“城中相识尽繁华”全诗出处作者及翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:15.19 KB
- 文档页数:1
城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。
出自唐代王维的《洛阳女儿行》
原文
洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。
良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。
画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。
罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。
狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。
自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。
春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。
戏罢曾无理曲时,妆成祗是熏香坐。
城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。
谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。
苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。
”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。
王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。
王维精通佛学,受禅宗影响很大。
佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。
王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。
与孟浩然合称
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
送兄原文翻译及赏析(6篇)送兄原文翻译及赏析(6篇)送兄原文翻译及赏析1原文:初报边烽照石头,旋闻胡马集瓜州。
诸公谁听刍荛策,吾辈空怀畎亩忧。
急雪打窗心共碎,危楼望远涕俱流。
岂知今日淮南路,乱絮飞花送客舟。
译文刚刚报传边地的烽火,已照亮了建康城头;不久又闻说金人的兵马,已集结在瓜州渡口。
当权的衮衮诸公,有谁肯听听百姓的意见?我们在野的人呵,只能白白地为时局担忧。
大风急雪扑打着窗棂,心儿和雪珠一起破碎,登上高楼向远处眺望,你我都不禁热泪横流。
又哪里想到呵,今日里、柳絮轻飘、乱红飞舞,送你的客船去往那,淮南东路的古城扬州!赏析:绍兴三十二年(1162),其时,诗人38岁。
金兵内讧的消息,又一次鼓荡起诗人奔赴前线、奋勇杀敌的热忱。
然而,报国有心,请缨无路,诗人只能徒唤奈何。
诗虽为送别“七兄”而作,但作者所抒写的却不是离别之恨,而是失志之痛。
送兄原文翻译及赏析2原文:关山客子路,花柳帝王城。
此中一分手,柑顾怜无声。
译文游子要踏上关险山高的旅途,这里是繁华热闹的长安城。
在这里我们分手告别,默默相望哀伤得说不出话。
注释关山:这里指入蜀的关隘山川。
客子:旅居异地的人,这里指二兄。
花柳:古指游赏之地,这里形容繁华。
帝王城:指长安,自汉至唐,不少帝王建都于此。
相顾:相看。
怜:关切同情。
赏析:此诗的具体创作时间不详。
这是卢照邻和他的二兄在都城长安同游了一段时间,后来卢照邻二兄入蜀,他为之送行而写的诗。
