古诗定风波·志在烟霞慕隐沦翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:17.46 KB
- 文档页数:3
定风波原文翻译及赏析(通用15篇)定风波原文翻译及赏析(通用15篇)定风波原文翻译及赏析1定风波·自前二府镇穰下营百花洲亲制罗绮满城春欲暮。
百花洲上寻芳去。
浦映□花花映浦。
无尽处。
恍然身入桃源路。
莫怪山翁聊逸豫。
功名得丧归时数。
莺解新声蝶解舞。
天赋与。
争教我悲无欢绪。
赏析【定风波】的开头是“罗绮满城春欲暮,百花洲上寻芳去。
”是说穰城里虽然“罗绮满城”花花绿绿,但是春天已近逝去,于是到百花洲上寻找春天的美好景色。
百花洲上的景色是怎样的呢?“浦映□花花映浦”,美极了。
“无尽处,恍然身入桃源路”这种美好境界无边无际,走进去好象突然走入陶渊明《桃花源记》中所描写的、去“世外桃源”的路上的境界一般。
这上片,字面上的意思是,城里的春天景色即将逝去,没什么好景致,到城外游咏之地寻美景吧;而那里,景致确实很好,真如世外桃源一般。
换句话说,对城市的生活已没什么兴趣,必须离开城市,到山林原野之间去,那里远比这表面繁华的城市生活来得好。
这表明了范仲淹对官场生活已经厌倦,对表面稳固的朝庭存在着反感,想离开朝庭,离开官场,寻找他途,退隐归田去,希望过陶渊明式的生活。
(我想,这可能就是他屡次请贬的原因之一。
)这是上片的思想感情的实质。
所以,下片紧接着说:“莫怪山翁聊逸豫,功名得丧归时数”,替自己的这种思想进行辩解,认为他想这样做是很自然的事情。
所以最后说,“莺解新声蜨解舞。
天赋与,争教我辈无欢绪。
”在词的意境上是写对景色的欣赏,实际上是表白自己去退隐归田是很愉快的、很乐观的、很自然的。
这首词,反映了范仲淹在仕途受阻、政见受挫之时,其本阶级(中、小地主)软弱的一面的作用下,有退隐的念头,乍看起来,这种念头是不符合范仲淹的思想实际的。
范仲淹“每感激天下事,奋不顾身”(宋史),“公少有大节,其富贵贫贱,毁誉欢戚,不一动其心,而慨然有志于天下。
常自诵曰:‘士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。
其事上、遇人,一以自信,不择利害为趍舍,其所为,必尽其力。
苏轼《定风波》原文翻译(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如好词好句、文案短句、作文大全、读后感、观后感、诗词歌赋、语文知识、文言知识、名言警句、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as good words and sentences, copywriting short sentences, complete essays, reading feedback, observation feedback, poetry, song and fu, Chinese knowledge, classical Chinese knowledge, famous aphorisms, and other sample essays. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!苏轼《定风波》原文翻译苏轼《定风波》原文翻译及赏析《定风波·莫听穿林打叶声》是宋代文学家苏轼于宋神宗元丰五年春所作的诗词。
《定风波·志在烟霞慕隐沦》译文注释及鉴赏《定风波·志在烟霞慕隐沦》是由李珣所创作的,全词表现仰慕隐沦,申明作者抱有与范蠡同带的烟霞之志。
今天小编在这给大家整理了一些关于《定风波·志在烟霞慕隐沦》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《定风波·志在烟霞慕隐沦》五代:李珣志在烟霞慕隐沦,功成归看五湖春。
一叶舟中吟复醉,云水。
此时方识自由身。
花岛为邻鸥作侣,深处。
经年不见市朝人。
已得希夷微妙旨,潜喜。
荷衣蕙带绝纤尘。
《定风波·志在烟霞慕隐沦》译文多么仰慕当年的范蠡,他的志向本就在青山绿水、烟雾云霞之中,吴亡越兴,功成名就时隐姓埋名,寄身于太湖的烟波浩渺之中。
纵情山水,寄兴风月。
