英语数字换算
- 格式:pdf
- 大小:1.09 MB
- 文档页数:6
英文数字大小写转换公式
(原创版)
目录
1.英文数字大小写转换公式的概述
2.大写数字和小写数字的转换规则
3.公式的应用实例
4.总结
正文
1.英文数字大小写转换公式的概述
在数学和计算机科学中,英文数字大小写转换公式是一种将数字从一种书写形式转换为另一种书写形式的方法。
这种转换通常用于将数字从大写形式转换为小写形式,或将数字从小写形式转换为大写形式。
英文数字大小写转换公式可以帮助我们方便地进行这种转换。
2.大写数字和小写数字的转换规则
大写数字和小写数字的转换规则相对简单。
大写数字是指数字的字母形式,例如 1 的大写形式是 I,2 的大写形式是 II,3 的大写形式是III,以此类推。
小写数字则是指数字的阿拉伯数字形式,例如 1 的小写形式是 1,2 的小写形式是 2,3 的小写形式是 3,以此类推。
3.公式的应用实例
例如,如果我们有一个数字 123,我们希望将其转换为大写形式,我们可以使用英文数字大小写转换公式,即:
大写数字 = 小写数字÷ 1000 + (小写数字 - 大写数字× 100) × 26
根据这个公式,我们可以计算出 123 的大写形式为 IHC。
同样,如果我们有一个大写数字,例如 IHC,我们希望将其转换为小写形式,我们可以使用以下公式:
小写数字 = 大写数字× 100 + 大写数字 - 55
根据这个公式,我们可以计算出 IHC 的小写形式为 123。
4.总结
英文数字大小写转换公式是一种方便的工具,可以帮助我们在大写和小写数字之间进行转换。
(完整版)小学英语1到6年级常用单位换算表以下是小学英语1到6年级常用单位的换算表:1年级长度- 1 English inch(英寸) = 2.54 English centimeters(厘米)- 1 English foot(英尺) = 30.48 English centimeters(厘米)- 1 English yard(码) = 91.44 English centimeters(厘米)- 1 English mile(英里) = 1.609 English kilometers(千米)重量- 1 English ounce(盎司) = 28.35 English grams(克)- 1 English pound(磅) = 0.454 English kilograms(千克)- 1 English ton(吨) = 907.18 English kilograms(千克)2年级容量- 1 English pint(品脱) = 0.568 English liters(升)- 1 English quart(夸脱) = 1.137 English liters(升)- 1 English gallon(加仑) = 4.546 English liters(升)时间- 1 English minute(分钟) = 60 English seconds(秒)- 1 English hour(小时) = 60 English minutes(分钟)- 1 English day(天) = 24 English hours(小时)3年级温度- 摄氏度(℃)和华氏度(℉)的换算公式:℉ = (℃ × 9/5) + 32;℃ = (℉ - 32) × 5/9面积- 1 English square inch(平方英寸) = 6.4516 English square centimeters(平方厘米)- 1 English square foot(平方英尺) = 929.0304 English square centimeters(平方厘米)- 1 English square yard(平方码) = 8361.2736 English square centimeters(平方厘米)- 1 English acre(英亩) = 4046.8564 English square meters(平方米)4年级速度- 1 English mile per hour(英里/小时)≈ 1.609 English kilometers per hour(千米/小时)音调- 1 English decibel(分贝) = 0.1 English bel(贝尔)5年级声音- 1 English hertz(赫兹) = 1 English cycle per second(循环/秒)角度- 1 English degree(度) = 0.0175 English radians(弧度)- 1 English radian(弧度) = 57.296 English degrees(度)6年级电压- 1 English volt(伏特) = 1 English joule per coulomb(每库仑焦耳)电阻- 1 English ohm(欧姆) = 1 English volt per ampere(每安培伏特)以上是小学英语1到6年级常用单位的换算表。
1. “加”用plus,and或add表示;“等于”用is,make,equal等词表示。
2+3=? 可表示为: How much is two plus three?2+3=5Two plus three is five.Two and three is equal to five.Two and three make five.Two added to three equals five.If we add two to/and three, we get five.二加三等于五2. “减”用 minus或 take from表示10-6=? How much is ten minus six?10-6=4Ten minus six is four.Take six from ten and the remainder is four.Six (taken) from ten is four.十减去六等于四3. “乘”用time(动词)或multiply表示3X4=? How much is three times four?3X4=12Three times four is/are twelve.Multiply three by four,we get twelve.Three multiplied by four makes twelve.三乘以四等于十二4. “除”用divide的过去分词形式表示16÷4=? How much is sixteen divided by four?16÷4=4Sixteen divided by four is four.Sixteen divided by four equals/gives/makes four.十六除以四等于四。
五、分数表示法1. 分数是由基数词和序数词一起来表示的。
基数词作分子,序数词作分母,除了分子是“1”以外,其它情况下序数词都要用复数形式。
英文数字大小写转换公式
英文数字大小写转换是指将英文单词或数字的大小写进行转换。
下面是一些常见的转换公式:
1. 大写转小写:将英文单词或数字的大写字母转换为小写字母,可以使用以下公式:
对于英文单词,可以使用str.lower()函数进行转换。
对于数字,可以使用str.lower()函数将其转换为字符串,
然后再使用int()函数将其转换为整数。
2. 小写转大写:将英文单词或数字的小写字母转换为大写字母,可以使用以下公式:
对于英文单词,可以使用str.upper()函数进行转换。
对于数字,可以使用str.upper()函数将其转换为字符串,
然后再使用int()函数将其转换为整数。
3. 首字母大写:将英文单词的首字母转换为大写字母,可以使
用以下公式:
对于英文单词,可以使用str.capitalize()函数进行转换。
4. 全部大写或全部小写:将英文单词的所有字母都转换为大写
或小写,可以使用以下公式:
对于英文单词,可以使用str.upper()函数将其转换为大写,或使用str.lower()函数将其转换为小写。
需要注意的是,以上公式适用于字符串和数字的转换,而对于
其他数据类型可能需要使用不同的方法进行转换。
此外,转换公式
的具体实现可能因编程语言而异,以上公式是基于常见的编程语言
的函数进行描述的。
希望以上回答能够满足你的需求。
如果你有任何其他问题,请
随时提问。
英语学习:如何朗读英文数字?1. 3-4位的数字读法英语中有“百”和“千”的计数单位,所以直接用数字+计数单位+数字就能够。
比如:105 读作 one hundred (and) five245 读作 two hundred (and) forty-five3,286 读作 three thousand two hundred (and) eighty-six注意:(1) 英式英语中,hundred后面的数字要加and,但美式英语却不用。
(2) 四位数字也能够读作thirty-two, eighty-six,也就是说两个两个的读出来。
2. 5-6位的数字读法处理5位以上的数字时,我们要记得看“逗号”,因为三个数字一个逗号,即三位一节,把三位看成一个整体,后面再加一个单位。
5位的数字在汉语中能够用“万”来表示,6位即是“十万”,在英语中却没有相对应的单位词。