在古代,人们十分珍视兄弟之间的手足之情。
卢照邻的《送二兄入蜀》就形象地表现了诗人与其兄弟之间深厚的手足亲情。
首句“关山客子路”,是向“二兄”说明前方路途遥远、山峦叠嶂、十分艰险,提醒亲人要多加珍重。
古时由长安入蜀,必须经过秦岭太白山、青泥岭和大剑山、小剑山之间的一条栈道——剑门关。
李白在《蜀道难》一诗中曾清晰描绘了蜀道的艰难:“蜀道之难难于上青天”,虽然剑阁有“天梯石栈相钩连”,却仍旧是“黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援”,最后不得不发出“锦城虽云乐,不如早还乡”的叹息。
薛逢《潼关河亭》译文及鉴赏《潼关河亭》是由薛逢所创作的,此诗以景起,以情结,起势雄健,结语惨然。
在写景向言情的渐次过渡中,情绪逐渐低沉,最后以世无知音,难论惆怅绾束。
下面就是小编给大家带来的《潼关河亭》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《潼关河亭》唐代:薛逢重岗如抱岳如蹲,屈曲秦川势自尊。
天地并功开帝宅,山河相凑束龙门。
橹声呕轧中流度,柳色微茫远岸村。
满眼波涛终古事,年来惆怅与谁论。
《潼关河亭》译文重叠的山岗好像抱着华山而立,曲折的关中平原地带都是天然屏障。
天地同力开辟帝居的秦川山河,山川河流拥聚于此不输龙门景象。
摇橹的声音将我惊醒,觅声望去,只见一叶扁舟中流横渡,它的背后是柳色茫茫的远岸和依稀可辨的村庄。
人间盛衰之事都如同眼前波涛一去不复返,近年心中的惆怅又能与谁说?《潼关河亭》注释潼关:在华州华阴县东北,因关西一里有潼水而得名。
重岗:重叠的山岗。
岳:指西岳华山,在潼关之西。
屈曲:曲折。
相凑:拥聚。
呕轧:象声词,形容摇橹的声音。
微茫:隐约模糊的样子。
终古:久远。
《潼关河亭》鉴赏这首诗首四句以浑灏之笔写潼关形胜,就潼关河亭展开粗线条的描绘;“橹声”二句收诗人思绪于眼前,将视线放在河亭四周;最后两句由亭下满目东去的波涛,写诗人心中升起的无穷感慨。
此诗以景起,以情结,起势雄健,结语惨然。
诗的前四句以浑灏之笔写潼关形胜。
“重岗如抱岳如蹲”一句造境雄奇挺健,“抱”、“蹲”二字勾画潼关一带山峦面貌,将西岳华山雄镇潼关的独尊传神地描摹出来,与杜甫诗句“西岳崚.竦处尊,诸峰罗立似儿山孙”(《望岳》)同为传神妙笔。
这第一句从潼关附近山岳的垂直空间下笔,给人以峻峭之感。
“屈曲秦川势自尊”,由横向空间承接上句,潼关诸山曲折起伏,拱卫关中,形成天然屏障,自古以来,许多帝王凭借此处险峻,建金城千里,为帝王之业。
战国末年,七雄逐鹿,商鞅说秦孝公“拒河山之固,东向以制诸侯,此帝王之业也”(《史记·商君列传》),秦国借着关中地利一统天下。
杜甫《登楼》赏析杜甫《登楼》赏析《登楼》杜甫花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为梁甫吟。
作者简介:杜甫(712—770),字子美,晚年号“少陵野老”祖籍阳(今湖北樊),出生于巩县(今属河南)。
早年南游吴越,北游齐赵,因科场失利,未能考中进士。
后入长安,过了十年困顿的生活,终于当上看管兵器的小官。
安史之乱爆发,为叛军所俘,脱险后赴灵武见唐肃宗,被任命为左遗,又被贬为华州司功参军。
后来弃官西行,客居秦州,又到四川定居成都草堂。
严武任成都府尹时,授杜甫检校工部员外郎的官职。
一年后严武去世,杜甫移居州。
后来出三峡,漂泊在湖北、湖南一带,死于舟中。
杜甫历经盛衰离乱,饱受艰难困苦,写出了许多反映现实、忧国忧民的诗篇,诗作被称为“诗史”;他集诗歌艺术之大成,是继往开来的伟大现实主义诗人。
注释:(1)客心:客居者之心。
(2)锦江:岷江的支流,流经成都。
(3)玉垒:山名,在四川县西、成都西北。
(4)北极:北极星,比喻朝廷中枢。
终不改:终究不能改,终于没有改。
(5)西山寇盗:吐蕃。
