)(二)电视台:例:btv(意译:北京电视台)(三)银行:例:bank austria(奥地利银行)(商品和服务类别:35,36,42) holderbank(持有者银行)(商品和服务类别:1,9,17,19,35,36,37,41,42)(四)航空公司例:american airlines(意译:美国航空公司)(商品和服务类别:14,39)(五)其他:例:deutsche pst(意译:德意志邮政)(商品和服务类别:6,8,9,16,20,25,28,35,36,38,39,42) deutsche telekom(德意志电信)(商品和服务类别:9,14,16,18,25,28,36,37,38,41,42)五、语言问题(一)英文和法文构成的商标应确定其有无含义,有含义的应成中文:例:silversea(意译:银海)ami (意译:朋友)(二)其他语种构成的商标,明显具有含义的,应译成中文:例:deutsche telekom(意译:德意志电信)natur kosmetik(意译:天然化妆品)(三)由常见的几个有含义的外文词汇连成一个整体的,应视为有含义:例:nethotels(意译:网络旅馆)travelbook(意译:旅行书)herbag(意译:她的包)。