这时,我们换算一下:“万”=“十个千”=ten thousand“十万”=“百个千”a/one hundred thousand例如:12, 345: twelve thousand three hundred (and) forty-five325,189: three hundred (and) twenty-five thousand and one hundred (and) eighty-nine3. 7位以上的数字读法7位数在汉语中是“百万”,在英语中有相对应的基数词million。
但汉语中的“千万”和“亿”在英语中没有相对应的基数词。
这时,也需要换算一下:“千万”=“十个百万”=ten million“亿”=“百个百万”=a/one hundred million例如:3, 584, 657:three million, five hundred (and) eighty-four thousand, six hundred (and) fifty-seven11, 040, 006:eleven million (and) forty thousand (and) six226, 512, 718:two hundred and twenty-six million, five hundred and twelve thousand, seven hundred and eighteen十位数的数字,也就是汉语中的“十亿”=billion,例如:3, 422,742,520three billion, four hundred twenty-two million, sevenhundred forty-two thousand five hundred twenty“百亿”、“千亿”的表示方法,依次类推。
很多人(书) 很多水(啤酒) 很多人(水) 大量的参考书 大量有用的信息数字的口译任何话题的口译都可能遇到各种复杂的数字。
而数字的口译又必须准确无误。
对初任口译的人来说,数字的口译往往是一大难点。
造成汉英数字互译困难的原因有几个方面:一个原因是汉语和英语的数字表达方式和四位以上数字的数位分段法不同。
汉语数位的个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿等都是用10的倍数来表达的。
汉语四位以上的数字每四位为一段;而英语则每三位为一段。
试比较汉英数字段位的不同。
从以上对比中可以看出,英语数词中没有与汉语“万” 、“十万”、“千万”、“亿”等相对应 的词,这就给汉英数字互译带来很大不便。
汉译英时遇到以上数字时, 译员必须很快推算出 与其相对应的英语数位和表达方式:英译汉时则要做相反的推算和转换。
这样,译员在进行语言转换的同时, 要不停地进行 数位的推导和换算,脑子活动异常紧张,稍不注意便会出错。
造成汉英数字互译困难的另一个原因是英语有可数和不可数名词之分, 在表示与可数和 不可数名词相关的不定数字或倍数时, 汉英两种语言的表达方式不同。
例如:下列几组不定 数字的汉语表达方式基本上是一样的,而英语则不同。
many people ( books ) much water ( beer ) a lot of people (water )a large nu mber of reference booksa large qua ntity of useful in formati on 大批的产品(食物)large qua ntities of products (food )你要多少(面包)就拿多少。
Take as much ( bread ) as you want. 你要多少(桔子)就拿多少。
Takeas ma ny (ora nges ) as you want.该工厂生产的小轿车(化肥)是上一年的两倍。
数字的时间单位与换算1. 引言时间是我们日常生活中不可或缺的概念之一,我们用时间来衡量事件的发生与持续。
在计算时间时,使用不同的时间单位来表示不同的时间量,比如秒、分钟、小时、天等等。
本文将介绍几种常用的数字时间单位,以及它们之间的换算关系。
2. 秒(Second)秒是国际单位制中的时间单位,通常用符号s表示。
秒是定义为铯原子的两个超精细能级之间的辐射所需的时间。
在我们的日常生活中,秒通常用来表示短暂的时间,比如测量跑步的速度、倒计时等。
1分钟等于60秒,1小时等于3600秒。
3. 分钟(Minute)分钟是通常用来表示时间的单位之一,通常用符号min表示。
分钟是小时进一制的单位,1小时等于60分钟。
分钟通常用来衡量较短的时间段,比如做饭时间、看电视时间等。
在计算长时间时,分钟往往以小时的形式表示。
4. 小时(Hour)小时是通常用来表示较长时间的单位之一,通常用符号h表示。
小时是一天进一制的单位,1天等于24小时。
小时常用于表示一天中的时间段,比如上课时间、工作时间等。
在计算更长时间时,小时往往以天的形式表示。
5. 天(Day)天是通常用来表示较长时间的单位之一,通常用符号d表示。
天是一周进一制的单位,1周等于7天。
天通常用来表示较长的时间段,比如假期的长度、项目完成的时间等。
在计算更长时间时,天往往以月或年的形式表示。
6. 月(Month)月是通常用来表示较长时间的单位之一,通常用符号月表示。
月是地球绕着太阳运行一个周期所需的时间,不同月份的长度不完全相同。
月除了表示时间之外,还常用于表示月份,比如生日、纪念日等。
在计算更长时间时,月往往以年的形式表示。
7. 年(Year)年是通常用来表示较长时间的单位之一,通常用符号年表示。
年是地球绕着太阳运行一周所需的时间,通常为365日。
年用于表示较长时间段,比如年龄、合同的有效期等。
在计算更长时间时,年往往以十年或百年的形式表示。
8. 换算关系下面是一些常见的时间单位之间的换算关系:- 1 秒 = 1,000 毫秒(Millisecond)- 1 分钟 = 60 秒- 1 小时 = 60 分钟- 1 天 = 24 小时- 1 周 = 7 天- 1 月 = 约30 天- 1 年 = 约365 天9. 结论时间是我们生活中重要的概念之一,了解不同的时间单位以及它们之间的换算关系,能帮助我们更好地理解和计算时间。
数字的单位和单位转换数字的单位是用于衡量和表示数量或度量的标准。
在日常生活和科学研究中,我们常常需要进行单位转换,以便更好地理解和比较数据。
本文将介绍一些常见的数字单位和单位转换方法,以帮助读者更好地应用和理解数字的单位。
长度单位长度是一个物体的尺寸或距离的度量。
在国际单位制(SI)中,长度的基本单位是米(m)。
常见的长度单位有:1. 厘米(cm):1米等于100厘米,常用于测量小物体的长度。
2. 毫米(mm):1米等于1000毫米,常用于测量更小的物体的长度,例如细菌的尺寸。
3. 千米(km):1千米等于1000米,常用于测量较大范围的距离,例如城市之间的距离。
4. 英寸(inch):1英寸等于2.54厘米,通常用于测量屏幕、纸张等物体的对角线长度。
5. 英尺(foot):1英尺等于12英寸,通常用于房屋的尺寸或高度的测量。
重量单位重量是物体所受到的地球引力的度量。
在SI中,重量的基本单位是千克(kg)。
常见的重量单位有:1. 克(g):1千克等于1000克,常用于测量小物品的重量。
2. 毫克(mg):1克等于1000毫克,常用于测量更轻的物品的重量,例如药物的剂量。
3. 吨(ton):1吨等于1000千克,常用于测量较大物体或货物的重量,例如汽车或货船的载重量。
4. 盎司(ounce):1盎司等于约28.35克,通常用于测量食材的重量。
5. 磅(pound):1磅等于约0.45千克,通常用于测量体重或重物的重量。
温度单位温度是物体热量的度量。
常见的温度单位有:1. 摄氏度(℃):摄氏度是以水的冰点为0度,沸点为100度来进行刻度的。
常用于科学和日常生活中的温度测量。
2. 华氏度(℉):华氏温度是以水的冰点为32度,沸点为212度来进行刻度的。
在美国常用于温度测量。
3. 开尔文(K):开尔文是温度的绝对单位,以绝对零度(零开尔文)为起点,没有负数。
常用于科学研究和热力学计算。
时间单位时间是事件发生的顺序和持续的度量,常见的时间单位有:1. 秒(s):秒是国际单位制中的基本单位,常用于短时间的测量。
加减乘除英文表示法第一篇:加减乘除英文表示法加减乘除英文表示法1.加:用and ,plus , added to 等词表示。
+ 4 = 6 可译为:Two and four is six.Two plus four is equal to six.Two added to four equals six.Two and four makes six.Two plus four will be six.If you add two to four , you get six.2.减:用minus, taken from, subtracted from 等表示。
