小说》(一)
- 格式:ppt
- 大小:4.08 MB
- 文档页数:73
郑渊洁长篇⼩说《我是钱》(⼀)我是钱郑渊洁引⼦结局百元钞币种:⼈民币版别:1990年版号码:PG0448415850元钞币种:⼈民币版别:1990年版号码:AU1053928010元钞币种:⼈民币版别:1980年版号码:TJ039035185元钞币种:⼈民币版别:1980年版号码:FP559801661元钞币种:⼈民币版别:1960年版号码:ⅧⅠ929753211元钞币种:美元版别:1988年版号码:A96898765A引⼦ 我望⼦成龙。
我绞尽脑汁要让我的孩⼦出⼈头地。
我不遗余⼒要让他卓尔不群。
我害怕他辜负我的期望,怕得要命。
每当我想象别⼈的孩⼦⽐我的孩⼦有出息时,我就出⼀⾝冷汗。
我怕我的孩⼦40岁时到他爸爸家度周末还是个骑⾃⾏车或乘坐公共汽车的⽆名⿏辈。
我不想给这样的⼈当爸爸,更不想给这样的⼈的⼉⼦当爷爷。
只有我⾃⼰明⽩,我之所以如此望⼦成龙⼼切,就因为我不是龙。
上个星期三我看到⼀张报纸上说,⼀个⼈能否成功,遗传因素占80%,剩下的20%是运⽓。
那⼩⼦还有板有眼地说,这是地球上30多个得过诺贝尔奖的科学家联⼿经过27年调查产⽣的结果,还说在3000多⼈⾝上做了试验。
还说⾃有⼈类以来,各种成功者世世代代出⼈头地,有的是隔代传,有的是代代传,还有的是隔⼆代或三代或四代五六七⼋代传。
反正说⼀千道⼀万,现今世间的成功者,他的祖宗往上追溯⼀准是奴⾪社会的奴⾪主。
现今世间的不成功者,他的祖先⼀准是奴⾪社会的奴⾪(隔代传的除外)。
这篇破⽂章弄得我三天三夜睡不好觉。
⾃翻家谱,家⽗是⼀家俗得不能再俗的机关的端铁饭碗的⼯薪⼲部,他天天上班最重要的⼯作就是不得罪顶头上司,以此为代价换取每⽉少得不能再少的⼯资。
家祖⽗是⼀介农夫,成分属于上⽆⽚⽡下⽆⽴锥之地那类。
家祖⽗的家⽗据说更穷,⼀家12⼝只有5条裤⼦,谁出门谁穿。
再往上寻根有⼀点可以肯定,原始社会⾥绝对有我的直系祖先,因为我的家族不可能半途从⽯头缝⼉⾥蹦出来。
《边城》一部展示人性矛盾的小说《边城》是中国作家沈从文创作的一部小说,通过描述湘西山乡田家和水家两个家族之间的纠葛,展示了人性中存在的矛盾和冲突,唤起了读者对生命、爱情和人性的思考。
小说以湘西边陲的山乡为背景,通过讲述田家和水家两个家族之间的恩怨情仇,展示了人性的复杂和矛盾。
在小说中,田家的少爷田小娥与水家的翠翠均深爱对方,但由于两家之间的仇恨导致他们的感情受到阻碍。
他们一方面面对家族的压力和传统的束缚,一方面又无法割舍对彼此的深情。
这种内心的挣扎和矛盾体现了人性中爱与恨的较量,使读者深入思考人性的复杂性。
此外,小说还通过描写田小娥与水母的婚姻,展示了人性中的纠结与选择。
水母原本来自湘西边陲的水家,为了追求更好的生活,嫁给了田家。
然而,在陌生的环境中,她感到无助和孤独,无法适应田家的生活。
她对自己的选择产生疑问,开始怀念起自己的故乡和家人。
这种内心的冲突和困惑,反映了人性中对追求幸福和忠诚的矛盾,引发了读者对人性选择的思考。
同时,小说中的田小波与水母之间的角色转换,也呈现了人性的多面性。
田小波最初是田小娥的未婚夫,然而受到家族命运的影响,他放弃了与田小娥的婚约,改娶了水母。
面对两位女性的感情,田小波犹豫不决,内心纠结。
这种踌躇和犹豫体现了人性中权衡利弊、选择与妥协的复杂性,使读者对生命和爱情的取舍产生思考。
总的来说,《边城》这部小说通过展示湘西山乡两个家族之间的纷争和感情纠葛,精准地揭示了人性的矛盾与冲突,唤起了读者对生命、爱情和人性的深入思考。
通过对人性的多个层面的描写,小说打破了传统人物刻画的简单模式,展示了复杂而真实的人性。
读者在欣赏这部小说的同时,也能从中寻找到自己生活中的共鸣和启发。
一部充满隐喻的成长小说解读《海边的卡夫卡》一、本文概述《海边的卡夫卡》是村上春树的一部充满哲学深度和文学魅力的成长小说。
作品以其独特的叙事手法、丰富的隐喻以及引人入胜的故事情节,展示了主人公卡夫卡从青涩少年到成熟个体的心路历程。
本文旨在解读这部小说中的隐喻元素,探讨它们如何深刻地反映了人性的复杂性和成长的痛苦与喜悦。
通过对小说中隐喻的细致分析,我们可以更加深入地理解卡夫卡的成长经历以及他如何在这个充满不确定性和挑战的世界中找到了自我和真理。
二、田村卡夫卡的成长之旅《海边的卡夫卡》不仅是一部关于成长的小说,更是一部隐喻重重的哲学史诗。
在这部作品中,田村卡夫卡的成长之旅,既是他个人的探索与觉醒,也是每个人在成长过程中都会经历的困惑与解脱的缩影。
田村卡夫卡,一个十五岁的少年,因家庭的矛盾与痛苦选择离家出走。
他的选择,如同许多青少年在成长过程中,对于未知世界的好奇和对自我身份的探寻。
然而,他的离家并非简单的逃避,而是带着一种决心,那就是成为“世界上最成熟的十五岁少年”。
这种决心,既是他对自己成长的期许,也是他对生活困境的挑战。
在四国的高知县,卡夫卡开始了他的成长之旅。
他面对的是波涛汹涌的现实社会,这个社会充满了复杂的人际关系、残酷的生存法则和无尽的迷茫。
然而,正是这样的环境,锻炼了他的意志,让他逐渐明白生活的真相。
他体验了被社会残忍地冲到尽头的痛苦,但也正是这样的经历,让他找到了自己的力量,最终以自己的方式返回。
在这个过程中,卡夫卡与中田聪的线索交织在一起,形成了一种隐喻性的对比。
中田聪是一个失去了记忆和读写能力的老人,他的生活看似平淡无奇,但实际上却充满了深深的痛苦和无奈。
然而,他仍然坚持每天锻炼身体,做自己想做的事情,这种坚韧的精神,无疑给了卡夫卡很大的启示。
通过中田聪的经历,卡夫卡逐渐明白,生活虽然充满了困难和挫折,但只要我们有决心和勇气,就能够找到自己的方向,走出迷茫。
他学会了面对困境,学会了坚持自己的信念,也学会了理解和接纳自己。
张爱玲长篇小说《十八春》第一章张爱玲长篇小说《十八春》第一章《十八春》所着力表现的还是张爱玲最为得心应手的都市男女情感纠葛,是作者第一部完整的长篇小说,下面是小编收集的张爱玲长篇小说《十八春》第一章,欢迎大家阅读了解。
他和曼桢认识,已经是多年前的事了。
算起来倒已经有十四年了──真吓人一跳!马上使他连带地觉得自己老了许多。
日子过得真快,尤其对于中年以后的人,十年八年都好象是指顾间的事。
可是对于年轻人,三年五载就可以是一生一世。
