迢迢牵牛星(完美版)
- 格式:pptx
- 大小:5.10 MB
- 文档页数:14
六年级语文迢迢牵牛星出自部编版六年级下《古诗三首》迢迢牵牛星【作者】佚名【朝代】汉迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
一、译文看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,他俩相离也没有多远。
虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
二、注释1.《迢迢牵牛星》选自《古十九首》2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。
此诗是《古诗十九首》之一。
《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
3.迢迢(tiáo):遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
4.皎皎:明亮。
河汉:即银河。
河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。
织女星与牵牛星隔河相对。
5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。
6.擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。
这句是说,伸出细长而白皙的手。
7.札(zhá)札弄机杼:正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
弄:摆弄8.杼(zhù):织机的梭子9.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。
10.零:落。
11.几许:多少。
这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!12.盈盈:清澈、晶莹的样子。
13.脉脉(mòmò):默默地用眼神或行动表达情意。
14.素:白皙。
15.涕:眼泪。
16.章:指布帛上的经纬纹理,这里指布帛。
17.间:相隔。
三、讲解这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。
《迢迢牵牛星》全文及分析《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。
这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
全诗如下:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”,诗一开篇,就把我们的视线引向了高远的天空。
“迢迢”形容遥远的样子,“皎皎”形容明亮的样子。
遥远的牵牛星和明亮的织女星隔河相望,这一景象不仅点明了故事发生的背景,也为下文的抒情埋下了伏笔。
“纤纤擢素手,札札弄机杼”,这两句描写了织女的动作。
“纤纤”描绘出织女双手的柔美纤细,“擢”字形象地表现出织女伸手摆动的姿态。
她不停地摆弄着织机,发出“札札”的声响。
然而,尽管她如此辛勤劳作,却“终日不成章”。
这里的“章”指的是有花纹的纺织品。
织女整日织布,却始终无法织成完整的布匹,为什么呢?原来是因为她心中充满了离愁别绪,“泣涕零如雨”。
她的泪水如雨般不停地落下,让人心生怜悯。
“河汉清且浅,相去复几许”,银河看起来清澈又浅显,牛郎和织女相隔的距离又能有多远呢?可就是这看似不宽的银河,却成为了他们无法跨越的鸿沟。
这种近在咫尺却又远在天涯的无奈,更加深了悲剧的色彩。
“盈盈一水间,脉脉不得语”,在那盈盈的一水之间,他们只能含情脉脉地相互凝视,却无法倾诉衷肠。
“盈盈”形容水的清澈,“脉脉”则描绘出他们深情凝视的样子。
这两句把那种相思而不得相见的痛苦表现得淋漓尽致,给人留下了无尽的遐想和感慨。
从艺术手法上来看,这首诗具有独特的魅力。
首先,它运用了大量的叠词,如“迢迢”“皎皎”“纤纤”“札札”“盈盈”“脉脉”等,这些叠词不仅增强了诗歌的节奏感和音乐美,还生动地描绘了事物的特征和人物的情感。
比如“迢迢”突出了牵牛星的遥远,“皎皎”展现了织女星的明亮,“纤纤”体现了织女手的柔美,“札札”模拟了织布机的声音,“盈盈”描绘了银河水的清澈,“脉脉”则表现了牛郎织女深情对视的神态。
迢迢牵牛星古诗的原文迢迢牵牛星古诗的原文迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
迢迢牵牛星古诗的翻译牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。
她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。
整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。
银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。
可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。
迢迢牵牛星古诗的赏析《迢迢牵牛星》是“古诗十九首”中的第十首,是借助古老神话传说牛郎织女的故事而来反映爱情生活的诗篇。
关于牛郎织女的故事,最早的记载是《诗经》。
《诗经·小雅·大东》一诗写道:“维天有汉(汉,天河也),监亦有光。
跂(q 隅,边)彼织女,终日七襄(襄,次或行)。
虽则七襄,不成报章。
睕(w n明亮意)彼牵牛,不以服(服,驾)箱(车箱)。
”⑴意思是说,在天上有一条银河,看得见它发出清彻的光。