8-3=5可译为:Eight minus three is five.Eight minus three is equal to five.Three taken from eight leaves five.Three subtracted from eight leaves five.Take three from eight and the remainder is five.3.乘:用multiply···by···/ multiplied by / time 等表示。
3 × 5 = 15可译为:Multiply three by five is(gives)fifteen.Three multiplied by five is fifteen.Multiply three by five , you get fifteen.Three times five is(makes, will be , equals, is equal to)fifteen.4.除:用divide···by···/ divided by / divide···into··· / into 等表示。
英文数字、算式表达法一、小数表示法1. 小数用基数词来表示,以小数点为界,小数点左首的数字为一个单位,表示整数,数字合起来读;小数点右首的数字为一个单位,表示小数,数字分开来读;小数点读作point,o读作zero或o[ou],整数局部为零时,可以省略不读。
0.4 zero point four或point four 零点四。
10.23 ten point two three 十点二三。
25.67 twenty-five point six seven 二十五点六七。
1.03 one point o three 一点零三。
2. 当数字值大于1时,小数后面的名词用复数,数字值小于1时,小数后面的名词用单数。
1.03 meters 一点零三米。
0.49 ton 零点四九吨。
1.5 tons 一点五吨。
二、分数表示法1.基数词作分子,序数词作分母,除了分子是"1〞以外,其它情况下序数词都要用复数形式。
3/4 three fourths或three quarters 1/3 one third或a third.24/25 twenty-four twenty-fifths .3 1/4 three and one fourth或three and one quarter .1/2 a half 1/4 one quarter或a quarter .1 1/2 one and a half 1 1/4 one and a quarter.2. 当分数后面接名词时,如果分数表示的值大于1,名词用复数;小于1,名词用单数。
1 1/2 hours 一个半小时〔读作one and a half hours〕。
2 3/4 meters 二又四分之三米〔读作two and three-fourths meters〕。
4/5 meter 五分之四米5/6 inch 六分之五英寸。
三、百分数表示法百分数用基数+percent表示:50%fifty percent 百分之五十。
英语作文数字换算1. Wow, did you know that there are over 7 billion people in the world? That's a huge number! Just imagine, 7 billion individuals, each with their own unique experiences and stories to tell. It's mind-boggling!2. Have you ever thought about how long it would take to count to a billion? Well, if you were to count one number per second, without stopping, it would take you over 31 years to reach a billion! That's a lifetime of counting.3. Let's talk about money for a moment. Can you imagine having a billion dollars? It's hard to fathom just how much money that is. If you were to spend $1 million every day,it would still take you over 2,700 years to spend a billion dollars. Talk about living the high life!4. Moving on to a smaller number, let's talk about a million. Did you know that a million seconds is equivalent to about 11 and a half days? It's crazy to think that sucha large number can be condensed into just a matter of days.5. Now, let's think about distance. The Earth's circumference is approximately 40,075 kilometers. If you were to travel around the world 1 million times, you would cover a distance of over 40 billion kilometers. That's enough to go to the moon and back 52,631 times!6. Have you ever wondered how many hours are in a year? Well, there are 24 hours in a day, 365 days in a year, which means there are 8,760 hours in a year. That's a lot of time to accomplish your goals and dreams!7. Let's switch gears and talk about weight. A million grains of rice weigh about 25 kilograms. Now imagine a billion grains of rice. That would weigh a staggering25,000 kilograms! It's hard to visualize just how heavythat is, but it's definitely a lot of rice.8. Finally, let's consider the speed of light. Light travels at a speed of approximately 299,792 kilometers per second. If you were to travel at the speed of light for amillion years, you would cover a distance of about 9.46 trillion kilometers. That's an astronomical distance!So, there you have it. Numbers can be mind-blowing when you really stop to think about them. From the billions of people in the world to the countless grains of rice, numbers have a way of showing us just how vast and diverse our world truly is.。