云水中驾一叶扁舟,把酒吟诵,其乐融融。
此时此刻,才知道自由的可贵,身心两忘是多么的难得。
与繁花似锦的小岛为邻,和自由飞翔的鸥鸟做伴,多年不见那追逐利禄的豪商巨宦,早已进入了物我两忘的境界,怎不暗自庆选择了这飘飘欲仙的隐居生活。
《定风波·志在烟霞慕隐沦》注释烟霞:云气,多泛指山林、山水,这里指归隐之所。
唐·李群玉《送人隐居》诗:“平生自有烟霞志。
久欲抛身狎隐沦。
”隐沦:隐姓埋名。
沦之意为“没”。
唐·祖咏《清明宴司勋刘郎中别业》诗:“何必桃源里.深居作隐沦。
”“功成”句:用越王勾践灭吴后,大夫范蠡功成身退、隐迹五湖的故事。
五湖:太湖。
一叶:形容船小如树叶。
鸥作侣:与鸥为伴,这里指栖身世外、忘怀得失的隐居生活。
《列子·黄帝》载,有人爱好鸥鸟,不存机心,鸥鸟亦乐于亲近。
深处:深居简出。
经年:年复一年。
市朝:偏义复词,指朝堂。
市,交易买卖的场所。
朝,官府治事的处所。
后以市朝多指争名夺利的场所。
希夷:无声为希、无色为夷,犹言虚寂玄妙。
《老子》:“视之不见名目夷,昕之不闻名日希。
”河上公注:“无色日夷,无声日希。
”萧统《谢敕参解讲启》:“至理希夷.微言渊奥,非所能镄仰。
柳永《定风波慢》原文、注释、译文及赏析原文:定风波慢宋-柳永伫立长堤,淡荡晚风起。
骤雨歇,极目萧疏,塞柳万株,掩映箭波千里。
走舟车向此,人人奔名竞利。
念荡子、终日驱驱,争觉乡关转迢递。
何意。
绣阁轻抛,锦字难逢,等闲度岁。
奈泛泛旅迹,厌厌病绪,迩来谙尽,宦游滋味。
此情怀、纵写香笺,凭谁与寄。
算孟光、争得知我,继日添憔悴。
注释:1)定风波,又名“卷春空”“定风波令”“”醉琼枝”“定风流”等。
双调六十二字,前段五句三平韵两仄韵,后段六句四仄韵两平韵。
另有双调六十三字,前段五句三平韵两仄韵,后段六句四仄韵两平韵;双调六十字,前段五句三平韵两仄韵,后段五句两平韵两仄韵;双调六十字,前后段各五句两平韵两仄韵等变体。
2)伫立:长时间站立。
3)淡荡:舒缓,恬静。
4)多用来形容春天景色。
5)箭波:水波迅速,有如飞箭。
6)走舟车:水路旱程并进。
7)念荡子、终日驱驱:想到旅途之人不停地漂泊。
8)迢递:形容路途遥远。
9)泛泛:飘流浮行的样子。
10)孟光:东汉贤士梁鸿妻。
11)举案齐眉的典故说的就是梁鸿、孟光。
12)汉书生梁鸿读完太学回家务农,与县上孟财主的30岁女儿孟光结婚,婚后他们抛弃孟家的富裕生活,到山区隐居,后来帮皋伯通打短工。
13)每次孟光给梁鸿送饭时把托盘举得跟眉毛一样高。
14)迩来:从某时以来,从那以来。
15)香笺:加多种香料所制的诗笺或信笺。
翻译:久久的站立在长堤之上,轻柔的晚风吹拂着,但见骤雨刚过的边地天晚风凉,一片萧条冷落,毫无可观,唯有千万株柳树种在堤坝上,遮掩着奔腾不息的江河。
人们都争相着往这里来,不管是什么途径,只是为了追名逐利。
想到旅途之人终日不停的漂泊,这些追名逐利的人又怎么会察觉到在终日驱驰中已经渐进啊的远离了家乡。
轻率的离开绣阁(代指女方),很难收到妻子的来信,随便度过了一年,无奈的到处旅行,厌烦的情绪,近来尝遍了在外流动做小官的滋味,这些想法,我就是写成书信,又能寄给谁呢?即使孟光一样贤惠的女子,又怎么能知道我一天比一天愁苦,增添憔悴呢。
定风波三月七日沙湖道中遇雨翻译赏析《定风波·三月七日沙湖道中遇雨》作者为宋朝诗人苏轼。
其古诗全文如下:莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
【前言】《定风波·三月七日沙湖道中遇雨》是宋代文学家苏轼的词作。
此词通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇景,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想。
上片着眼于雨中,下片着眼于雨后,全词体现出一个正直文人在坎坷人生中力求解脱之道,篇幅虽短,但意境深邃,内蕴丰富,诠释著作者的人生信念,展现著作者的精神追求。
【注释】⑴定风波:词牌名。
⑵沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。