他和曼桢从认识到分手,不过几年的工夫,这几年里面却经过这么许多事情,彷佛把生老病死一切的哀乐都经历到了。
曼桢曾经问过他,他是什么时候起开始喜欢她的。
他当然回答说"第一次看见你的时候。
"说那个话的时候是在那样的一种心醉的情形下,简直什么都可以相信,自己当然绝对相信那不是谎话。
其实他到底是什么时候第一次看见她的,根本就记不清楚了。
是叔惠先认识她的。
叔惠是他最要好的同学,他们俩同是学工程的,叔惠先毕了业出来就事,等他毕了业,叔惠又把他介绍到同一个厂里来实习。
曼桢也在这丬厂里做事,她的写字台就在叔惠隔壁,世钧好两次跑去找叔惠,总该看见她的,可是并没有印象。
大概也是因为他那时候刚离开学校不久,见到女人总有点拘束,觉得不便多看。
他在厂里做实习工程师,整天在机器间里跟工人一同工作,才做熟了,就又被调到另一个部门去了。
那生活是很苦,但是那经验却是花钱买不到的。
薪水是少到极点,好在他家里也不靠他养家。
他的家不在上海,他就住在叔惠家里。
他这还是第一次在外面过阴历年。
过去他对于过年这件事并没有多少好感,因为每到过年的时候,家里例必有一些不痛快的事情。
家里等着父亲回来祭祖宗吃团圆饭,小公馆里偏偏故意地扣留不放。
母亲平常对于这些本来不大计较的,大除夕这一天却是例外。
她说"一家人总得像个人家",做主人的看在祖宗份上,也应当准时回家,主持一切。
事实上是那边也照样有祭祖这一个节目,因为父亲这一个姨太太跟了他年份也不少了,生男育女,人丁比这边还要兴旺些。
长篇小说《一个人的圣经》跋《一个人的圣经》在这个充满着喧嚣和纷扰的世界里,人们不断地追求着各种物质利益和精神满足。
他们忙碌于工作,沉溺于娱乐,追求权力和财富。
然而,有一个人,他选择了与众不同的道路,他的一生成为了一本充满智慧和启示的圣经,他就是大卫·卡特。
大卫·卡特出生在一个普通的家庭,他的父母都是普通工人。
从小,大卫就展示出了与众不同的天赋和智慧。
他喜欢思考问题,喜欢探索未知的领域。
在他的认知深处,他一直觉得人们对于真正的幸福和意义似乎一无所知。
随着年龄的增长,大卫开始了自己的人生探索之旅。
他远离繁华的城市,来到了一个僻静的山村。
在那里,他拥有了自己的小屋,并开始了一段宁静而默默无闻的生活。
他将自己的时间花在了思考和学习上,他研究了哲学、宗教、文学等各个领域的知识。
大卫的思考方式不同于常人,他总是问出那些深入人心的问题:“我们为什么活着?”“幸福在哪里?”“我们该如何与他人相处?”他不断地追问并寻求答案。
在寻找的过程中,他开始构建起自己的一套人生哲学,他将这套哲学标榜为自己的“圣经”。
这个“圣经”并非一本宗教典籍,它更像是大卫个人的经验和智慧的结晶。
在他的“圣经”中,他讲述了一个人如何在这个喧嚣的世界中寻找真正的幸福和意义。
他提出了许多对于人类行为和思维方式的质疑,并给出了自己的解答。
大卫的“圣经”并不是一本理论性的著作,而是一本实践性的指导手册。
他以自己的亲身经历来证明他的哲学观点的正确性。
他告诉人们,只有通过行动和实践,才能真正地获得幸福和满足。
在他的“圣经”中,大卫给出了许多实际的建议和指引,他教导人们如何与他人和谐相处,如何处理矛盾和冲突,如何培养自己的品格和内在的力量。
他的“圣经”不仅仅是一本理论性的著作,更是一本实用的指导手册。
大卫的“圣经”影响了许多人,他们通过阅读和实践,发现了生活的真谛,获得了内心的平静和满足。
大卫的“圣经”渗透到了人们的生活中,成为了人们生活的指南和准则。
契诃失短篇小说第一章概括《一个文官的死》:契诃夫完全没有对小文官切尔维亚科夫作外部形象的描写。
切尔维亚科夫唯唯诺诺、胆小怕事的小人物性格,以及他的惶惶不可终日的心理状态,是通过人物本身的性格化动作加以展示的。
小说的幽默色调是接近“黑色”的,契诃夫用幽默的语言给一个荒诞的社会揭开了盖头。
从切尔维亚科夫的死可以看出当时的社会处在沙皇统治之下,官贵民贱,官官相卫,大官压小官,小官欺小民,社会上等级制度森严,官场中强者倨傲专横,弱者唯唯诺诺。
《嫁妆》:揭示了一种怪诞的社会现象:物贵于人。
奇卡玛索娃的女儿玛涅奇卡行将出嫁,母女俩缝制了许多衣服,但玛涅奇卡不幸离开人世,她的孤苦伶仃、身穿丧服的老母仍在一个劲儿地缝制和置办“嫁妆”。
贫乏的生活,空虚的心灵!《胖子和瘦子》一副画面是,瘦子带着他的瘦妻子和眯着一只眼睛的儿子,在火车站遇到多年不见的老朋友胖子。
热情拥抱,彼此亲吻。
瘦子不厌其烦地介绍自己的家庭、个人现在的情况。
整个画面中气氛亲切、热烈而又和谐,基调明朗、清丽而迷人。
另一副画面是,胖子说自己已经做到三等文官,并且有了两个星章。
这使刚当了科长不久的瘦子大吃一惊,十分地尴尬,十分地惭愧之后,又十分地佩服,十分地奉承,以至弄得胖子直恶心,几次提出抗议又不能够,只好扭头伸手告别,在瘦子一家毕恭敬的目送下离去。
整个画面的气氛是紧张的,拘泥的和冷索的,让人感到阴晦、浑浊而气闷。
《万卡》:这篇课文通过凡卡给爷爷写信这件事,反映了沙皇统治下俄国社会中穷苦儿童的悲惨命运,揭露了当时社会制度的黑暗。
文章按写信的过程记叙。
开始叙述圣诞节前夜凡卡趁老板、老板娘和伙计们去教堂做礼拜的机会,偷偷地给爷爷写信;接着,通过写信向爷爷倾诉自己在鞋铺当学徒遭受的令人难以忍受的悲惨生活,再三哀求爷爷带他离开这儿,回到乡下去,并回忆了与爷爷在一起时的生活情景;最后交待,凡卡没有把收信人的地址名字写清楚就把信塞进邮筒里,在甜蜜的梦中看见爷爷正在念着他的信。
三一文库()六年级小说作文
鬼火《连载》(一)_600字
(一)
“它快要来了——白天的海域总是风平浪静,可是,夜晚却躁动不安。
一个极普通的夜晚,几个夜渔的渔夫忽然发现周围的海面上有
星星的火光。
开始,他们以为这光是灯塔所发
出的,就没有在意。
可是其中一个渔夫却发现,之前硬要随他一起出海的小女儿显得十分恐惧
和异常。
上岸时,渔夫召唤他的小女儿出来,
可是那个十八岁的漂亮女孩却已经不明不白地
死在了船上,死因至现在还没有弄清楚。
谁都
以为这是一场意外。
可,那个渔夫一直独自念
叨着‘不是,这不是……’人们说说失去心爱
的小女儿的痛苦已经把这个可怜的人折磨疯了。
直到后来,人们经常在海面看到那种奇怪隐约
的火光,每年都会有一个十八岁的漂亮女孩离
奇地死掉!人们惊恐了,一起去找那个渔夫,