数字(de)口译任何话题(de)口译都可能遇到各种复杂(de)数字.而数字(de)口译又必须准确无误.对初任口译(de)人来说,数字(de)口译往往是一大难点.造成汉英数字互译困难(de)原因有几个方面:一个原因是汉语和英语(de)数字表达方式和四位以上数字(de)数位分段法不同.汉语数位(de)个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿等都是用10(de)倍数来表达(de).汉语四位以上(de)数字每四位为一段;而英语则每三位为一段.试比较汉英数字段位(de)不同.汉语数字分段法:英语数字分段法:从以上对比中可以看出,英语数词中没有与汉语“万”、“十万”、“千万”、“亿”等相对应(de)词,这就给汉英数字互译带来很大不便.汉译英时遇到以上数字时,译员必须很快推算出与其相对应(de)英语数位和表达方式:英译汉时则要做相反(de)推算和转换.这样,译员在进行语言转换(de)同时,要不停地进行数位(de)推导和换算,脑子活动异常紧张,稍不注意便会出错.造成汉英数字互译困难(de)另一个原因是英语有可数和不可数名词之分,在表示与可数和不可数名词相关(de)不定数字或倍数时,汉英两种语言(de)表达方式不同.例如:下列几组不定数字(de)汉语表达方式基本上是一样(de),而英语则不同.很多人(书) many people(books)很多水(啤酒)much water(beer)很多人(水) a lot of people (water)大量(de)参考书 a large number of reference books大量有用(de)信息 a large quantity of useful information大批(de)产品(食物) large quantities of products (food)你要多少(面包)就拿多少.Take as much(bread)as you want.你要多少(桔子)就拿多少.Take as many (oranges) as you want.该工厂生产(de)小轿车(化肥)是上一年(de)两倍.The factory produced twice as many cars (as much chemical fertilizer) as that in the precious year.由此可见,数字(de)口译(de)确比较复杂、困难,但还是有一定(de)规律可循.译员可根据具体情况采取以下做法:1.三位以内数字(de)口译三位以内数字(de)汉英互译在语言表达上基本一致,各数字都有相应(de)词,无须推算,只要按英语和汉语(de)习惯读出数字就行了.请做下列数字互译练习.用英语朗读下列数字15—fifteen20—twenty35—thirty-five63—sixty-three101—one hundred and one207—two hundred and seven370—three hundred and seventy414—four hundred and fourteen839—eight hundred and thirty-nine948—nine hundred and forty-eight2.四位以上数字(de)口译四位以上数字(de)口译较为复杂,因为英汉数字分段方法和表达方式(de)不同,在译出之前需要进行一番换算.另外,数字互译时,译员要学会记录和分段,这样翻译起来就容易多了.例如,英译汉时,听到英语数字时,特别是较为复杂(de)数字和系列数字时,立即用阿拉伯数字记录下来,记录(de)同时按英语数位分段法,从后往前每三位数为一段,用一个逗号分开.这样就会在“thousand”,“million”,“billion”等各数位后分别有一逗号.因为英语数字(de)分段法正好和阿拉伯数字(de)分节法相一致,都是三位一段.分段后(de)数字以逗号为参照,按英汉数字换算规律,第一个逗号前一位译成“千”,前两位译成“万”,前三位译成“十万”;第二个逗号前一位译成“百万”,前两位译成“千万”,前三位译成“亿”;第三个逗号前一位译成“十亿”,这样,依此类推,容易多了.汉译英时,也是把听到(de)数字用阿拉伯数字记录下来,从后往前,每三位用一逗号分开,然后用英语读出每位数就行了.读时,把握好第一个逗号前(de)数字读“x thous and”,第二个逗号前读“x million”,第三个逗号前读“x billion”等规律.每个段位(de)其它数字按10进规律,依次读为“ten thousand”、“hundred thousand”、“ten million”、“hundred million”……数字记录可采用各种简便符号或标点.如35,000可记录成“35,—”,用“—”表示“000”,或者只用“35,”表示逗号后有三个“0”.3,000,000可记录成“3,—,—”或者“3,,”.用英语朗读下列数字:1,369——one thousand three hundred and sixty-nine2,010——two thousand and ten4,705——four thousand seven hundred and five6,003——six thousand and three15,600——fifteen thousand six hundred75,426,391——seventy five million, four hundred and twenty-six thousand, three hundred and ninety-one 564,000,000——five hundred and sixty-four million1,250,000,000——one billion two hundred and fifty million 3.模糊数字(de)口译口译中经常遇到一些模糊数字,如“几个”、“十几个”、“几十个”、“成百上千个”等等.模糊数字(de)口译虽也有一定(de)规律,但主要靠平时熟记,用时才能熟练自如,准确无误.注意以下模糊数字(de)口译几个——some; a few; several; a number of两、三个——two or three五、六个——five or six十几个——more than ten; over a dozen; less/no more than twenty 三十来个——about/ around thirty几十个——dozens of几十年——decades十几岁——in one's teens四十出头——a little/a bit over forty五十岁左右——more or less fifty (years old); about fifty (years old)近八十岁了——nearly/almost eighty (years old)九十好几了——well over ninety (years old)五点左右——around five o’clock三天左右——three days or so大约150米处——somewhere about 150 meters好几百——hundreds of成千上万,千千万万——thousands of几十万——hundreds of thousands of几百万——millions of亿万——hundreds of millions of4、百分数、小数、分数(de)口译8%——eight percent15%——fifteen percent42%——forty-two percent%——four point three five percent%——point five percent——four point naught three two——seventy-one point naught naught six1/2——one half; a half1/3——one third1/4——a quarter3/5——three-fifths7/8——seven-eighths1/10——one-tenth1/100——one-hundredth;one percent1/1000——one-thousandth14/1000——fourteen-thousandths1/10000——one-ten thousandths2-1/2——two and a half4-2/3——four and two-thirds5. 增/减倍数(de)口译英汉倍数(de)表达有相似之处,也有不同.英汉互译时要特别注意不同(de)英语句型和表达方法所表示(de)倍数概念与汉语不同.英语用times 表示倍数.无论在何种句型中都表示乘(de)关系,即包括基数在内(de)倍数.请注意以下表示倍数(de)英语句型及其含义:A is N times larger(longer,heavier…)than B.A is larger(longer,heavier…)thanB by N times.A is N times as large(long,heavy…)as B.这三句英语(de)含义都是“A(de)大小(长度、重量……)是B(de)N倍”,或者“A比B大(长、重……)N-1倍”.根据以上规律,请看下面英语句子(de)汉译:(1) The earth is 49 times the size of the moon.地球(de)大小是月球(de)49倍.(或地球比月球大48倍)(2) Since mid-century, the global economy has nearly quintupled, while the population has doubled, demand for grain has nearly tripled, and the burning of fossil fuels has increased nearly fourfold.自本世纪中叶以来,全球经济增长了将近四倍,人口翻了一番.结果,粮食(de)需求增加了近两倍,石油燃料增加了近三倍.(3) Within 30 years there will be twice as many urban people as countryside people in the world.30年内,全世界(de)城市居民将是农村人口(de)两倍.