⑶狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。
⑷已而:过了一会儿。
⑸穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。
⑹吟啸:放声吟咏。
⑺芒鞋:草鞋。
⑻一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。
一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。
⑼料峭:微寒的样子。
⑽斜照:偏西的阳光。
⑾向来:方才。
萧瑟:风雨吹打树叶声。
⑿也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。
【翻译】不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。
竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。
春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。
回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。
【赏析】此词为醉归遇雨抒怀之作。
词人借雨中潇洒徐行之举动,表现了虽处逆境屡遭挫折而不畏惧不颓丧的倔强性格和旷达胸怀。
全词即景生情,语言诙谐。
首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意。
“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸。
在雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来。
定风波|李珣|鉴赏阅读试题答案及赏析定风波|李珣|鉴赏阅读试题答案及赏析定风波李珣志在烟霞慕隐沦,功成归看五湖春。
一叶舟中吟复醉,云水。
此时方识自由身。
花岛为邻鸥作侣,深处。
经年不见市朝人。
已得希夷微旨,潜喜。
荷衣蕙带绝纤尘。
[注]希夷:指一种虚寂玄妙的境界。
语出《老子》:“视之不见名曰夷,听之不闻名曰希。
”8.第一段中写景只提到了“云水”,请分析这两种景物在词中的作用。
(6分)9.这首词表达了什么样的感情?请简要分析。
(5分)8.①云舒卷自如,漂浮自由;水随势奔流,不受约束,它们让诗人感受到彻底的自由。
(3分)②云霞的绚丽、水的清澈浩渺可以展现大自然的美好,让诗人感到愉快。
(3分)(意思对即可)9.这首词表达了诗人归隐山水,忘怀世俗名利,厌倦官场,做一个超凡脱俗的隐士的情怀。
(3分)这首词开篇就点明“志在烟霞”,中间透露不见市中求利和朝中求官的人,结尾以“荷衣蕙带”的装束表现高洁的品格。
(2分)(意思对即可)【鉴赏】李珣喜作具有隐逸情趣的词。
细分之,又有两类,其一是写对自然美景的陶醉;其二是写逃脱世俗的欣慰。
就意境而论,后者远不及前者。
但若要探讨作者的身世或思想,则后者又比前者更有价值。
这首《定风波》显然属于后者,在艺术上,除了表现出李珣特有的淡婉风格而外,并无多少可取之处。
因此,读这首词的主要目的,应在于对李珣的思想作一番了解。
词的第一句如果孤立地看,当有二解,一是向往神仙,二是仰慕隐士。
应为烟霞既可以作天上解,也可以做名山大川解;同样隐沦也可以解作神仙,如桓潭《新论》:“天下神人五,一曰神仙,二曰隐沦,……”,也可以解作隐士。
但是通过对全词的理解,便可确知此句是写隐士而非神仙。
明确这一点,对于了解李珣的思想是重要的。
第二句,表现是功成身退的思想,用范蠡助越灭吴后乘轻舟浮于五湖的故事。
五代时期,政局动荡,每有朝不保夕之忧,因此,这种思想就变得更有市场,也更具代表性。
下面几句紧承上句,具体写了隐居生活的乐趣:整天驾着一叶扁舟,吟诗饮酒,寄身于云水之间,方知自己是个不受羁绊的自由人!下阕的前三句,写的还是荡湖的情景,词人设想隐逸湖中,泛舟自适,以无人居住的花岛为邻,以水中沙鸥为友,整日见不到市朝之人。
1、听雪江湖,成就有些人的梦,却同时破灭另外一些人的梦——然而,却让所有人的新变成了荒原。