(6)后主:刘备的儿子刘禅,三国时蜀国之后主。
曹魏灭蜀,他辞庙北上,成亡国之君。
还祠庙:意思是,诗人感叹连刘禅这样的人竟然还有祠庙。
(7)聊为:不甘心这样做而姑且这样做。
梁甫吟:情调哀伤的曲子。
《三国志》说诸葛亮躬耕陇亩,好为《梁甫吟》。
译:花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
简:这首诗是764年(唐代宗广德二年)春,杜甫在成都所写。
当时诗人客居四川已是第五个年头。
上一年正月,官军收复河南河北,安史之乱平定;十月便发生了吐蕃攻陷长安、立傀、改年号,代宗奔逃陕州的事;不久郭子仪收复京师。
《过华清宫绝句三首》杜牧唐诗注释翻译赏析《过华清宫绝句三首》是唐代文学家杜牧的组诗作品。
这三首诗借古讽今,选取了唐玄宗不惜劳民伤财为杨贵妃供应荔枝、唐玄宗轻信谎言而长期醉生梦死、安禄山为唐玄宗和杨贵妃作胡旋舞等典型事件、场景,加以艺术概括,既巧妙地总结了历史,又深刻地讽喻了现实,表达了诗人对最高统治者的穷奢极欲、荒淫误国的无比愤慨之情。
其一长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
这是组诗中的第一首。
这首诗通过对唐玄宗不惜劳民伤财为杨贵妃供应荔枝这一事件的描写,讽刺了唐玄宗的荒淫无道和杨贵妃的骄奢淫逸,同时也表达了诗人对劳动人民的深切同情。
起句“长安回望绣成堆”,写诗人在长安回望骊山,只见林木葱茏,花草繁茂,宫殿楼阁耸立其间,宛如团团锦绣。
“绣成堆”,既指骊山两旁的东绣岭、西绣岭,又是形容骊山的美不胜收,语意双关。
接着,场景向前推进,展现出山顶上那座雄伟壮观的行宫。
“山顶千门次第开”,写诗人在山顶上看到,随着时间的推移,宫门依次打开。
“次第”,有依次、逐一的意思。
这两个句子,对仗工整,描绘了骊山的壮丽景色和华清宫的奢华。
“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,写的是杨贵妃笑逐颜开的情景。
“一骑红尘”,写的是使者快马加鞭,尘土飞扬;“妃子笑”,写的是杨贵妃看到使者送来的荔枝,喜笑颜开。
“无人知”,写的是没有人知道这是为了给杨贵妃送荔枝。
这两句诗,用简洁的语言,描绘了一个生动的场景,深刻地讽刺了唐玄宗的荒淫无道和杨贵妃的骄奢淫逸。
同时,也表达了诗人对劳动人民的深切同情,因为这荔枝是用无数劳动人民的血汗换来的。
这首诗的艺术特色主要有以下几点: 1. 以小见大:这首诗通过描写杨贵妃吃荔枝这一事件,反映了唐玄宗的荒淫无道和杨贵妃的骄奢淫逸,同时也表达了诗人对劳动人民的深切同情。
以小见大,以微见著,收到了比直抒己见强烈得多的艺术效果。
2. 对比鲜明:这首诗通过“一骑红尘”与“妃子笑”的对比,深刻地讽刺了唐玄宗的荒淫无道和杨贵妃的骄奢淫逸。
杜甫《登楼》赏析《登楼》杜甫“花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝庭终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为梁甫吟。
“诗名《登楼》,在前面《将赴成都草堂途中有作先寄严郑公五首》的其五中,杜甫跟严武讲,有空的时候可以约约我。
从本诗来看,严武约杜甫到“锦官城”一叙了。
好,我们来感受原诗:“花近高楼伤客心,万方多难此登临。
“字词典故“万方”:【各方。
】赏析杜甫说,似锦的繁花,如此簇拥地靠近高楼,却伤了我这个客人的心。
国家万方多难之时,我却在此登临赏花。
真是此一时,彼一时啊。
还记得老杜在《江畔独步寻花七绝句》的(其四)中写道:“东望少城花满烟,百花高楼更可怜。
谁能载酒开金盏,唤取佳人舞绣筵。
”如今,不就有“严武”邀请他来到这样的百花高楼,实现了他的愿意(严武应该是读过他这首诗,所以特地安排),可是老杜却开心不起来,为什么呢?因为国家到处都是灾难,何以见得?来看资料:【就在刚刚过去的一年,“广德元年”(763年)十月,“吐蕃”占领了“奉天”(今陕西乾县),兵临长安城下,“唐代宗”逃到“陕州”避难。