(4) Although London covers less than 400,000 acres, it needs nearly 50 million acre-----125 times its area-----to provide it with food, timber, and other resources, and to absorb its pollution.虽然伦敦占地不到40万英亩,却需要近5000万英亩(de)土地——125倍于它本身(de)面积——来供给它食品,原木和其他资源,并吸收它产生(de)污染物.汉语倍数(de)表示法归纳起来有两类:第一类表示是(原数(de))几倍,几倍于(原数)或增加到(原数(de))几倍.第二类表示(比原数)大几倍或(比原数)增加了几倍;这两类说法含义不同.第一类表示包括基数在内(de)倍数,与英语倍数表示法(de)含义相同.第二类表示净增倍数.因此,汉语倍数(de)英译首先要区分不同含义,选用恰当(de)句型,灵活准确地表达.如果用能N times/表示英语(de)包括基数在内(de)倍数,那么汉语(de)第二类表示“增加了几倍”(de)英译就要用 (N+1) times 来表示.例如:去年这个公司(de)销量增长了近一倍(为原来(de)两倍).The sales volume of portable phones of this company increased nearly twice last year.The sales volume of portable phones of this company nearly doubled last year.汉语增加倍数(de)说法很多,英译时,首先要仔细区分是包括基数在内(de)增加倍数还是净增倍数,然后决定用N times 还是(N+1)times 来表达.例如:(1) 过去20年中,中国(de)国内生产总值增长了近五倍.In the past 20 years, China’s gross domestic product increased nearly six times.(2) 1978年至1997年,中国人均生产总值增长了倍.China’s per capita GDP went up by times between 1978 and 1997.(3) 中国城镇居民人均居住面积由1978年(de)平方米提高到1997年(de)平方米,增加倍.The per capita living space for urban residents in China expanded from square meters in 1978 to square meters in 1997, a rise of times.(4) 1949年至1998年, 中国(de)粮食总产量由亿吨增加到亿吨, 增长倍, 年平均增长%, 是人口增长率(de)倍.China's total grain output increased from 110 million tons in 1949 to 510 million tons in 1998, or an increase of over times, with an average annual growth rate of percent, times that of the population growth.(5) 1997年, 全国高等学校在校生总数为608万人, 其中研究生18万人, 分别是1979年(de)倍和倍.In 1997, million students were studying in colleges and universities, including 180,000 postgraduates, times and times the figures of 1979 respectively.由于汉语很少用“减少了若干倍”(de)说法,而多用“减少了百分之几”或“减少了几成”(de)说法,因此,减少多用百分数和分数表示.例如:(1) 由于水灾,去年(de)收成减少了三成.Owing to flood, the crop last year was declined by 30 percent.(2) 该公司(de)员工裁减了近三分之一,开支减少了四分之一.The personnel of the company have been reduced nearly by one-third and the expenses by one-fourth.(3) 1998年,政府机构改革目标实现.国务院下设部门从40个减少到29个,人员减少了近一半.In 1998,the targets of restructuring governmental institutionswere met. Departments under the State Council were reduced from 40 to 29 and personnel were cut nearly by half.6.增/减百分比(de)口译“增/减了百分之几”英语和汉语(de)含义一致,都表示净增或净减百分数.英汉增/减百分数(de)表示法有以下几种:1) 增/减了……%increase/rise/grow…%decrease/drop/fall/sink …%或者increase/rise/grow/go up b y …%decrease/drop/fall/go down by …%例如:Between 1986 and 1987, Nike's sales dropped 18 percent and profits sank by more than 40 percent as a result of competition with Reebok.与“锐步”鞋业竞争(de)结果,从1986到1987年, 耐克(鞋)(de)销售额下降了18%,利润下降了40%多.(1)By putting out more than one new shoe style everyday on average,in 1995 and 1996,Nike's sales and profits grew 71 percent and 80 percent respectively;meanwhile, Nike's closest rival Reebok grew just nine percent inthe same period.靠平均每天推出一个以上新(鞋)款式,1995到1996,耐克(de)销售额和利润分别上涨了71%和80%.而同期最接近耐克(de)竞争对手锐步只上涨了9%.(3) Procter & Gamble just raised prices on its paper products by as much as 8%.(美国) 普罗科特—甘布尔公司刚刚把他们(de)纸制品价格提高了8%.(4) Spending on non-durables-----everything from soap flakes to razors to tennis shoes-----rose 30% last year.去年非耐用品,从皂片、剃须刀到网球鞋(de)消费上升了30%.(5) In the fiscal year of 2000, ending on March 30, export slumped percent in Taiwan, 10 percent in Thailand, percent in South Korea and percent in Hong Kong. However, the Chinese mainland posted a respectable percent rate in the first quarter.在3月30日刚刚结束(de)2000财政年度,台湾(de)出口猛跌了%,泰国10%、南韩%、香港%.然而,中国大陆却公布了第一季度%(de)可观增长.(6) In America, the number of people engaged in farming as their principle of occupation fell to 961,560 in 1997, down percent from 1992, while the number between (the age of) 25 to 34 fell 28 percent.在美国以农业为主要职业(de)人数1997下降到961,560人,比1992下降了%,而年龄在25到34岁(de)人数下降了28%.2) 与……相比,增/减了……%increase/rise/grow /go up by …% (as) compared with /as against / as opposed to / over…decrea se/drop/fall/go down by …% (as) compared with /as against / as opposed to /over…例如:(1) 1999年,普通高校招生规模比上年扩大了%.University and college enrollment in 1999 increased by percent over the previous year.