可是,他在人们来之前,不知为什么,投海自
杀了。
村子里的人都说,渔夫知道了那种鬼火
的秘密,所以鬼火把他也杀掉了。
”
20 × 20。
第3章小说(一)本章重点:1.乡土小说的定义、特色、作家及其代表作2.重点作家作品其他知识点:1.五四小说如何取得正宗地位。
2.问题小说的特色及成因。
3.主观型抒情小说(自叙传小说)的特色及成因。
一、“五四”小说取得文学的正宗地位1.清末民初:小说向中心位移。
梁启超:小说是“文学之最上乘”,“欲新一国之民,不可不先新一国之小说”,“今日欲改良群治,必自小说界革命始,欲新民,必自新小说始”。
小说的文化生存环境2.“五四”文学革命:小说的现代化新思想、新读者、新作者3.西洋小说的引入,推动小说现代化“林译小说”的历史性作用:准备了作者和读者周译小说:影响“五四”小说的内容、形式以至风格开辟多样的潮头二、从“问题小说”到人生派写实小说1.问题小说和问题小说家(1)问题小说的端倪:《新潮》——罗家伦《是爱情还是苦痛》、俞平伯的《花匠》、叶圣陶的《这也是一个人?》(2)正式开创“问题小说”的风气:冰心《斯人独憔悴》(3)文学研究会倡导问题小说:“表现并且讨论一些有关人生一般的问题”题材热2.问题小说的成因(1)“五四”思想启蒙运动造就了“思考的一代”罗家伦的《是爱情还是苦痛》王统照的《沉思》家族礼教、婚恋家庭、妇女贞操、劳工、战争、知识者(2)受到欧洲、俄国表现社会人生为主的作品的直接刺激1918年《新青年》的“易卜生专号”使社会问题剧风行一时,推动“问题小说”。
周作人:《日本近三十年小说之发达》《中国小说里的男女问题》沈雁冰:《文学与人生》、《自然主义与中国现代小说》3.从问题小说到人生写实派人生写实派与问题小说有着内在的联系,但问题小说家则多向发展。
有的发展为写实主义,如冰心、王统照等。
有的发展为感伤的自叙传小说,如庐隐。
许地山的小说充满了宗教哲理和隐喻的气氛,越是早期离写实主义越远。
4.代表人物及其代表作(1)冰心《斯人独憔悴》:青年走出家庭参加社会运动受到父亲禁锢这样的父与子冲突《超人》:人生究竟是什么?支配人生的,是“爱”呢,还是“憎”?《超人》的“五四”性质:不事情节的铺张,而着力于揭示人物的内心,或侧重抒发作者对生活的主观感受。
118村上春树:日本现代小说家,毕业于早稻田大学演剧科,代表作品有小说《挪威的森林》《海边的卡夫卡》等。
作品文字精辟、描写细致、譬喻新巧,整体风格呈现淡淡的忧郁和疏离,大多是表达人类如何在物质化的社会里既与生活融合又平衡好内心的本真。
生活中的村上春树喜欢长跑、听古典音乐、翻译英美文学,虽然是一位日本作家,但因对英美文学的深深喜爱,村上春树的作品中亦多带有西方文学的元素。
本期我们一起来解读村上春树的经典篇目《沉默》。
小说速读大泽是名普通的初中二年级的学生,叔父经营着一家拳击馆,大泽有时会去拳击馆锻炼身体。
班上有个叫青木的男生,学习很好,受老师宠爱,大家都赞其聪明过人,大泽却嗅出了他背后的圆滑和工于心计。
一次期末英语考试,大泽考了第一名,这让一向都是第一的青木很是没面子。
有人告诉大泽青木在背后散布谣言,说大泽的第一名是作弊得来的。
大泽找青木对证,青木不但不承认还自恃身强力壮推了大泽一把。
大泽条件反射地揍了他一拳,虽然出手的一瞬大泽已经后悔不该打人,但为时已晚。
锦 上此后青木彻底无视大泽,但自尊心极强的青木时刻在等候报复。
两人初中毕业升入同一所高中,高三时又分到了同一班。
暑假中间,班上一个叫松本的男生不知何故自杀了。
暑假后开学,大泽觉察到同学们都对他冷冰冰的。
一天,班主任问大泽是否去过拳击馆,大泽承认。
老师又问初中时打了青木可是真的,大泽又承认。
老师据此认定大泽一定打过松本,所以松本才一时想不开自杀了。
大泽明白是青木巧妙地在中间做了文章,让老师、同学都以为自己是不良少年。
后来经过警察调查,没有证据,只是传闻罢了。
但此后大家就像躲瘟疫一样躲着大泽,大泽独自一人,度日如出镜作家素材讲堂\素材活用119初中版年,承受着巨大的心理压力。
一个月后,在电车上大泽与青木不期而遇。
青木以冷笑样的眼神看着他,大泽也瞪着眼睛看他。
渐渐地,大泽产生了一种与其说是气愤和憎恨,倒不如说是近乎悲哀和怜悯的心情。
他猛然意识到青木因了这点猥琐的伎俩而欢天喜地是多么悲哀。
风雷(长篇小说《风雷》第一章)作者:陈登科来源:《安徽文学》2013年第01期1954年的冬天,淮北地区,雨雪特别勤。
自从入冬以来,三天一次小雨,五天一场大雪,一直没有断过,困得人们也不能出。
可是老年人却说:大雪纷纷兆丰年,来年必定丰收。
格溜溜的东北风一阵阵吹来,细细的雪花漫天飞舞。
千里平原,白茫茫一片,如同无边无际的雪海。
在那白茫茫的海面上,有一个小小的集镇,名叫龙庙集,只有百十户人家。
集镇不大,生意却是十分兴隆,不管多大风雪,也没有断过来往客商。
在农村里,一般的集镇上,过了中午,就没有什么买卖了;尤其在寒冬季节,阴雨雪天,无事在集上溜达的人更少。
可是这个集上,近来生意特别兴旺,每天直到天黑,都还有人做买卖。
小镇的十字街头,有座古庙。
在庙门前右边那棵快枯死的老槐树下,新搭起个芦席棚子。
棚子门口,站着个不到三十岁的女人,扬着清脆的嗓子,向街上来往的人喊道:“要吃犬肉的,到这边来。
里边有桌子有板凳,有酒有菜,有茶有水,有火有烟。
喝得醉醉,吃得香香,烘得暖暖的回家去……”一喊一大串子。
这个女人,名叫羊秀英。
羊秀英的狗肉摊,开设的时间并不长,可是在这个小集镇上,生意是最好的。
因她这个人,很会招揽顾客。
这个芦席棚子,坐北朝南。
棚子里,摆设得非常简单。
门里左边靠墙,摆一张三条腿的破桌子,桌上放着切肉的案板,桌肚里藏着个柳条笆斗,笆斗里盛着煮熟的狗肉。
右边放着三张小方桌,是专为顾客设的座位。
这时,已是下晚时分,天又下着雪,芦席棚里冷清清的没有什么顾客了。
只有紧靠右边墙拐的角落上,有四个男人,围在那张方桌上算账。
这四个人,都是死蛙湖里有名的人物。
一个黑乎乎的脸膛、斜眼睛的小老头,年约五十三四,名叫黄三,绰号“三角眼”。
这个人在解放前,一不种田,二不耕地,就靠两片嘴皮子吃饭。
黄三家几代都在龙庙集上开牛行。
他从小就练出一张巧嘴,能说会道,远近闻名。
另一个中年人,年不过三十,黑麻脸,黄眼珠,名叫杜三春,是黄三的外甥子,也是黄泥洼的有名的快嘴;说起话来,唇不沾齿,死人能被他说活。