河这边有一位勤劳的织女,每天织出锦纹七行。
虽说每天织出七行,却不能反复地织成锦章。
因为银河那边有牵牛郎,却不能用来驾车箱。
这几句诗是写织女对心中人恋念。
《迢迢牵牛星》化用了《诗经》这一内容,在神话传说的基础上更具体了故事的情节,更加突出了织女相思之悲苦,思念之哀怨,而且感情描写更细腻,艺术手法更完美,更加充分地表达了女主人公织女渴望夫妇团圆的强烈愿望。
《迢迢牵牛星》看似写神话传说,看似写天上的爱情悲剧,而实则是人间爱情生活的真实写照。
此诗产生的年代,正是社会动乱时期,男子从征服役,人为地造成家庭破裂、夫妻分别,尤其给劳动妇女造成的是身心上的双重痛苦。
夫妇久别是她们的生活,离愁别恨是她们的伴侣,夫妇团聚就成了她们的向往。
此诗抒写的就是这样一种思想感情,这样一种社会现实。
这首诗在艺术特色上为表达天上悲情人间写照的主题,也有许多值得我们借鉴的地方。
首先,运用浪漫手法展开丰富的联想。
迢迢牵牛星注释和译文迢迢牵牛星【作者】佚名【朝代】汉迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
译文看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,他俩相离也没有多远。
虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
1.《迢迢牵牛星》选自《古十九首》2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。
此诗是《古诗十九首》之一。
《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
3.迢迢(tiáo):遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
4.皎皎:明亮。
河汉:即银河。
河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。
织女星与牵牛星隔河相对。
5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。
6.擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。
这句是说,伸出细长而白皙的手。
7.札(zhá)札弄机杼:正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
弄:摆弄8.杼(zhù):织机的梭子9.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。
10.零:落。
11.几许:多少。
这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!12.盈盈:清澈、晶莹的样子。
13.脉脉(mò mò):默默地用眼神或行动表达情意。
14.素:白皙。
15.涕:眼泪。
16.章:指布帛上的经纬纹理,这里指布帛。
17 .间:相隔。
迢迢牵牛星原文及赏析迢迢牵牛星赏析篇一迢迢牵牛星迢迢牵牛星②,皎皎河汉女③。
纤纤擢素手④,札札弄机杼⑤。
终日不成章⑥,泣涕零如雨⑦。
河汉清且浅,相去复几许⑧?盈盈一水间⑨,脉脉不得语⑩。
[注释]① 这是汉代《古诗十九首》中的一首。
② 迢(tiáo)迢:遥远的样子。
牵牛星:星名,在银河南。
③ 皎(jiǎo)皎:洁白明亮。
河汉:银河。
河汉女:指织女星,在银河北。
④ 纤(xiān)纤:细弱的样子。
擢(zhuó):抬手。
素手:洁白的手。
⑤ 札(zhá)札:织机的响声。
机杼(zhù):织机的梭子。
⑥ 终日:整日。
不成章:织不成布。
⑦ 泣涕(qì tì):眼泪。
零:落下。
⑧ 几许:多少。
这里是说牵牛星和织女星相距并不遥远。
⑨ 盈(yíng)盈:水波闪动的样子。
⑩ 脉(m)脉:凝视的样子。
[解说]中国古代流传着牛郎、织女的故事,他们化为天上的牵牛星和织女星,被银河阻隔,不能相见。
这首诗讲述的就是这个故事,主要表现了侄织女对牛郎的思念之情。
诗里用了很多叠字,有的是描写织女的举动神情,有的是形容天上的星和银河中的水,十分生动形象。
[译文]遥远的牵牛星,明亮的织女星(织女)伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机,发出札札的声音,因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。
银河又清又浅,相隔又有多远呢?虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。
[作者简介]《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。
此诗是《古诗十九首》之一。
《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
《迢迢牵牛星》逐句赏析篇二迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
[译诗]远远的牵牛星,灿烂的织女星。
举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。
织女一整天也织不成布,哭得泪如雨下。
六年级下册语文第四课课文《古代诗歌三首》《迢迢牵牛星》佚名〔两汉〕迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
【注释】迢(tiáo)迢:遥远的样子。
牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
皎皎:明亮的样子。