英雄的长剑和美人的柔情都不过是传说,吸引着一代又一代年轻人。
而真正的江湖,其实只是一个覆满了雪的荒原,充满了秩序和力量,容不下少年的梦想和热血的冲动。
——沧月《听雪楼系列》2、或许,人类的自尊都是那么脆弱而敏感的吧?——沧月《听雪楼系列》3、所有的付出都是必须要有回报为前提的,没有人会无条件对另一个人好……他只是想让我死心塌地为他所用、去征服武林而已,为了这个他不惜动用一切手段,包括他的感情。
——沧月《听雪楼系列》4、任何人都不会在乎我,那么我也不会在乎任何人……——沧月《听雪楼系列》5、只是,既不能吹箫,也不能下棋,那么他,一定是寂寞的了。
但是无所谓……他自从一开始,就是惯于寂寞的人。
何况有靖姑娘在,他又如何会寂寞。
——沧月《听雪楼系列》6、如果不是因为复仇的信念,那个时候他无论如何也无法从那样绝望的深渊里挣扎上来,可是时至今日,虽然内心仍执着于这个信念,但是仇恨已经不是他人生的全部。
——沧月《听雪楼系列》7、她只追随强者,只相信绝对的力量——就象我一样。
——沧月《听雪楼系列》8、我不会不求生而先求死——可我必须死守住我在意的东西!——沧月《听雪楼系列》9、那样的一个女子,宛如枝头上开着的红蔷薇花,即使花里面有晶莹的雨水,也是拿着重重的荆棘来围着了,不让任何人看见,那样骄傲的孤独的在荒野里开放着。
——沧月《听雪楼系列》10、力量要靠力量来获得,然,你什么都没有,所以你什么都无法保护。
这个世上除了黑和白。
还有第三种,甚至上千百种颜色,你将来会明白。
——沧月《听雪楼系列》11、如果有一天我失去了武功、判断力,成为了对于他没有利用价值的人,那么现在说过那么动听的话的人,他手里的刀就会割断我的咽喉。
——沧月《听雪楼系列》12、仿佛想拼命抓住点什么,然而他越是抓的越紧,往日的一切越是如同沙粒般,从收拢的手指间悄无声息地溜走。
励志古诗词《定风波》原文及赏析
《定风波》:
淇澳古渡阔水流,黄沙空里白鹭飞。
江山空回枫林声,定风波上平银台。
赏析:
《定风波》是盛唐诗人杨炯的名作,用描写风光的形象来表达对心中发自内心的理想的追求。
笔下的主题是一个豪迈勇敢的志士,在湍急的淇澳古渡之滨,乘风破浪,用精神和努力向追求的目标进发。
全诗表现了一份坚定不移、激越奋发的精神,并以出众的叙事手法带出了激情澎湃的感受。
全景式的描写穿梭于风景各处,以淇澳古渡为背景,描写阔水流、黄沙空里白鹭飞,江山空回枫林声,最后定风波上平银台,象征着向理想前进的无畏与勇气。
诗人对大自然的描写不能不令我们惊叹,它的细节性十分强,把前后的画面穿梭在雄浑的江山之间,也显示出诗人更高层次的哲理思想。
诗中表达的“定风波上平银台”,是一种惊叹之情,他在追求理想的道路上,也就是在定风波上,但仍能够平安到达银台,这既体现了作者对一切浩大和激荡的光辉愿景的追求,也体现了一种无出其右的豪情壮志和挚热的信仰之情。
本诗在描写上充满了锐利的艺术高度,栩栩如生,而那收尾处,更是雄浑的语气中,将审美情趣升腾至最高点。
总之,这首定
风波,使人有一种无限的赞叹之情,杨炯的灵魂正传递着无尽的信念和志气。
定风波原文及翻译苏轼定风波赏析及创作背景苏轼的《定风波·莫听穿林打叶声》是一首很旷达豪放的词,下面整理了定风波原文及翻译、苏轼定风波赏析及创作背景,大家感兴趣可以看一下!一、定风波原文定风波·三月七日(苏轼)三月七日,沙湖道中遇雨。
雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
二、定风波翻译三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。
过了一会儿天晴了,就做了这首词。
不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。
竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。
春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。
回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。
三、苏轼定风波赏析此词为醉归遇雨抒怀之作。