《香水》(Das Parfum)第一章《香水》是德国作家帕特里克·聚斯金德创作的额一部小说,于1985年出版,它构思奇特,寓意深刻,小说《香水》出版前先在《法兰克福总汇报》上连载,立即引起强烈反映,是有史以来最畅销的德文小说。
书中讲述了一个发生在18世纪巴黎的故事,主人公格雷诺耶生在巴黎的一个臭鱼摊子,但天生对香水有着匪夷所思的辨别能力,为了制作香水,他杀害了二十六名少女,以摄取其香味。
《香水》写于上世纪80年代,当时现代小说正走入过于观念化、晦涩难懂的死胡同,而《香水》的古典式写法、生动和抓人的情节成了西方小说界的一剂解毒针。
《香水》一诞生就引领了新的小说潮流。
被人们誉为“20世纪最著名德国小说。
人的感官当中,嗅觉的有效范围并不狭窄(比味觉和触觉广,几乎和视觉听觉差不多),但缺乏交流和沟通。
美食当前会兴奋,在公交车里的浓郁女士旁边也会兴奋,除此之外少有嗅觉的激动。
《香水》是第一部以气味为主人公的伟大作品。
奉为经典的那段:“在我们所说的那个时代,各个城市里始终弥漫着我们现代人难以想象的臭气。
……”About the author: Patrick Suskind is a German author and screenwriter.A recluse, he lives in Munich and France.About the storyteller: Dean Clarke is an English teacher in China. He is South African. He speaks in a neutral accent.Parfumby Patrick Süskind"The Name of the Rose, the last literary sensation from Europe, crept up on America by stealth. PERFUME... arrives with fanfare... PERFUME GIVES OFF A RARE, SINFULLY ADDICTIVE CHILL OF PURE EVIL. SUSKIND HAS SEDUCTIVE POWER AS A STORYTELLER." --Connoisseur"PERFUME IS ONE OF THE MOST EXCITING DISCOVERIES IN YEARS... A SUPREMELY ACCOMPLISHED WORK OF ART, MARVELLOUSLY GRAFTED AND ENJOYABLE, AND RICH IN HISTORICAL DETAIL, WITH AN ABUNDANCE OF LIFE... AN ASTONISHING PERFORMANCE, A MASTERWORK OF ARTISTIC CONCEPTION AND EXECUTION... CONSTANTLY FASCINATING... WITH HIS VERY FIRST NOVEL, PATRICK SUSKIND HAS ASSURED HIMSELF A PLACE BESIDE THE MOST IMPORTANT... WRITERS OF OUR TIME." --San Francisco Chronicle"MESMERISING FROM FIRST PAGE TO LAST... a highly sophisticated horror tale... The last section of PERFUME takes on the frantic dimensions of a superior mystery story... SUPERB STORY--TELLING ALL THE WAY... THE CLIMAX IS A SAVAGE SHOCKER." --Cleveland Plain Dealer"A BESTSELLER THAT ALSO EXISTS AS A STRANGE AND INGENIOUS WORK OF LITERATURE... PERFUME has many dimensions. It is a meditation upon irrationality and the Age of Reason; upon obsession and illusion; upon solipsism and art. The sensuous, supple prose moves with a pantherish grace..." --Boston Globe"AN EXCELLENT AND MOST EXTRAORDINARY FIRST NOVEL..." --Chicago Tribune"AN INTERNATIONAL BESTSELLER... A FASCINATING AND HORRIFYING TALE... BRILLIANT." --Library Journal"AN INGENIOUS STORY... ABOUT A MOST EXOTIC MONSTER... SUSPENSE BUILDS UP STEADILY, PARTICULARLY AT THE END." --Los Angeles Times"UNUSUAL AND COMPELLING... PERFUME offers a riot for the senses... PERFUME READS CHILLINGLY LIKE A WELL--DOCUMENTED, VERIFIABLE CASE HISTORY OF LUNACY AND MASS HYSTERIA." --Publishers Weekly"AN ORIGINAL, GRUESOME, COMPELLING NOVEL..." --Christian Science Monitor"The story spins along like an ancient tale out of the Arabian Nights with both suspense