河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。
河汉:即银河。
纤纤:纤细柔长的样子。
擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。
素:洁白。
札(zhá)札:象声词,机织声。
弄:摆弄。
杼(zhù):织布机上的梭子。
章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
涕:眼泪。
零:落下。
清且浅:清又浅。
相去:相离,相隔。
去:离。
复几许:又能有多远。
盈盈:水清澈、晶莹的样子。
一水:指银河。
间(jiàn):间隔。
脉(mò)脉:含情相视的样子。
一作“默默”,默默地用眼神或行动表达情意。
【译文】在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。
《寒食》唐·韩翃春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。
日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。
【注释】春城:暮春时的长安城。
寒食:古代在清明节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,所以称寒食。
御柳:御苑之柳,皇城中的柳树。
斜:读(xiá),与“花”“家”押韵。
汉宫:这里指唐朝皇官。
传蜡烛:寒食节普天下禁火,但权贵宠臣可得到皇帝恩赐而得到燃烛。
《唐辇下岁时记》“清明日取榆柳之火以赐近臣”。
五侯:汉成帝时封王皇后的五个兄弟王谭、王商、王立、王根、王逢时皆为候,受到特别的恩宠。
这里泛指天子近幸之臣。
【译文】暮春时节,长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇家花园的柳枝。
迢迢牵牛星全诗翻译《迢迢牵牛星》全诗翻译为:那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,两界相离也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
全诗为:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
注释:①迢(tiáo)迢:遥远的样子。
②牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
③皎皎:明亮的样子。
④河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。
⑤纤纤:纤细柔长的样子。
⑥擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。
⑦素:洁白。
⑧札(zhá)札:象声词,机织声。
⑨弄:摆弄。
⑩杼(zhù):织布机上的梭子。
⑪章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
⑫涕:眼泪。
⑬零:落下。
⑭清且浅:清又浅。
⑮相去:相离,相隔。
去,离。
⑯复几许:又能有多远。
⑰盈盈:水清澈、晶莹的样子。
⑱一水:指银河。
⑲间(jiàn):间隔。
⑳脉(mò)脉:含情相视的样子。
一作“默默”,默默地用眼神或行动表达情意。
赏析:开头“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢”,状织女曰“皎皎”。
迢迢、皎皎互文见义。
牵牛也皎皎,织女也迢迢。
他们都是那样遥远,又是那样明亮。
但以迢迢属之牵牛,则易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则易让人联想到女性的美。
如此说来,似乎又不能互换。
如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了大半。
诗歌语言的微妙于此可见一斑。
称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”三字。
上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。
《迢迢牵牛星》原文|译文|鉴赏《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。
此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
下面一起欣赏这首诗吧!《迢迢牵牛星》原文迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。
译文及注释译文那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
注释1.迢(tiáo)迢:遥远的样子。
牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
2.皎皎:明亮的样子。
河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。
河汉,即银河。
3.纤纤:纤细柔长的样子。
擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。
素:洁白。
4.札(zhá)札:象声词,机织声。
弄:摆弄。
杼(zhù):织布机上的梭子。
5.章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。
而这里则是说织女因相思,而无心织布。
6.涕:眼泪。
零:落下。