(2) 同1997年相比,1998年工业排污减少了%;家庭排污增加了%.Compared with 1997, the discharge of industrial wastewater dropped by percent, while that of domestic sewage rose by percent in 1998.(3) 因受亚洲金融危机(de)冲击,1998年中国进出口总额比上年下降%,其中进口总额下降%;出口总额增长%.As a result of Asian financial crises, China’s total volume of import and export in 1998 dropped by percent over the previous year, of which the volume of import went down by percent, and the value of export went up by percent.3) 增/减率be …% increase/ rise /growth…be …% decrease/drop /decline…an increase / a rise / a growth rate of …%a decrease / drop / decline of …%be …% up /down …be up / down…%例如:1999年,中国外贸出口达1949亿美元,比上年增长%.China’s total exports reached US$ billion in 1999, a rise of percent over the previous year.1998年,中国全年海外游客入境人数6348万人次,比上年增长%, 国际旅游收入达126亿美元, 增长%.In 1998, China received million tourists from overseas, up by percent. Income of foreign exchange from tourism reached million US dollars, up percent.4) 增/减具体数字(de)英译也可用“by” +具体数字来表示例如:我国水土流失面积每年以10,000平方公里(de)速度在扩大.目前,水土流失面积已达367万平方公里,占总土地面积将近38%.The area of soil erosion in China has been increasing by 10,000 square km. annually to million square km. at present, accounting for nearly 38 percent of the total land area.由于低温多雨(de)影响, 我国夏粮减产1460万吨.China's output of summer grain declined by million tons due to low temperature and rainy days during the growing period.汉语增/减百分数(de)英译还有一些其它表示法,但不管用什么方法,英语(de)增/减百分数都是净增/减数.实践是训练数字互译(de)根本途径.口译教学要集中一段时间专门进行数字口译训练.译员只有经过大量反复(de)数字口译实践才能掌握英汉数字互译(de)不同特点和规律,达到数字互译脱口而出,快速、准确(de)程度.1. 视译下列汉语数表:2000 年世界前10名国家(de)有关经济指数国家排名国内生产总值国家排名人均国内生产总值(单位:百万美元)(美元)1.美国7,433,517 1. 卢森堡45,3602.日本5,149,185 2. 瑞士44,3503.德国2,364,632 3. 日本40,9404.法国1,533,619 4. 百慕大34,6705.英国1,152,136 5. 挪威34,5106.意大利1,140,484 6. 丹麦32,1007.中国906,079 7. 新加坡30,5508.巴西709,591 8. 德国28,8709.加拿大569,899 9. 澳大利亚28,11010.西班牙563,249 10. 美国28,020旅游业前10名(单位:百万美元)1.美国 61, 6. 澳大利亚 14,618 2.法国 27,527 7. 德国 12,810 3.意大利 27,451 8. 香港 9,604 4.西班牙 25,701 9. 瑞士 9,364 5.英国 19,133 10. 中国 8,733每1000人拥有计算机数1.新加坡 6. 丹麦2.美国 7. 瑞典3.瑞士 8. 芬兰4.澳大利亚 9. 荷兰5.挪威 10. 加拿大2. 视译下列英语短文(英译汉):World PopulationWith its two giants, China and India, Asia is the home of the majority of the world’s 6 billion human inhabitants,and Africa the second most popular continent. The UN population fund said in its 1998 report on population growth, Asia counts billion people. Its most populous countries are China, with billion plus another million in Hong Kong and India with million, followed far behind by Indonesia with million and Bangladesh with 124 million.India, which has continued to hold the record for a higher birth rate than China, is expected to grow in the year 2025 to billion residents.The projected population for all of Asia in the year 2025 is billion.In Africa, the UN Population Fund reported counted million residents, with billion anticipated in 2025.Nigeria is Africa’s most populous country with million residents. Egypt is next with million, followed by Ethiopia with million, the Democratic Republic of Congo with million, and South Africa with million.Nigeria, the DRC and Ethiopia are expected to double their population in one generation by the year 2025.The European continent counts million residents, with Russia still the most populous country at million, though its population growth is declining. Germany is next with million.Europe, according to the UN report is the sole continent whose population is expected to decline, dropping to million residents in the year 2025.North America, with the United States and its million residents counts million people, though the number is expected to rise to 369 million in 2025.3.视译下列汉语短文(汉译英): 2000年第五次全国人口普查主要数据一、总人口全国总人口为12,9533万人.其中:祖国大陆31个省、自治区、直辖市(不包括福建省(de)金门、马祖等岛屿,下同)和现役军人(de)人口共12,6583万人.香港特别行政区人口为678万人.澳门特别行政区人口为44万人.台湾省和福建省(de)金门、马祖等岛屿人口为2228万人.二、人口增长祖国大陆31个省、自治区、直辖市和现役军人(de)人口,同第四次全国人口普查1990年7月1日0时(de)11,3368万人相比,十年零四个月共增加了13215万人,增长%.