词人借雨中潇洒徐行之举动,表现了虽处逆境屡遭挫折而不畏惧不颓丧的倔强性格和旷达胸怀。
全词即景生情,语言诙谐。
首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意。
“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸。
在雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来。
徐行而又吟啸,是加倍写;“何妨”二字透出一点俏皮,更增加挑战色彩。
首两句是全篇枢纽,以下词情都是由此生发。
“竹杖芒鞋轻胜马”,写词人竹杖芒鞋,顶风冲雨,从容前行,以“轻胜马”的自我感受,传达出一种搏击风雨、笑傲人生的轻松、喜悦和豪迈之情。
“一蓑烟雨任平生”,此句更进一步,由眼前风雨推及整个人生,有力地强化了作者面对人生的风风雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情怀。
以上数句,表现出旷达超逸的胸襟,充满清旷豪放之气,寄寓着独到的人生感悟,读来使人耳目为之一新,心胸为之舒阔。
定风波原文翻译及赏析定风波原文翻译及赏析(集锦15篇)定风波原文翻译及赏析1原文常羡人间琢玉郎,天教分付点酥娘。
自作清歌传皓齿,风起,雪飞炎海变清凉。
万里归来年愈少,微笑,笑时犹带岭梅香。
试问岭南应不好,却道,此心安处是吾乡。
古诗简介这首词不仅刻画了歌女柔奴的姿容和才艺,而且着重歌颂了她的美好情操和高洁人品。
柔中带刚,情理交融,空灵清旷,细腻柔婉,是这首词的风格所在。
翻译/译文常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子(指王定国),就连上天也怜惜他,赠与柔美聪慧的佳人(指寓娘)与之相伴。
人人称道那女子歌声轻妙,笑容柔美,风起时,那歌声如雪片飞过炎热的夏日使世界变得清凉。
你(指寓娘)从遥远的地方归来却看起来更加年轻了,笑容依旧,笑颜里好像还带着岭南梅花的清香;我问你:“岭南的风土应该不是很好吧?”你却坦然答道:“心安定的地方,便是我的故乡。
”赏析/鉴赏上片总写柔奴的外在美,开篇“常羡人间琢玉郎,天教分付点酥娘”,描绘王定国丰神俊朗,柔奴的天生丽质、晶莹俊秀,两人真是天造地设的双璧人。
该句使读者对她的外貌有了一个比较完整、真切而又寓于质感的印象。
第三句“自作清歌传皓齿,风起,雪飞炎海变清凉。
”这句的意思是:柔奴能自作歌曲,清亮悦耳的歌声从她芳洁的口中传出,令人感到如同风起雪飞,使炎暑之地一变而为清凉之乡,使政治上失意的主人变忧郁苦闷、浮躁不宁而为超然旷放、恬静安详。
苏词横放杰出,往往驰骋想象,构成奇美的境界,这里对“清歌”的夸张描写,表现了柔奴歌声独特的艺术效果。
“诗言志,歌咏言”,“哀乐之心感,而歌咏之声发”(班固《汉书·艺文志》),美好超旷的歌声发自于美好超旷的心灵。
这是赞其高超的歌技,更是颂其广博的胸襟,笔调空灵蕴藉,给人一种旷远清丽的美感。
下片通过写柔奴的北归,刻画其内在美。
换头承上启下,先勾勒她的神态容貌:“万里归来年愈少。
”岭南艰苦的生活她甘之如饴,心情舒畅,归来后容光焕发,更显年轻。
《定风波·三月七日》原文翻译以及赏析《定风波·三月七日》原文翻译以及赏析苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。
下面是小编整理的《定风波·三月七日》原文翻译以及赏析,欢迎大家分享。
定风波·三月七日三月七日,沙湖道中遇雨。
雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
译文及注释译文三月七日,(我)在沙湖道上遇到了雨,避雨的工具之前已经舍弃了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。
过了一会儿天晴了,所以写了这首词。
不必去听那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然徐行。
竹杖和草鞋轻快胜过骏马,谁会怕!披一身蓑衣,任凭一生风雨。
料峭的春风将酒意吹醒,我感到有些寒冷,山头初晴的斜阳却殷殷相迎。