7.清且浅:清又浅。
8.相去:相离,相隔。
去,离。
复几许:又能有多远。
9.盈盈:水清澈、晶莹的样子。
一说形容织女,《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。
”一水:指银河。
间(jiàn):间隔。
10.脉(mò)脉:含情相视的样子。
一作“默默”,默默地用眼神或行动表达情意。
鉴赏这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。
《迢迢牵牛星》原文翻译及注释赏析《迢迢牵牛星》原文翻译及注释赏析《迢迢牵牛星》借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
下面是小编整理的《迢迢牵牛星》原文翻译及注释赏析,一起来看看吧。
《迢迢牵牛星》迢迢(tiáo)牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢(zhuó)素手,札札(zhá)弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间(jiàn),脉脉(mò)不得语。
注释:1.《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)此诗是《古诗十九首》之一。
《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年3.迢迢(tiáo):遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
4.皎皎:明亮的样子。
河汉:即银河。
河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。
织女星与牵牛星隔河相对。
5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。
6.擢(zhuó):引、抽,伸出的意思。
这句是说,伸出细长而白皙的手。
7.札(zhá)札弄机杼:这是一个象声词。
正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
弄:摆弄8.杼(zhù):织布机上的梭子。
9.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布这里则是说织女因害相思,而无心织布。
10.零:落下。
11.几许:多少。
这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!12.盈盈:清澈、晶莹的样子。
13.脉脉(mò mò):默默地用眼神或行动表达情意。
14.素:白皙。
15.涕:眼泪。
16.章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
17 .间(jiàn):相隔。
译文看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。
迢迢牵牛星十九首古诗迢迢牵牛星迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
翻译:看那天边遥远的牵牛星,明亮的织女星。
织女伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机织布,发出札札的织布声。
她思念牛郎,无心织布,因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。
银河又清又浅,相隔又有多远呢?虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。
这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”、“皎皎”、“纤纤”、“盈盈”、“脉脉”。
这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。
特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。
此诗是《古诗十九首》之一。
《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
《古诗十九首》,组诗名,五言诗,是乐府古诗文人化的显著标志。
为南朝萧统从传世无名氏《古诗》中选录十九首编入《昭明文选》(又称《文选》)而成。
处处表现了道家与儒家的哲学意境。
《古诗十九首》深刻地再现了文人在汉末社会思想大转变时期,追求的幻灭与沉沦,心灵的觉醒与痛苦。
艺术上语言朴素自然,描写生动真切,具有天然浑成的艺术风格。
同时,《古诗十九首》所抒发的是人生最基本、最普遍的几种情感和思绪,令古往今来的读者常读常新。
刘勰的《文心雕龙》称它为“五言之冠冕”。
《古诗十九首》,最早见于《文选》,为南朝梁萧统从传世无名氏《古诗》中选录十九首编入,编者把这些作者已经无法考证的五言诗汇集起来,冠以此名,列在“杂诗”类之首,后世遂作为组诗看待。
乐府本是汉武帝时开始设立的一个掌管音乐的官署,它除了将文人歌功颂德的诗配乐演唱外,还担负采集汉族民歌的任务。
这些乐章、歌词后来统称为“乐府诗”或“乐府”。
今存两汉乐府中的汉族民歌仅四十多首,它们多出自于下层人民群众之口,反映了当时某些社会矛盾,有较高的认识价值;同时,其风格直朴率真,不事雕琢,颇具独特的审美意趣。
《迢迢牵牛星》全文原文拼音版及翻译译文注音版迢tiáo 迢tiáo 牵qiān 牛niú 星xīng汉hàn· 佚yì 名míng 迢tiáo 迢tiáo 牵qiān 牛niú 星xīng,皎jiǎo 皎jiǎo 河hé 汉hàn 女nǚ 。