吐蕃兵占领长安后,立唐宗室广武王“李承宏”为皇帝。
长安陷落15日后,被“郭子仪”率领的唐军收复。
763年底,吐蕃又破“松”,“维”,“保”等州(在今四川北部),继而再陷“剑南”,“西山”诸州。
】所以“严武”会被再次派到“成都”来取代“高适”,就是为了对付“吐蕃”的入侵。
“锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
“字词典故“玉垒”:【玉垒山。
在四川省“理县” 东南。
多作成都的代称。
晋左思《蜀都赋》:“廓灵关以为门,包玉垒而为宇。
”】赏析杜甫说,锦江的春色啊,来得如此铺天盖地。
“玉垒”山上的浮云啊,从古至今变换不停。
老杜站在高楼上,眺望锦江两岸,春色可谓铺天盖地,真是美丽啊!这么好的江山,怎么能让吐蕃夺了去?所以杜甫来了一句“玉垒浮云变古今”,不管玉垒山上空的浮云怎么变换,从古到今,玉垒山还是玉垒山,不会改变。
曹植《名都篇》原文|译文|鉴赏《名都篇》是曹植非常有名的五言诗,出自《曹子建集》。
诗写京洛少年斗鸡走马、射猎游戏、饮宴无度的生活。
全诗主要的篇幅都在写京洛少年的游戏与饮宴,反映了当时纨绔子弟们的一种生活状态。
下面我们一起来看看吧。
《名都篇》原文魏晋:曹植名都多妖女,京洛出少年。
宝剑值千金,被服丽且鲜。
斗鸡东郊道,走马长楸间。
驰骋未能半,双兔过我前。
揽弓捷鸣镝,长驱上南山。
左挽因右发,一纵两禽连。
余巧未及展,仰手接飞鸢。
观者咸称善,众工归我妍。
归来宴平乐,美酒斗十千。
脍鲤臇胎鰕,炮鳖炙熊蹯。
鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。
连翩击鞠壤,巧捷惟万端。
白日西南驰,光景不可攀。
云散还城邑,清晨复来还。
译文及注释译文名都盛产艳丽的美女,洛阳更有风度翩翩的少年。
我佩带的宝剑价值千金,身着的衣服奢华鲜艳。
斗鸡在东郊的道路上,赛马于长列的楸树间。
我骑马驰骋还不到半路,一双野兔就蹦到了跟前。
于是立即弯起gōng弩搭上了响箭,扬鞭策马追上了南山。
我左手挽弓,右手发箭,只一箭就把双兔射倒了。
别的技巧还没有施展,又迎头射中空中的飞鸢。
观猎的行人齐声喝彩,旁边的射手为我赞叹。
归来大宴于平乐古观,美酒一斗便值十千钱。
细切了鲤鱼烹煮虾羹,爆炒甲鱼再烧烤熊掌。
呼朋引伴地前来入座,长长的筵席顷刻坐满。
蹴鞠和击壤忙个不停,身手敏捷,花样翻新。
太阳永远疾驰在西南,流逝的光景不可追攀。
盛宴后我们如云骤散,明天清晨再来此畅饮游玩!注释名都:著名的都会,如当时的临淄、邯郸等。
妖女:艳丽的女子,这里指倡伎。
京洛:指东京洛阳。
少年:指贵族纨绔子弟。
洛阳是东汉的国都、是贵族麕集之地,从东汉的乐府和文人诗中就常有写洛阳纨绔生活的作品了。
此篇中心是写少年,上句写妖女是为此句作陪衬。
直:同值。
被服:指衣著。
被,同披。
服,穿。
斗鸡:看两鸡相斗以为博戏,这是汉魏以来直到唐代盛行的一种习俗。
长楸间:指两旁种着高楸的大道。
楸,落叶乔木,也叫大樟。
捷:抽取。
南山:指洛阳之南山。
柳永《木兰花慢(古繁华茂苑)》诗词注释与评析木兰花慢(古繁华茂苑)古繁华茂苑,是当日、帝王州。
咏人物鲜明,风土细腻,曾美诗流。
寻幽。
近香径处,聚莲娃钓叟簇汀洲。
晴景吴波练静,万家绿水朱楼。
凝旒。
乃眷东南,思共理、命贤侯。
继梦得文章,乐天惠爱,布政优优。
鳌头。
况虚位久,遇名都胜景阻淹留。
赢得兰堂酝酒,画船携妓欢游。
【注释】《木兰花慢》:见前《减字木兰花·花心柳眼》注。
词写苏州景物,又谓“鳌头”,赠主必为状元出身之苏州太守无疑。
此太守为谁,罗忼烈在《话柳永》中即断为庆历三年(1043)春赠苏州太守吕溱,是。