平均每年增加1279万人,年平均增长率为%.三、家庭户人口祖国大陆31个省、自治区、直辖市共有家庭户3,4837万户, 家庭人口为11,9839万人,平均每个家庭户(de)人口为人,比1990年第四次全国人口普查(de)人减少了人.四、总人口性别构成祖国大陆31个省、自治区、直辖市和现役军人(de)人口中,男性为6,5355万人, 占总人口(de)%;女性为6,1228万人,占总人口(de)48. 37% . 性别比(以女性为100,男性对女性(de)比例)为106︰74.五、年龄构成祖国大陆31个省、自治区、直辖市和现役军人(de)人口中,0-14 岁(de)人口为28979万人.占总人口(de)%;15-64 岁(de)人口为88793 万人, 占总人口(de)%;65岁及以上(de)人口为8811万人,占总人口(de)%.同1990年第四次全国人口普查相比,0-14岁人口(de)比重下降了个百分点,65岁及以上人口(de)比重上升了1.39个百分点.六、民族构成祖国大陆31个省、自治区、直辖市和现役军人(de)人口中,汉族人口为11,5940万人,占总人口(de)%;少数民族人口为1064万人,占总人口(de)%.同1990年第四次全国人口普查相比,汉族人口增加了1,1692万人,增长了%;各少数民族人口增加了1523万人,增长了%.七、各种受教育程度人口祖国大陆31个省、自治区、直辖市和现役军人(de)人口中,接受大学(指大专以上)教育(de)4571万人;接受高中(含中专)教育(de)1,4109万人;接受初中教育(de)4,2989万人;接受小学教育(de)4,5191万人(以上各种受教育程度(de)人包括各类学校(de)毕业生、肄业生和在校生).同1990年第四次全国人口普查比,每10万人中拥有各种受教育程度(de)人数有如下变化:具有大学程度(de)由1422人上升为 3611 人;具有高中程度(de)由8039 人上升为1,1146人;具有初中程度(de)由 2,3344 人上升为3,3961人;具有小学程度(de) 3,7057人下降为 3,5701人.祖国大陆31个省、自治区、直辖市和现役军人(de)人口中,文盲人口( 15 岁及15岁以上不识字或识字很少(de)人)为 8507 万人,同1990年第四次全国人口普查相比,文盲率由%下降为 % ,下降了个百分点.八、城乡人口祖国大陆 31个省、自治区、直辖市(de)人口中,居住在城镇(de)人口45594万人,占总人口(de) % ;居住在乡村(de)人口80739 万人,占总人口(de)%.同 1990 年第四次全国人口普查相比,城镇人口占总人口(de)比重上升了个百分点.练习参考答案练习3-2英译汉由于有中国和印度这两个人口大国,亚洲已成为世界60亿人中大多数人(de)家园,而非洲则是世界第二人口大陆.联合国人口基金组织1998人口增长(de)报告说,亚洲有35亿人口.人口最多(de)是中国,有12亿,再加上香港(de)630万.印度有97580万人口.其次是印度尼西亚,有12590万.再次是孟加拉国,有12400万人口.印度(de)人口增长率持续超过中国.预计到2025年,印度(de)人口将达到13亿.到2025年,亚洲(de)人口将达到47亿.根据联合国人口基金组织(de)报告,非洲有77850万居民.预计到2025年,非洲(de)人口将达到14亿.尼日利亚是非洲人口最多(de)国家,有12180万居民,其后依次是:埃及,6570万;埃塞俄比亚,6210万;刚果民主共和国,4920万;南非, 4430万.预计到2025年, 也就是一代人以后, 尼日利亚,刚果民主共和国和埃塞俄比亚(de)人口都将翻一番.欧洲大陆有72940万人口,其中俄罗斯有14720万人,虽然俄国(de)人口增长率在下降, 但目前仍是欧洲人口最多(de)国家.其次是德国,有824 0万人.根据联合国(de)报道,欧洲是唯一人口负增长(de)洲. 到2025年,欧洲(de)人口将下降到71000万.北美洲有30410万人口,其中美国占27380万.预计到2025年,北美洲(de)人口将达到36900万.汉译英Figures of the 2000 Population CensusThe National Bureau of Statistics releases the result of the 2000population census:I. Total PopulationChina has a population of 1, million. Of which:The total population of the 31 provinces, autonomous regions and municipalities (excluding Jinmen and Mazu islands of Fujian Province hereafter) and of servicemen of the mainland of China was 1, million.The population of Hong Kong SAR was million.The population of Macao SAR was 440,000.The population of Taiwan Province and of Jinmen, Mazu and a few other islands of Fujian Province was million.II. Population Growth.Compared with the population of 1, million from the 1990 population census (with zero hour of July 1, 1990 as the referencetime), the total population of the 31 provinces, autonomous regions and municipalities and the servicemen of the mainland of China increased by million persons, or percent over the past 10 years and 4 months. The average annual growth was million persons, or a growth rate of percent.III. Population of Family Households.In the 31 provinces, autonomous regions and municipalities of the mainland of China, there were million family households with a population of 1, million persons. The average size of a family household was persons, or persons less as compared with the persons of the 1990 population census.Ⅳ. Sex Composition.Of the people enumerated in the 31 provinces, autonomous regions and municipalities and servicemen of the mainland of China, million persons or percent were males; million or % females. The sex ratio (female=100) was 106---74.Ⅴ. Age Composition.Of the people enumerated in the 31 provinces, autonomous regions and municipalities and servicemen of the mainland of China, million persons were in the age group of 0--14, accounting for percent of the total population; million persons in the age groupof 15--64, accounting for percent and million persons in the age group of 65 and over, accounting for percent. As compared with the results of the 1990 population census, the share of people in the age group of 0--14 was down by percentage points, and that for people aged 65 and over was up by percentage points.