纤xiān 纤xiān 擢zhuó 素sù 手shǒu,札zhá 札zhá 弄nòng 机jī 杼zhù 。
终zhōng 日rì 不bù 成chéng 章zhāng,泣qì 涕tì 零líng 如rú 雨yǔ 。
河hé 汉hàn 清qīng 且qiě 浅qiǎn,相xiāng 去qù 复fù 几jǐ 许xǔ 。
盈yíng 盈yíng 一yī 水shuǐ 间j iān ,脉mài 脉mài 不bù 得dé 语yǔ 。
【 翻fān 译yì】看kàn 那nà 遥yáo 远yuǎn 的de 牵qiān 牛niú 星xīng, 明míng亮liàng 的de 织zhī 女nǚ 星xīng 。
织zhī 女nǚ 伸shēn 出chū 细xì 长cháng 而ér 白bái 皙xī 的de 手shǒu ,摆bǎi 弄nòng 着zhe 织zhī 机jī 织zhī 着zhe 布bù, 发fā 出chū 札zhá 札zhá的de 织zhī 布bù 声shēng 。
一yī 整zhěng 天tiān 也yě 没méi 织zhī 成chéng 一yī 段duàn 布bù, 哭kū 泣qì 的de 眼yǎn 泪lèi 如rú 同tóng 下xià 雨yǔ 般bān 零líng 落luò。
迢迢牵牛星原文及注释全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:迢迢牵牛星,河桥拱北辰。
星河欲晓月,羽翼凌苍旻。
兮彼牵牛星,中有一人形。
人星互相耦,似夫君与情。
凌晨见牵牛,河渭皆波澜。
君情牵牛氏,吴声在何山。
原文注释:迢迢(音:tiáo tiáo):形容远离、高悬。
牵牛星:又名织女星,是天文学上的一个星座,位于天琴座附近。
河桥拱北辰:指银河与北辰相交的地方。
星河:指银河。
凌苍旻:高高飞翔在苍穹之上。
彼:那个。
中:里面。
互相耦:相互依偎。
吴声:指吴国的乐声。
何山:表达了对拜祭场所的怀念。
远离的牵牛星,拱卫着北辰的河桥。
星河欲升起,羽翼在苍穹中飞翔。
那个牵牛星,其中隐匿着一个人的形象。
人和星互相依偎,仿佛象征着君臣之情。
清晨时见到牵牛星,河水波浪涌动。
君的思念飞向牵牛女,吴国的乐声响彻何处山。
在古代的中国文学中,对于牵牛星的描述可谓是数不胜数。
最为著名的当属那首流传千古的《迢迢牵牛星》了。
这首古文传递了宇宙之间的爱情,让人们感受到了古人对爱情的至深追求。
迢迢牵牛星,河桥拱北辰。
古人用“迢迢”来形容牵牛星的遥远和梦幻感,同时也象征了相隔的爱人。
在古代的传说中,牵牛星是织女星的爱人。
而“河桥拱北辰”则表现出牵牛星和北斗星之间的关系,也象征了爱情不可逾越的距离。
星河欲晓月,羽翼凌苍旻。
这句表达了晚上星空逐渐明亮,月亮即将升起,飞翔在苍穹之间的景象。
羽翼凌苍旻,则是对牵牛星的形象化描绘,让人感受到了它高悬于天空的壮美。
兮彼牵牛星,中有一人形。
人星互相耦,似夫君与情。
这句诗揭示了牵牛星背后隐藏的人的形象,它和其他星宿相依相偎,犹如情深意长的夫妻。
这种寓意对于古人来说是非常浪漫而又神秘的。
凌晨见牵牛,河渭皆波澜。
此言牵牛女夜不见牵牛星,当天一早看见时心情的波动。
君情牵牛氏,吴声在何山。
这句表达了君对牵牛女的深情思念之情,吴国的乐声似乎也在宣扬着这份深情。
《迢迢牵牛星》是一首关于爱情的古文,通过对牵牛星的描写,表达了对远方爱人的思念和眷恋。
迢迢牵牛星课文一、原文。
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
二、作者及出处。
1. 作者。
- 此诗作者不详,一般认为是产生于东汉末年的五言古诗。
2. 出处。
三、字词注释。
1. 迢迢(tiáo tiáo)- 遥远的样子。
2. 皎皎(jiǎo jiǎo)- 明亮的样子。
3. 河汉女。
- 指织女星。
河汉,银河。
4. 纤纤(xiān xiān)- 纤细柔长的样子。
5. 擢(zhuó)- 举起,摆动。
6. 素手。
- 白皙的手。
7. 札札(zhá zhá)- 象声词,机织声。
8. 机杼(zhù)- 织布机的梭子。
9. 章。
- 指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
10. 零。
- 落下。
11. 盈盈。
- 清澈、晶莹的样子。
12. 脉脉(mò mò)- 默默地用眼神或行动表达情意。
四、诗歌赏析。
1. 整体意境。
- 这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
诗中描绘了一幅凄惨的爱情画面,以织女为中心,通过描写她的织布动作、神态以及内心的痛苦,展现出一种哀怨忧伤的意境。
2. 写作手法。
- 叠字运用。
- 诗中运用了大量的叠字,如“迢迢”“皎皎”“纤纤”“札札”“盈盈”“脉脉”等。
这些叠字的运用增强了诗歌的节奏感和韵律美,同时也细腻地描绘出了人物的形象和情感。
例如“迢迢”形容牵牛星的遥远,暗示了牛郎织女之间难以逾越的距离;“皎皎”写出了织女星的明亮,也烘托出织女的美丽与孤独。
- 情景交融。
- 诗中既有对织女织布动作等场景的描写,又有对她内心痛苦情感的抒发。
如“纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨”,前两句描写织女织布的动作,后两句则突然转折,写出她因为思念牛郎而无心织布,眼泪如雨般落下,将外在的动作描写与内在的情感表达完美地融合在一起。
迢迢牵牛星原文翻译及赏析《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。
《迢迢牵牛星》借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
今天小编为你精心整理了《迢迢牵牛星》原文翻译及赏析,一起来看看《迢迢牵牛星》原文翻译及赏析吧。