and horror growing steadily... A tour de force of the imagination, a spell--weaving experience..." --People"Like the best scents, PERFUME's effects will linger long after it has been stoppered..." --Time"MR. SUSKIND'S INGENUITY PACKS PERFUME WITH FRESH POWER. GRENOUILLE GROWS INTO AS COMPELLING A HEARTLESS FIEND--MADDENED BY AN UNCARING WORLD--AS YOU COULD ASK FOR." --The Wall Street JournalPerfumeTHE STORY OF A MURDERERTranslated from the German by John E. WoodsOriginally published in German as Das ParfumPART IOneIN EIGHTEENTH--CENTURY France there lived a man who was one of the most gifted and abominable personages in an era that knew no lack of gifted and abominable personages. His story will be told here. His name was Jean--Baptiste Grenouille, and if his name--in contrast to the names of other gifted abominations, de Sade's, for instance, or Saint--Just's, Fbuche's, Bonaparte's, etc.--has been forgotten today, it is certainly not because Grenouille fell short of those more famous blackguards when it came to arrogance, misanthropy, immorality, or, more succinctly, to wickedness, but because his gifts and his sole ambition were restricted to a domain that leaves no traces in history: to the fleeting realm of scent.In the period of which we speak, there reigned in the cities a stench barely conceivable to us modern men and women. The streets stank of manure, the courtyards of urine, the stairwells stank of mouldering wood and rat droppings, the kitchens of spoiled cabbage and mutton fat; the unaired parlours stank of stale dust, the bedrooms of greasy sheets, damp featherbeds, and the pungently sweet aroma of chamber pots.The stench of sulphur rose from the chimneys, the stench of caustic lyes from the tanneries, and from the slaughterhouses came the stench of congealed blood. People stank of sweat and unwashed clothes; from their mouths came the stench of rotting teeth, from their bellies that of onions, and from their bodies, if they were no longer very young, came the stench of rancid cheese and sour milk and tumorous disease. The rivers stank,the marketplaces stank, the churches stank, it stank beneath the bridges and in the palaces. The peasant stank as did the priest, the apprentice as did his master's wife, the whole of the aristocracy stank, even the king himself stank, stank like a rank lion, and the queen like an old goat, summer and winter. For in the eighteenth century there was nothing to hinder bacteria busy at decomposition, and so there was no human activity, either constructive or destructive, no manifestation of germinating or decaying life that was not accompanied by stench.And of course