回头望一眼走过来遇到风雨的地方,我信步归去,既无所谓风雨,也无所谓天晴。
注释已而:不久,一会儿。
吟啸:吟咏长啸。
芒鞋:草鞋。
一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。
一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。
料峭:微寒的样子。
萧瑟:风雨吹落的声音。
也无风雨也无晴:风雨天气和晴朗天气是一样的,没有差别。
赏析《定风波》为苏词名作,历来被人评为悠闲从容、旷达乐观。
它不仅是苏轼的一首闲适词,更是一篇夫子自道之作。
该词作于黄州谪所。
借途中遇雨的生活小事,抒写了作者任天而动、苦乐随缘、开朗达观、意存归隐的人生态度和坦荡胸怀,描绘了一幅极传神的“东坡雨中行吟图”,表现了他处变不惊、笑对苍茫、“何妨吟啸且徐行”的潇洒气度,流露出悠游自在、“一蓑烟雨任平生”的达观之思,揭示了“也无风雨也无晴”的恬淡妙境,也是苏轼人生的真实写照。
这首词道眼前景,写心中事,以曲笔抒胸臆,言在此而意在彼,以小见大,富含哲理。
全词言简意赅,不事藻绘,却能够于简朴中见深意、寻常处生波澜,语意双关,令人回味无穷。
柳永《定风波》“日上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。
”注释翻译赏析《定风波》柳永词集注释翻译赏析定风波柳永自春来、惨绿愁红,芳心是事可可。
日上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。
暖酥消、腻云亸,终日厌厌倦梳裹。
无那。
恨薄情一去,音书无个。
早知恁么,悔当初、不把雕鞍锁。
向鸡窗,只与蛮笺象管,拘束教吟课。
镇相随、莫抛躲,针线闲拈伴伊坐。
和我,免使年少,光阴虚过。
[注释]①定风波:唐玄宗时教坊曲名。
又名《定风流》、《卷春空》、《定风波令》、《醉琼枝》。
②可可:平常。
③暖酥:喻皮肤光泽细白。
腻云亸:油亮乌黑像云瀑的头发低垂。
亸(duǒ):下垂。
④无那(nuǒ):无聊。
⑤恁:这样,如此。
⑥鸡窗:书室。
⑦蛮笺象管:纸笔。
⑧镇:常常,久长。
【译文】自入春以来见红花绿叶全带着愁苦,样样事都让我心烦意躁。
太阳已升到了花树梢头,黄莺已在柳条间鸣啼穿梭,我仍在香被里躺卧。
腰身消瘦了,秀发乱蓬蓬,整天无精打采懒得把脂粉胭脂抹。
真无奈,只恨那薄情郎一去后,从不把书信捎。
早知如此,后悔当初没有把他的马鞍锁。
让他留在书房里,只和彩笺毛笔为伍,紧紧管住他让他吟诗作功课。
一天天紧相随,不分开,我手拈针线伴他坐,我们要快快活活长厮守,免得青春年少光阴虚度过。
【评点】本篇为写闺怨的名作,词人以代言体的形式写出歌妓内心的痛苦,字里行间充满词人的怜惜之情。
词以俚语、俗语、任情放露的笔法直写女子闺房独守、百无聊赖、慵懒憔悴、日夜相思的愁苦,直抒女子渴望和情郎终相厮守的痴情,表现女子心理细致入微,真切感人。
上片以景衬情,描写了歌妓的外表,借明媚的春光反衬出女子的愁苦和心烦意乱。
开篇即写春来:“自春来、惨绿愁红,芳心是事可可。
”春天以来,他就一直杳无音讯;桃红柳绿,都是伤心触目的颜色,一颗芳心无处能安放。
太阳已升上树梢,黄莺也已在柳条间鸣啼穿梭,可她却只管懒压绣被、不愿起床,更不愿梳妆打扮,只是愤愤然地喃喃自语:“恨薄情郎一去,音书无个。
”下片侧重心理描写,词人以歌妓的口气直抒胸臆,表现了女子的生活理想和愿望,贴切而细腻。
定风波·自春来原文翻译及赏析定风波·自春来[宋代]柳永自春来、惨绿愁红,芳心是事可可。
日上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。
暖酥消、腻云亸,终日厌厌倦梳裹。
无那。
恨薄情一去,音书无个。
早知恁么,悔当初、不把雕鞍锁。
向鸡窗,只与蛮笺象管,拘束教吟课。
镇相随、莫抛躲,针线闲拈伴伊坐。
和我,免使年少,光阴虚过。
译文及注释:译文自入春以来,见到那绿叶红花也像是带着愁苦,我这一寸芳心越显得百无聊赖。
太阳已经升到了树梢,黄莺开始在柳条间穿飞鸣叫,我还拥着锦被没有起来。
细嫩的肌肤已渐渐消瘦,满头的秀发低垂散乱,终日里心灰意懒,没心情对镜梳妆。
真无奈,可恨那薄情郎自从去后,竟连一封书信也没有寄回来。
