带第三格的介词 德语
- 格式:ppt
- 大小:123.50 KB
- 文档页数:16
支配第三格的介词aus, von, nach, zu, bei, seit, mit介词(die Präpostition)也收前置词,表示句中“词与词”之间的关系。
它不能单独使用,必须介词aus, von, nach, zu, bei, seit, mit支配第三格。
1. aus意为“从……中来”,用woher提问:Woher kommt Peter?Peter kommt aus dem Haus.Das kind nimmt ein Buch aus der Tascher.Der Arzt kommt gerade aus dem Krankenhaus.表示来源,也用woher提问:Woher kommt Herr Li?Herr Li kommt aus Shanghai.Herr Schmidt kommt aus München.Herr Chen kommt aus einer Arbeiterfamilie.2. von意为“从……来”,用woher(von wem)提问Woher kommt der Bus?Der Bus kommt von Suzhou.Fräulein Müller kommt von ihrem Lehrer.Woher/Von wem kommt Fräulein Müller?表示从属关系,可用wessen提问:Fräulein Müller liest gern Bücher von Lu Xun.Wessen Bücher liest Fräulein Müller gern?Die Tochter von Herrn Li besucht noch die Grundschule.表示距离:Meine Wohnung liegt weit von der Schule注意:1. 表示“从某人那儿来”,可用woher或von wem提问,若表示“从某地方来”2. 介词von可以和阳性、中性单数定冠词结合。
当你把静三动四及接第四格的介词都记熟了,接第三格的介词就很好记了。
介词并不难记,但各类介词容易混,要区分开记。
常用的接第三格的介词如下:mit Wir fahren mit dem Auto in die Stadt.与,用我们开车到市里去。
nach Nach der Grenze kamen wir in ein Unwetter.向,在...之后过了边境,我们碰到了一场暴风雨。
nebst Wir haben das Haus nebst Garten gemietet.和...在一起我们把这房子连同花园一起租过来了。
samt Wir trafen Renate samt Familie am Strand.连同我们在海滩碰到了瑞内特及其家人。
bei Bei einem Eis unterhielten wir uns ausgiebig,在...附近,我们边吃冰糕,在...地方,在...期间,在...情况下seit denn wir hatten uns seit Jahren nicht gesehen.自从,从...以来边聊个痛快,因我们已好多年没见面了。
von Wir sprachen von alten Zeiten,从...,...的,我们叙起旧来,zu und kamen dabei zu keinem Ende.向,在并说个没完没了。
entgegen Entgegen aller Erwartung kamen Wolken auf.很相反,违背跟我们的期待相反,云出来了。
gegenueber Gegenueber den Felsen verdunkelte sich der Himmel. 在...对面,山对面的远天暗了下来。
跟...相比gemaess Gemaess unserer Vereinbarung brachen wir auf.按照我们按约定出发了。
aus Ich nahm meine Jacke aus der Badetasche.从...里出来,我从包里把夹克拿出来。
介词-静三动四和英文一样,德语中我感到最难学好的还是介词。
其中较好记住的是所谓“静三动四”介词。
它们共有九个介词,在表示主语的“位置”时,后接第三格,表示谓语的动作“方向”时,后接第四格:an : “紧贴在...上/旁,贴(靠)到...上/旁”“紧贴在...上/旁,表示的是位置,后接第三格,称为“静三”:Ich stehe am (an dem) Fenster. (没移动故为静三)我站在窗旁。
“贴(靠)到...上/旁”表示的是动作方向,后面接第四格,称为“动四”:Ich gehe ans (an das) Fenster. (移动了故为动四)我走到窗旁。
auf : 在...上面,到...上面Das Buch liegt auf dem Tisch. 没被移动,故“静三”。
书在桌上放着。
Sie legt das Buch auf den Tisch. 书从不在桌上到被放到桌上,被移动了,故“动四”。
她把书放到桌子上。
hinter : 在...后面(静三),到...后面(动四)Das Buch liegt hinter dem Tisch. (静三)书在桌子后面。
Sie legt das Buch hinter den Tisch. (动四)她把书到的桌子后面。
in : 在...里面(静三),到...里面(动四)neben : 在...旁边(静三),到...旁边(动四)ueber : 在...上方(静三),到...上方(动四)unter : 在...下方(静三),到...下方(动四)vor : 在...前方(静三),到...前方(动四)zwischen : 在...中间(静三),到...中间(动四)假如对何时接“静三”,何时接“动四”尚有疑问的话,可用以下规则分清:句子能用"wo" 提问时接三格,能用"wohin" 提问时接四格如:Das Buch liegt auf dem Tisch.提问则:Wo ist das Buch? 接第三格Sie legt das Buch auf den Tisch.提问则:Wohin legt sie das Buch? 接第四格介词-静三动四发表时间:2006-02-11 16:48:18 来自:不详作者:未知和英文一样,德语中我感到最难学好的还是介词。
衬衫是纯丝绸制成的。
bei在某人处;在某城市附近;在某公司工作
Ich wohne bei Familie Schubert.
我住在舒伯特家里。
Er arbeitet bei Siemens.
我在西门子工作。
nach前往;在…之后;按照
Ich will nach Deutschland fliegen.
我想飞去德国。
Nach dem Unterricht gehen wir sofort zum Essen in die Mensa.课后我们马上去食堂吃饭。
von从(某人那里或某处)过来
Er kommt von zu Hause.
他从家里过来。
zu去(某人处或某场所);在…时候
Ich gehe zu meinen Freund.