the stench was foulest in Paris, for Paris was the largest city ofFrance. And in turn there was a spot in Paris under the sway of a particularly fiendish stench: between the rue aux Fers and the rue de la Ferronnerie, the Cimetiere des Innocents to be exact. For eight hundred years the dead had been brought here from the Hotel--Dieu and from the surrounding parish churches, for eight hundred years, day in, day out, corpses by the dozens had been carted here and tossed into long ditches, stacked bone upon bone for eight hundred years in the tombs and charnel houses. Only later--on the eve of the Revolution, after several of the grave pits had caved in and the stench had driven the swollen graveyard's neighbours to more than mere protest and to actual insurrection--was it finally closed and abandoned. Millions of bones and skulls were shovelled into the catacombs of Montmartre and in its place a food market was erected.Here, then, on the most putrid spot in the whole kingdom, Jean--Baptiste Grenouilie was born on July 17, 1738. It was one of the hottest days of the year. The heat lay leaden upon the graveyard, squeezing its putrefying vapour, a blend of rotting melon and the foetid odour of burnt animal horn, out into the nearby alleys. When the labour pains began, Grenouille's mother was standing at a fish stall in the rue aux Fers, scaling whiting that she had just gutted. The fish, ostensibly taken that very morning from the Seine, already stank so vilely that the smell masked the odour of corpses. Grenouille's mother, however, perceived the odour neither of the fish nor of the corpses, for her sense of smell had been utterly dulled, besides which her belly hurt, and the pain deadened all susceptibility to sensate impressions. She only wanted the pain to stop, she wanted to put this revolting birth behind her as quickly as possible. It was her fifth. She had effected all the others here at the fish booth, and all had been stillbirths or semi--stillbirths, for the bloody meat that had emerged had not differed greatly from the fish guts that lay there already, nor had lived much longer, and by evening the whole mess had been shovelled away and carted off to the graveyard or down to the river. It would be much the same this day, and Grenouille's mother, who was still a young woman, barely in her mid--twenties, and who still was quite pretty and had almost all her teeth in her mouth and some hair on her head and--exceptfor gout and syphilis and a touch of consumption--suffered from no serious disease, who still hoped to live a while yet, perhaps a good five or ten years, and perhaps even to marry one day and as the