早知如此,悔当初没有把他的宝马锁起来。
真该把他留在家里,只让他与笔墨为伍,让他吟诗作词,寸步不离开。
我也不必躲躲闪闪,整日里与他相伴,手拿着针线与他相倚相挨。
有他厮守,免得我青春虚度,苦苦等待。
注释是事可可:对什么事情都不在意,无兴趣。
一切事全含煳过去。
可可:无关紧要;不在意。
暖酥:极言女子肌肤之好。
腻云:代指女子的头发。
亸(duǒ):下垂貌。
无那:无奈。
恁么:这么。
鸡窗:指书窗或书房。
语出《幽明录》:“晋兖州刺史沛国宋处宗尝得一长鸣鸡,爱养甚至,恒笼着窗间。
鸡遂作人语,与处宗谈论极有言智,日不辍。
处宗因此言巧大进。
”(《艺文类聚·鸟部》卷九十一引)。
蛮笺象管:纸和笔。
蛮笺:古时四川所产的彩色笺纸。
象管:即象牙做的笔管。
镇:常。
和:允诺。
赏析:这是一首写爱情的词篇,具有鲜引的民间风味,是柳永“俚词”中具有代表性的作品。
这首词以一个少妇(或妓女)的口吻,抒写她同恋人分别后的相思之情,刻画出一个天真无邪的少妇形象。
这首描写闺怨的词在宋元时期曾经广为流传,受到普通民众,尤其是歌妓的喜爱。
到了元代时,关汉卿更是把它写进了描写柳永与歌妓恋情的杂剧《谢天香》里。
上片,通过艳丽春光和良辰美景来衬托少妇的孤寂之情。
定风波·伫立长堤_柳永的词原文赏析及翻译定风波·伫立长堤_柳永的词原文赏析及翻译定风波·伫立长堤宋代柳永伫立长堤,淡荡晚风起。
骤雨歇,极目萧疏,塞柳万株,掩映箭波千里。
走舟车向此,人人奔名竞利。
念荡子、终日驱驱,争觉乡关转迢递。
何意。
绣阁轻抛,锦字难逢,等闲度岁。
奈泛泛旅迹,厌厌病绪,迩来谙尽,宦游滋味。
此情怀、纵写香笺,凭谁与寄。
算孟光、争得知我,继日添憔悴。
译文久久的站立在长堤之上,轻柔的晚风吹拂着,但见骤雨刚过的边地天晚风凉,一片萧条冷落,毫无可观,唯有千万株柳树种在堤坝上,遮掩着奔腾不息的江河。
人们都争相着往这里来,不管是什么途径,只是为了追名逐利。
想到旅途之人终日不停的漂泊,这些追名逐利的人又怎么会察觉到在终日驱驰中已经渐进啊的远离了家乡。
轻率的离开绣阁(代指女方),很难收到妻子的来信,随便度过了一年,无奈的到处旅行,厌烦的情绪,近来尝遍了在外流动做小官的滋味,这些想法,我就是写成书信,又能寄给谁呢?即使孟光一样贤惠的女子,又怎么能知道我一天比一天愁苦,增添憔悴呢。
注释定风波,又名“卷春空”“定风波令”“”醉琼枝”“定风流”等。
双调六十二字,前段五句三平韵两仄韵,后段六句四仄韵两平韵。
另有双调六十三字,前段五句三平韵两仄韵,后段六句四仄韵两平韵;双调六十字,前段五句三平韵两仄韵,后段五句两平韵两仄韵;双调六十字,前后段各五句两平韵两仄韵等变体。
伫(zhù)立:长时间站立。
淡荡:舒缓,恬静。
多用来形容春天景色。
箭波:水波迅速,有如飞箭。
走舟车:水路旱程并进。
念荡子、终日驱驱:想到旅途之人不停地漂泊。
迢(tiáo)递(dì):形容路途遥远。
泛泛:飘流浮行的样子。
孟光:东汉贤士梁鸿妻。
举案齐眉的典故说的就是梁鸿、孟光。
汉书生梁鸿读完太学回家务农,与县上孟财主的30岁女儿孟光结婚,婚后他们抛弃孟家的富裕生活,到山区隐居,后来帮皋伯通打短工。
苏轼《定风波》的原文阅读与翻译赏析苏轼《定风波》的原文阅读与翻译赏析赏析意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
以下是小编为大家整理的苏轼《定风波》的原文阅读与翻译赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文:定风波·莫听穿林打叶声苏轼三月七日,沙湖道中遇雨。
雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
定风波·莫听穿林打叶声字词解释:⑴定风波:词牌名。
⑵沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。
⑶狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。
⑷已而:过了一会儿。
⑸穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。