时柳永因得罪仁宗,于庆历二年末出任苏州,差遣为何,未详。
“古繁华”二句:谓苏州。
因苏州曾为吴国之旧都,故云。
茂苑,古苑名,又名长洲苑,故址在今江苏省吴县西南,后亦作苏州的代称。
鲜明:精明出色。
风土细腻:谓风土细密、精细。
曾美诗流:曾令诗人们写出过不少好诗。
诗流,亦作诗家流,即诗人。
寻幽:犹云寻胜。
香径:即采香径。
《太平寰宇记》:“香山,《吴地记》云:‘吴王遣美人采香于此山,以为名,故有采香径。
’”“聚莲娃”句:谓聚集了好多采莲女与钓鱼人。
莲娃,采莲女。
簇,聚集。
吴波练静:谓吴地之水波有如素练般洁白而宁静。
“凝旒”三句:谓天子专意眷顾东南,方派才德兼备的人来治理。
是对赠主的颂扬。
凝旒,天子专心一意,故冕旒凝滞不动。
旒,以丝绳穿玉垂冕前后曰旒,即今之所谓流苏、飘带。
眷,眷顾。
共理,共同治理。
贤侯,对有德位者的敬称。
“继梦得”二句:谓继承了刘禹锡与白居易之惠政与文章。
刘、白均曾为苏州太守,故云。
“文章”与“惠政”相对为文,谓两人兼文章与惠政,不能理解为继承了梦得的文章,又继承了乐天的惠政。
鳌头:谓状元。
”况虚位“二句:意谓况且朝廷早已虚位以待了,只是因为您留恋名都胜景,才暂时淹留,未曾升到高位。
兰堂:喻堂之美。
“画船”句:谓乘着画船,携着美妓,到处欢游。
【评析】词上片写苏州景物,下片赞美赠主。
杜牧《金谷园》原文|译文|鉴赏金谷园故址在今河南洛阳西北,是西晋富豪石崇的别墅,繁荣华丽,极一时之盛。
唐时园已荒废,成为供人凭吊的古迹。
杜牧过金谷园,即景生情,写下了这首咏春吊古之作。
下面一起欣赏这首诗吧!杜牧《金谷园》原文繁华事散逐香尘,流水无情草自春。
日暮东风怨啼鸟,落花犹似坠楼人。
译文及注释译文繁华往事,已跟香尘一样飘荡无存;流水无情,野草却年年以碧绿迎春。
啼鸟悲鸣,傍晚随着东风声声传来;落花纷纷,恰似那为石崇坠楼的绿珠美人。
注释1、香尘:石崇为教练家中舞妓步法,以沉香屑铺象牙床上,使她们践踏,无迹者赐以珍珠。
2、坠楼人:指石崇爱妾绿珠,曾为石崇坠楼而死。
鉴赏面对荒园,首先浮现在诗人脑海的是,金谷园繁华的往事,随着芳香的尘屑消散无踪。
“繁华事散逐香尘”这一句蕴藏了多少感慨。
王嘉《拾遗记》谓:“石季伦(崇)屑沉水之香如尘末,布象床上,使所爱者践之,无迹者赐以真珠。
”此即石崇当年奢靡生活之一斑。
“香尘”细微飘忽,去之迅速而无影无踪。
金谷园的繁华,石崇的豪富,绿珠的香消玉殒,亦如香尘飘去,云烟过眼,不过一时而已。
正如苏东坡诗云:“事如春梦了无痕”。
可叹乎?亦可悲乎?还是观赏废园中的景色吧:“流水无情草自春”。
“流水”指东南流经金谷园的金水。
不管人世间的沧桑,流水照样潺湲,春草依然碧绿,它们对人事的种种变迁,似乎毫无感触。
这是写景,更是写情,尤其是“草自春”的“自”字,与杜甫《蜀相》中“映阶碧草自春色”的“自”字用法相似。
傍晚,正当诗人对着流水和春草遐想的时候,忽然东风送来鸟儿的叫声。
春日鸟鸣,本是令人心旷神怡的赏心乐事。
但是此时—红日西斜,夜色将临;此地—荒芜的名园,再加上傍晚时分略带凉意的春风,在沉溺于吊古之情的诗人耳中,鸟鸣就显得凄哀悲切,如怨如慕,仿佛在表露今昔之感。
日暮、东风、啼鸟,本是春天的一般景象,着一“怨”字,就蒙上了一层凄凉感伤的色彩。
此时此刻,一片片惹人感伤的落花又映入诗人的眼帘。
古诗白牡丹·城中看花客翻译赏析
《白牡丹·城中看花客》作者为唐朝诗人白居易。
其古诗全文如下:城中看花客,旦暮走营营。
素华人不顾,亦占牡丹名。
闭在深寺中,车马无来声。
唯有钱学士,尽日绕丛行。
怜此皓然质,无人自芳馨。
众嫌我独赏,移植在中庭。
留景夜不暝,迎光曙先明。
对之心亦静,虚白相向生。
唐昌玉蕊花,攀玩众所争。
折来比颜色,一种如瑶琼。
彼因稀见贵,此以多为轻。
始知无正色,爱恶随人情。
岂惟花独尔,理与人事并。
君看入时者,紫艳与红英。
---来源网络整理,仅供参考
1。