honorable wife of a widower with a trade or some such to bear real children... Grenouille's mother wished that it were already over. And when the final contractions began, she squatted down under the gutting table and there gave birth, as she had done four times before, and cut the newborn thing's umbilical cord with her butcher knife. But then, on account of the heat and the stench, which she did not perceive as such but only as an unbearable, numbing something--like a field of lilies or a small room filled with too many daffodils--she grew faint, toppled to one side, fell out from under the table into the street, and lay there, knife in hand.Tumult and turmoil. The crowd stands in a circle around her, staring, someone hails the police. The woman with the knife in her hand is still lying in the street. Slowly she comes to.What has happened to her?"Nothing."What is she doing with that knife?"Nothing."Where does the blood on her skirt come from?"From the fish."She stands up, tosses the knife aside, and walks off to wash.And then, unexpectedly, the infant under the gutting table begins to squall. They have a look, and beneath a swarm of flies and amid the offal and fish heads they discover the newborn child. They pull it out. As prescribed by law, they give it to a wet nurse and arrest the mother. And since she confesses, openly admitting that she would definitely have let the thing perish, just as she had with those other four by the way, she is tried, found guilty of multiple infanticide, and a few weekslater decapitated at the place de Greve.By that time the child had already changed wet nurses three times. No one wanted to keep it for more than a couple of days. It was too greedy, they said, sucked as much as two babies, deprived the other sucklings of milk and them, the wet nurses, of their livelihood, for it was impossible to make a living nursing just one babe. The police officer in charge, a man named La Fosse, instantly wearied of the matter and wanted to have the child sent to a halfway house for foundlings and orphans at the far end of the rue Saint--Antoine, from which transports of children were dispatched daily to the great public orphanage in Rouen. But since these convoys were made up of porters who carried bark baskets into which, for reasons of economy, up to four infants were placed at a time; since therefore the mortality rate on the road was extraordinarily high; since for that reason the porters were urged to convey only baptised infants and only those furnished with an official certificate of transport to bestamped upon arrival in Rouen; since the babe Grenouille had neither been baptised