迢迢牵牛星原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。
译文看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
注释1.《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。
此诗是《古诗十九首》之一。
《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
3.迢迢(tiáo):遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
4.皎皎:明亮。
河汉:即银河。
河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。
织女星与牵牛星隔河相对。
5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。
6.擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。
这句是说,伸出细长而白皙的手。
7.札(zhá)札弄机杼:正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
弄:摆弄8.杼(zhù):织机的梭子9.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。
10.零:落。
11.几许:多少。
这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远! 12.盈盈:清澈、晶莹的样子。
13.脉脉(mò mò):默默地用眼神或行动表达情意。
迢迢牵牛星原文拼音版迢迢牵牛星原文拼音版迢迢牵牛星是“古诗十九首”中的第十首,是借助古老神话传说牛郎织女的故事而来反映爱情生活的诗篇。
下面是店铺收集的迢迢牵牛星原文及赏析,希望大家认真阅读!迢迢牵牛星(译文)牵牛星啊,你看起来这样的渺茫你可知对岸纯洁的织女在遥望她伸出纤细洁白的双手辛勤工作在织布机上埋头整天也不能织成布匹思念的泪水沾湿了衣裳清清的天河其实并不深可我们相距却是那么漫长碧波荡漾的.河水让我们相隔我们只能含情脉脉地无语心伤原文:迢迢牵牛星迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
《迢迢牵牛星》(1)有关文学常识《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》。
《古诗十九首》是一组在汉代乐府民歌基础上成长起来的成熟的五言诗,传到六朝,因难以确定它们的作者及写作年代,统称“古诗”,《昭明文选》中收录了十九首,故称《古诗十九首》。
其诗作表现了动荡、黑暗的社会生活,抒发了对命运、人生的悲哀之情。
它的艺术价值很高,语言平浅质朴,融叙事、写景、抒情于一体,标志着五言诗的技巧已达到成熟的阶段。
(2)鉴赏要点分析①叙事与抒情融为一体。
句句都是叙事,句句都在抒情;既简洁明了地描绘了神话中牛郎织女的故事,又真切地表达了人世间千古相通的离愁别恨。
②叠字的使用。
全诗十句而其中六句用叠字,叠字能化单调为丰满,对诗中人物和景物的形象塑造起很好的辅助作用,同时也还具有美化诗歌韵律的作用。
课文点评这首由十句组成的诗,实际上可以分成两个部分。
前六句是一个部分,描写女子悲伤情状。
首二句写天上情景,兼有起兴作用。
夜空星星甚多,这儿只写牵牛星织女星,是因为他们有一个美丽动人的爱情传说。
相传织女是天帝的孙女,常年织造云锦,因私自嫁与天河另一边的牛郎,中断了织锦工作,天帝因此发怒,拆离二人,只准他们每年七月七日相会一次。
思妇——人间的织女,看到这两颗星星,自然会想起自己的爱情。
《迢迢牵牛星》原文及翻译第一篇:《迢迢牵牛星》原文及翻译《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。
此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
《迢迢牵牛星》原文迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
《迢迢牵牛星》翻译那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
《迢迢牵牛星》注释迢(tiáo)迢:遥远的样子。
牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
皎皎:明亮的样子。
河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。
河汉,即银河。
纤纤:纤细柔长的样子。
擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。
素:洁白。
札(zhá)札:象声词,机织声。
弄:摆弄。
杼(zhù):织布机上的梭子。
章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。
而这里则是说织女因相思,而无心织布。
涕:眼泪。
零:落下。
清且浅:清又浅。
相去:相离,相隔。
去,离。
复几许:又能有多远。
盈盈:水清澈、晶莹的样子。
一说形容织女,《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。
”一水:指银河。
间(jiàn):间隔。
脉(mò)脉:含情相视的样子。
一作“默默”,默默地用眼神或行动表达情意。
《迢迢牵牛星》赏析此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。