Ⅵ. Composition of Ethnic Groups.Of the people enumerated in the 31 provinces, autonomous regions and municipalities and servicemen of the mainland of China, 1, million persons or percent were of Han ethnic group, and million ethnic persons or percent were of various minority ethnic groups. Compared with the 1990 population census, the population of Han people increased by million persons, or percent, while the population of various minority ethnic groups increased by million persons, or percent.Ⅶ. Composition of Educational Attainment.Of the 31 provinces, autonomous regions and municipalities and servicemen of the mainland of China, million persons had finished university education (referring to junior college and above); million persons had received senior secondary education (including secondary technical school education); million persons had received junior secondary education and million persons hadprimary education (the educated persons included graduated and students in schools).Compared with the 1990 population census, the following changes have taken place in the number of people with various educational attainments per every 100,000 people: number of people with university education increased to 3,611 from 1,422; number of people with senior secondary education increased to 11,146 from 8,039; number of people with junior secondary education increased from 23,344 to 33,961; and number of people with primary education decreased from 37,057 to 35,701.Of the people enumerated in the 31 provinces, autonomous regions and municipalities and servicemen of the mainland of China, million persons were illiterate . people over 15 years of age who cannot read or can read very little). Compared with the percent of illiterate people in the 1990 population census, the proportion has dropped to percent, or down by percentage points.Ⅷ. Urban and Rural Population.In the 31 provinces, autonomous regions and municipalities of the mainland of China, there were million urban residents, accounting for percent of the total population; and that of rural residents stood at million, accounting for percent. Compared with the 1990 population census, the proportion of urban residentsrose by percentage points.。
三、数词组成的常用短语
这类短语大多是由数词和介词搭配而成,或是数词和其他词类搭配而成,常用来表示不确定的范围和概念,有时也可表示事物所处的状态或其他情况。
例如:
by hundreds 数以百计
by thousands 数以千计;大量
by(the) millions 数以百万计
by halves 不完全
hundreds of 数百;数以百计
thousands of 数千;数以千计
hundreds of thousands of 几十万;无数的
thousands upon thousands 万千上万
millions upon millions of 千百万
tens of, decades of 数十个
dozens of 几打;几十个
scores of 许多,大量
billions of 几十亿
hundreds of millions 亿万
a thousand and one 无数的
a hundred and one 许多
ten to one 十之八九
nine cases out of ten 十之八九
nine tenths 十之八九;几乎全部
tens of thousands 好几万
several millions of 数百万
fifty-fifty 各半的;对半的;平均
by one hundred percent 百分之百的;全部a long hundred 一百多;一百二十
a few tenths of 十分之几;有几成
by twos and threes 三三两两
by ones or twos 三三两两;零零落落
in two twos 转眼;立即
at sixes and sevens 乱七八糟
one or two 少许;几个
twenty and twenty 三分之二,2/3
first of all 首先
second to none 首屈一指
last but one 倒数第二
a decade of 十个,10
a score of 二十,20
a dozen of 一打,12个
Thousands of people attended the meeting.
数千人参加了会议。
Ten to one she has forgotten it.
十有八九她把这件事给忘了。
四、需要换算数词的翻译
由于英语数字的表达与汉语数字的表达方式不同,汉译时需要换算。
数字的换算看起来似乎很简单,但翻译工作者往往会因为不小心而犯错误,可谓失之毫厘、廖之千里。
例如:
ten thousand(10个千)一万
one hundred thousand(100个千)十万
ten million(10个百万)千万
one hundred million(100个百万)亿one billion十亿(美式英语)
ten billion(10个十亿)百亿
one hundred billion(100个十亿)千亿one trillion 万亿
给大家推荐一个英语微信群Empty Your Cup
英语微信群是目前学习英语最有效的方法,群里都是说英语,没有半个中文,而且规则非常严格,是一个超级不错的英语学习环境,群里有好多英语超好的超牛逼的人,还有鬼佬和外国美眉。
其实坦白说,如果自己一个人学习英语太孤独,太寂寞,没有办法坚持,好几次都会半途而废。
只要你加入到那个群里以后,自己就会每天都能在群里坚持学,坚持不停地说和练,由于是付费群,群里的成员学习氛围非常强,每天的训练度都非常猛,本来很懒惰的你一下子就被感染了,不由自主地被带动起来参与操练,不好意思偷懒,别人的刻苦学习精神会不知不觉影响你,Empty Your Cup英语微信群(进群加为星601332975)可以彻底治好你的拖延症,里面学员都非常友好,总是给你不断的帮助和鼓励,让你在学英语的路上重新燃起了斗志,因为每天都在运用,你的英语口语就能得到了迅猛的提升,现在可以随便给一个话题,都能用英文滔滔不绝的发表5分钟以上对这个话题的看法和观点,想提高英语口语的可以加入进来,It really works very well.。