商务英语的词汇特征初探
- 格式:pdf
- 大小:13.49 KB
- 文档页数:1
商务英语的词汇特征初探
齐馨河南焦作大学外国语学院
[摘要][关键词]商务英语有着英语语言的共同特征,又带有“商务”特色,商务英语形成了自己独特的文体色彩,具有语言清晰准确,行文简洁,用语礼貌正式的特点。
本文对商务英语的词汇特点进行探讨。
商务英语专业词汇缩略词正式文体
作者简介:齐馨,1978年3月8日,女,汉,2003年毕业于解放军外国语学院,2004年到焦作大学外语系任教,现职称为助教,研究方向英语语言文学。
商务英语源于普通英语,但又是普通英语与商务各领域专业知识的结合。
因此,商务英语除具有普通英语的语言学特征之外,又具有其独特性。
商务英语属于专门用途英语,词汇包括金融、外贸、广告、银行、零售、旅游、证券、保险、货运、出版等各行业的术语。
英国商务英语专家Nic k Brig e r 曾指出,商务英语包括语言知识、交际技能、专业知识、管理技能和文化意识等核心内容。
在长期的使用和发展过程中,商务英语形成了自己独特的文体色彩,成为为国际商务活动服务的专门用途英语(Bu sin e ss En g lish )。
商务英语具有语言清晰准确,行文简洁,用语礼貌正式的特点。
商务英语在用词方面有自己的独特性。
商务务活动的最要功能是要传递信息,即使是一些简单词汇也不能望文生义。
如:Fre e o n Bo ard (船上交货价);b a r co d e (条形码);E n cry p tio n s (加密);b a n ne r a dv e rtisin g (横幅广告);sto c kh o ld in g (库存);e co m me rce 电子商务;los in g p a rt y (败诉方)等。
专业术语具有国际通用性,其意义精确、单一、无歧义,且不带有个人感情色彩,一般不需要借助上下文来理解。
在商务英语中,许多普通词汇通过引申、转换、添加等手段而获得了特定的专业内涵。
re fe re n ce 在普通英语中,表示“参考,查阅,提及”;而在商务英语中,其意思是“担保人,证明人”。
一词多义是英语词汇的特点,同一词汇在商务英语不同的语境下具有不同的含义。
p r e m iu m 一词的常用意思是“额外费用,奖金”,在商务活动的不同领域,它的意思大有不同。
在商务合同或保险业务中p re m iu m 指保险费。
而在金融期货行业,p re m iu m 意思是升水,指远期汇率高出即期汇率的差额,在证券领域指溢价,即所支付的实际金额超过证券或股票的名目价值或面值。
随着商务活动的不断开展,新词汇层出不穷。
原有的一些词,在不同专业领域中被赋予新的含义,有的进而发展成为专业词汇、外贸术语。
(一)合成法构成新词:合成法是指将两个或着两个以上的词语按照一定的顺序构成新词(复合词)。
进入信息时代,信息量巨大,传播速度很快,出现许多新词汇,例如o n line pu b lis h in g 网上出版,c yb e r-ma rke tin g 网络化营销,v alu e -ad d e d -s e rv ic e 增值服务等,E -b a n k ,o n lin e b an k,in te rn e t b a n kin g ,virtu a l b an king 等指的是”网上银行”。
由于商务活动发展迅速,一些被业内人士接受的新词往往在翻译时需要考虑其引申意义,例如fa lle n an g e l 是一个国际金融领域专业词,指大公司的高价证券因某些不利的负面消息而使价格突然下跌。
(二)大量使用缩略词:出于对效率的考虑,商务活动中很多时候采用具有简约特色的缩略词,其特点是语言简练,使用方便,信息量大。
缩略词形式表现为:第一种为首字母缩略法,如D/A (Do cu m e nt
ag a in st Acc ep ta nc e )承兑交单。
L/C (le tte r o f cre d it )信用证,PO D (P o rt O f De stin a tio n )目地港,BR (ba n k ra te )银行贴现率,FO B (f re e o n b o ard )离岸价,CIF (co s t ,in su ra n ce a nd fre ig h t )成本、保险加运费价等。
第二种为截短法,截短词是缩略或截取单词的一部分字母,主要以截取单词的词尾、词首、词腰为主。
例如,b i z (=b u s i n e s s )商业,C o r p (=c or p or atio n )公司等。
言简意赅的缩略语,可避免冗长的解释,简化交易过程,提高工作效率,符合人们商务英语使用过程中希望节省时间提高效率的要求。
如d e m o (d e m o n stra tio n )备忘录,表达要注意其缩写形式的统一。
第三种为拼缀法n e w s+b ro ad ca st---n e w sc as t 新闻广播。
第四种为首字母拼音法,如BPC (Bo o k Pric e s Cu rre nt )现行账面价值。
商务英语涉及信函、电传、合同协议、单证等文件,在语言表述方面要求准确清楚。
同时某些文件或协议合同涉及产品的型号、交易方式等具体的规定或承诺,对买卖
双方均有一定的法律约束力,在措词方面更
要规范严谨。
商务英语书面语篇属于正式文体,用词一般要规范正式。
商务英语书面语篇词语的正式性主要体现在以下几个方面。
(一)商务英语合同文本或协议中常使用古旧词语显得庄重严肃。
这一点主要体现
在以h e re ,the re 和w h e re 与介词构成的合成词的使用上,如f ,,,,y ,等。
这些词汇带有一定的法律意味,在日常英语中很少使用,但在具有一定规范和法律效力的合同文本中却使得意义表述更加明确,也使得整个语篇正式严肃。
(二)在介词方面,商务英语书面语篇往往使用繁复的介词短语来代替简单的介词和连词。
如:in ac co rd an c e w ith 代替acc o rd in g to ;用fo r th e p u rp o se o f 代替for ;用in th e c as e o f 替代if ;用w ith re fe re nc e to /w it h re g ar d to 替代ab o ut 等。
(三)多使用单个动词替代动词词组。
英语中单个动词比相同意义的动词短语正式,更多用于书面语,以显得措词规范严谨。
如使用c o n tin u e 替代k e e p on 或g o o n ,su p p le me n t 替代a d d to 等。
(四)尽量多使用语体较正式的词语替代口语化词语。
例如用info rm 替代tell ,pu rch as e 替代b u y ,c e rtify 替代p ro ve 等。
(五)使用外来词,主要是拉丁语和法语的外来词。
比如:fo rce Maje u re (法语,不可抗力),as pe r (拉丁语,按照),p ro -fo rma inv o ice (拉丁语,形式发票),ad valo rem ta fiff (拉丁语,从价关税)等。
这些词汇具有词义严谨准确的特点,使得商务英语书面语篇正式规范。
商务英语是现代英语的功能变体,既有英语语言的共同特征,又因其起所在的特定的商务环境而在词汇、句法和语篇等方面有着自己的特殊性。
把握商务英语书面语篇的词汇特点有助于更好地理解商务英语,学好商务英语。
一、大量使用专业词汇二、独特的构词法三、多使用正式文体参考文献
[1]莫再树:商务英语词汇的文体特色[J ]长江电力学院学报(社会科学版),2002(4)
[]李明:论商务用途英语的语言特点和语篇特点[]广东外语外贸大学学报(
)
194
herea ter herein hereunder thereto whereb wherein
2J 20042。