我去我朋友那儿。
Er geht zur Post/Arbeit/Polizei.
他去邮局/去上班/去警局。
3.支配第四格的介词für,gegen,um für为了
Ich danke Ihnen für den Besuch.
我感谢您的拜访。
gegen朝着;大约(只用于时间);反对Gegen10Uhr komme ich zu dir.
大约十点我到你这儿来。
Meine Eltern sind gegen das Rauchen.我父母反对吸烟。
um环绕;(表示钟点)在…时
Sie ist um die Ecke gegangen.
她围着角落转。
支配第三格的德语介词—außer3 .1 表示空间关系,名词不带冠词,意为:在⋯⋯之外Mein Vater ist seit zwei Stunden außer Hause .我父亲两小时前就出门了.Das Flugzeug kannst du nicht mehr sehen ,es ist außerSichtweite .你已经看不见飞机了,它已在我们的视野之外。
注释außer 在这一意义上的用法现在更多地被außerhalb 所取代。
此外,在个别固定词组中außer 可支配第二格.例如außer Landes gehen出国去3 .2 表示情态:在一个范围或一种可能性之外,名词不带冠词回答问题:wie ?Die Fabrik ist jetzt außer Betrieb .这个工厂现在已停工了.Ich bin außer Atem .我喘不过气来。
Ich war außer mir vor Schreck .我吓得失魂落魄.Dass der Arzt den Kranken heilen kann ,steht außerFrage .这个医生能治愈这位患者的病,这点不成问题。
Der Kranke ist schon außer Gefahr .病人已脱离危险.Das Gesetz ist außer Kraft .这项法律失效了。
3 .3 表示除⋯⋯之外回答问题:außer wem ? außer was ?Niemand außer dir versteht diese Fremdsprache .除你之外无人懂这门外语。
Die Bibliothek ist außer Montag geöffnet .图书馆除星期一外都开放。
德语:介词所带的格静三动四是有范围的,德语中只有9个介词适用这个原则。
具体的说,就是:in, an, auf, unter, vor, hinter, über, neben, zwischen 除此之外,就不存在静三动四这一说。
切记,切记!!!它们共有九个介词,在表示主语的“位置”时,后接第三格,表示谓语的动作“方向”时,后接第四格:1、an :“紧贴在...上/旁,贴(靠)到...上/旁”2、auf : 在...上面,到...上面3、hinter : 在...后面(静三),到...后面(动四)4、in : 在...里面(静三),到...里面(动四)5、neben : 在...旁边(静三),到...旁边(动四)6、ueber : 在...上方(静三),到...上方(动四)7、unter : 在...下方(静三),到...下方(动四)8、vor : 在...前方(静三),到...前方(动四)9、zwischen : 在...中间(静三),到...中间(动四)二、德语接第四格的介词接第四格的介词常用的有:durch, bis, gegen, ohne, per, pro, um, fuer, je 等1、durch:利用,通过,经过2、fuer:为了3、gegen:朝,向,对,顶,逆4、ohne:没有,无5、um:围绕,为了6、je:每7、per:1- (传递,运输等)通过2- (商业:时间)于,到...为止,8、bis:(时间,地点)直到...9、Pro:每三、德语接第三格的介词1、mit :与,用2、nach :向,在...之后3、nebst :和...在一起4、samt :连同5、bei :在...附近,在...地方,在...期间,在...情况下6、seit :自从,从...以来7、von :从...,...的,8、zu :向,在9、entgegen:很相反,违背10、gegenueber:在...对面;跟...相比11、gemaess:按照12、aus :从...出来;离开13、ausser :除...以外Aus与vonaus 表示“从……里面出来”,“来源于……”;von表示“从……(方向)来”,“从什么地方离开”。
德语中aus和von的区别介词von和aus都是支配第三格的介词,但意思比较接近,是相当容易混淆的, 它们的用法通常会让德语学习者感到困惑。
首先我们先分别看一下这两个词的基本的常用用法。
von1.说明空间的起点,从...而来。
von links, von rechts, von zu Hause (从家里来)。
2.表示从整体上分离:ein Stück von der Wurst abschneiden表示行为的主体。
如在被动语态中。
3.表示所有格,相当于第二格:Ein Freund von mir.aus1. 表示从一个空间出来,从...出来(去):Er geht aus dem Büro.2. 表示出身,来源:Er kommt aus China.3. 表示变化前的状态:Aus dem kleinen Mädchen ist jetzt eine schöne Frau geworden. 从上面的说明我们可以看出,von和aus容易混淆的是在表示空间位置的方面。
这时,von强调的是“从...来”,而aus强调的是“出”。
比如:von dem Haus指从那个房子的方向来,原来不一定在房子里,aus dem Haus就是从房子里出来了。
同理,zu和in的区别也是这个,zu指去那个方向,in就强调进去了。
所以在表示方向时,zu的反义词是von,in的反义词是aus 。
也就是说,在选择时,可以参考表示“到...去”的介词:如果表示去那里用zu, auf, an等则选von,如果表示去那里用in则选aus。
Er geht auf den Markt. — Er kommt von dem Markt.Ich gehe zum Arzt. — Ich komme vom Arzt.Die Studenten gehen ins Büro. ― Die Studenten gehen aus dem Büro.有时,同一个句子,选用不同的介词会有不同的意思,aus 暗含出身,是某国/某地人:Annie kommt aus München. 安妮是慕尼黑人。