nor received so much as a name to inscribe officially on the certificate of transport; since, moreover, it would not have been good form for the police anonymously to set a child at the gates of the halfway house, which would have been the only way to dodge the other formalities... thus, because of a whole series of bureaucratic and administrative difficulties that seemed likely to occur if the child were shunted aside, and because time was short as well, officer La Fosse revoked his original decision and gave instructions for the boy to be handed over on written receipt to some ecclesiastical institution or other, so that there they could baptise him and decide his further fate. He got rid of him at the cloister of Saint--Merri in the rue Saint--Martin. There they baptised him with the name Jean--Baptiste. And because on that day the prior was in a good mood and the eleemosynary fund not yet exhausted, they did not have the child shipped to Rouen, but instead pampered him at the cloister's expense. To this end, he was given to a wet nurse named Jeanne Bussie who lived in the rue Saint--Denis and was to receive, until further notice, three francs per week for her trouble.。
长篇青春励志小说《恨》(一)
本文作文是关于六年级的小说长篇青春励志小说《恨》(一),欢迎阅读。
冬天里的太阳暖暖的,很舒服。
她叫顾楠希,初三的压力谁呢经常让她喘不过气来。
她家的附近有一座梅园。
不大,但很梦幻。
不知从什么时候起,梅园里就有了那个长头发、大眼睛、樱桃嘴的小女孩。
她有时候会捧着一本书,有时候会带上耳机听听歌……但她最喜欢的,还是在躺在梅树下,花瓣上。
腊梅的花瓣幽香幽香的,心里自然就会有一种惬意的感觉。
抛开卷子,她蹑手蹑脚地来到了梅园——现在已经过了梅园的开放时间。
手一撑,脚一蹬,便轻轻松松地跳过了梅园的围墙。
腊梅树正散发着幽幽的淡香。
顾楠希在一棵梅树下躺下,抬起头。
哎?原来腊梅的花瓣在阳光下是透明的呢!她惊喜地想。
一缕青丝般的阳光透过花瓣,带着花瓣的黄白渐变色,好美,好梦幻!
突然,一声“吱呀”打断了楠希的幻想。
她紧张地抬起头,一动不动地盯着梅园的大门——会是谁呢?不会有人发现我了吧?
门,没被推开,倒是有个男生从大门边的墙上跳了下来。
“他是谁呢?他经常来吗?”顾楠希边想边往不显眼的地方靠了靠。
男孩走进了,外表倒是像初几的。
他似乎发现了顾楠希。
嗯,看清楚了——一个白白净净的男孩,很高,很帅,似乎有酒窝。
他发现了顾楠希,正朝她这边走过来。
他蹲下身,对正惊恐地瞪着大眼睛的顾楠希笑了笑,对她伸出手:
“你好~我叫林青绯。
我们做朋友吧!”
[第一集END]
六年级:执子墨。
《黄雀记》:一部以个体窘境为主线的现实主义小说《黄雀记》是一部感人至深的小说,它描绘了一个特定时代下的人性困境和社会现实。
在小说中,苏童通过保润这个人物形象,深刻地反映了当时人们的生活状态和心理状态。
小说中的保润是一个十足倒霉蛋的形象,他的妻子离开了他,工作也失去了,只能去城里做一些体力劳动。
他的生活十分贫困,身处人生低谷。
然而,他并没有放弃自己的希望和梦想,他始终保持着一种乐观和坚韧的精神。
他的坚持和努力,让人感到十分动容。
小说的主题可能并不新颖,但作者却通过其深刻的洞察力和细腻的描写,为读者呈现了一个真实而又充满温情的故事。
小说的主人公保润,虽然是一个十足的倒霉蛋,但他的存在和坚持,展现了一个普通人的力量和尊严。
小说所描绘的社会背景和人物形象,具有普适性和代表性,让读者产生共鸣和思考。
苏童的写作风格以温婉、沉实、内敛的耐心为主,他从容地叙述了一个时代生活的惶惑、脆弱和逼仄。
他对转型时期的社会乱象、个体窘境以及国民精神紊乱的特征及荒诞,进行了精准的解析和流畅的描摹。
当他独有的少年笔意植入不同人物的心理视角,揭示生活世相的内核时,也一并完成了新时期文学画廊中保润这个十足倒霉蛋的典型形象。
小说中的情节虽然并不复杂,但却让人感到深刻和真实。
苏童通过对细节的把握和对人物心理的描写,让小说充满了文学的魅力和人文的关怀。
小说中的情节并不单调,作者通过不同的人物视角,让读者更加深入地了解小说中的人物和情节。
在小说中,苏童还通过对保润和其他人物之间的关系的描写,反映了人与人之间的互动关系。
小说不仅描写了人物的内心世界,还描写了人物与人物之间的交往和互动。
小说中的人物形象,虽然各有不同,但却都具有普遍性和代表性。
总之,《黄雀记》是一部读后让人深感震撼的小说。
苏童通过细致入微的叙述方式,让读者感受到了小说中人物的命运和情感,更让人思考了当代中国社会的发展和人类精神的拷问。
小说中的人物形象和情节,有着普遍性和代表性,充满了文学的魅力和人文的关怀。