⑹吟啸:放声吟咏。
⑺芒鞋:草鞋。
⑻一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。
一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。
⑼料峭:微寒的样子。
⑽斜照:偏西的阳光。
⑾向来:方才。
萧瑟:风雨吹打树叶声。
⑿也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。
定风波·莫听穿林打叶声翻译:三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。
过了一会儿天晴了,就做了这首词。
不要害怕树林中风雨的声音,何妨放开喉咙吟唱从容而行。
拄竹杖曳草鞋轻便胜过骑马,这都是小事情又有什么可怕?披一蓑衣任凭湖海中度平生。
料峭的春风把我的酒意吹醒,身上略略微微感到一些寒冷,看山头上斜阳已露出了笑脸,回首来程风雨潇潇的情景,归去不管它是风雨还是放晴。
定风波·莫听穿林打叶声阅读答案:试题:(1)“山头斜照却相迎”句中运用了哪种修辞手法,试简析其表达效果。
(3分)(2)词尾“回首向来萧瑟处,归去,也无风雨。
古代爱情诗词《》定风波原文、鉴赏、赏析和意境解读为有书来与我期,便从兰杜惹相思。
昨夜蝶衣刚入梦,珍重,东风要到送春时。
三月正当三十日,占得,春光毕竟共春归。
只有成阴并结子,都是,而今但愿著花迟。
春天万物生长,人类情感也甚为丰富,这种时刻若接到思念中情人的来信,必然是十分喜悦的,由此会生出一系列的联想,对未来生活充满幸福的憧憬。
这首词就是反映这种激动、欣喜之情的。
词开头第一句“为有书来与我期”交待事端之所由起。
古称信为“书”。
“期”是期约的意思。
朝思暮想的人来了信要与自己约会,那当然是一件令人兴奋的事情,词中主人公因为心情愉快,移情于眼前之物,勾起对情人的回忆。
相见之时虽可待,但仍需等待,将见时刻相思之情尤深。
次句“便从兰杜惹相思”,是进一步说明欣喜之后倍增了的想念。
“兰杜”即兰花和杜若,都是香草名,这里用它们来比喻情人,表现她在主人公心中的美好形象。
同时,这句还暗用《古诗十九首》“涉江采芙蓉,兰泽多芳草,采之欲遗谁,所思在远道”的典故,藉以表现对情人的无限思存。
第三句“昨夜蝶衣刚入梦”由《庄子》里庄周梦蝶的故事而来,传说庄周有一次梦见自己变成了蝴蝶,梦中怎么也搞不清是庄周梦见的蝴蝶还是蝴蝶梦见庄周,作者用这个典故除了表示主人公昨夜入梦的事实外,含义比较深刻,一方面,自己对情人怀着至爱,深夜梦之。
另一方面,他也希望情人的感情和他一样笃厚,也能在她的梦中见到自己。
终于,情人写信来相约了,他的希望实现了,高兴之余,他又告诫自己要珍重,也许,这封信他已等了好久了,爱情来之不易。
“珍重”二字成一句虽是词律规定,但读起来好象主人公在叮嘱自己一般,别有韵味。
尽管对未来充满美好希望,但主人公还存在一丝疑惑,一切都要到东风送春时才能定下来,那也许是相约的时节。
下片首句“三月正当三十日”是借用贾岛《三月晦日赠刘评事》诗中的句子。
这句承接上片“东风送春”的意思。
古人历法一年十二个月,春夏秋冬四季各占三个月,正月是春天开始,所以三月便是暮春了,而且每个月只有三十日,“三月三十日”确确实实是送春之时了。
《定风波》诗词鉴赏《定风波》诗词鉴赏《定风波》诗词鉴赏1古诗原文山路风来草木香。
雨余凉意到胡床。
泉石膏肓吾已甚。
多病。
提防风月费遍章。
孤负寻常山简醉。
独自。
故应知子草玄忙。
湖海早知身汗漫。
谁伴。
只甘松竹共凄凉。
诗文赏析因为马荀仲是医生,所以稼轩就用药名写入邀他一起去游雨岩的词中。
看来纯属游戏笔墨,但正如鲁迅先生说的:“从喷泉里出来的都是水,从血管里出来的都是血”一样,这即兴之作,也莫不充满了愤懑之情。
这阕词写于稼轩谪居上饶之时。
雨岩在博山,位于永丰县西20里,离上饶极近,风景优美,稼轩多次游历,已记于词者有《念奴娇》、《水龙吟》、《山鬼谣》、《生查子》、《蝶恋花》可见其情有独钟。
词中“木香”、“雨余凉”(禹余粮)、“石膏”、“防风”、“常山”、“知子”(栀子)、“海早”(海藻)、甘松等,均为药名。
一经嵌入词中,却全不露痕迹。
若不是他特地提出,几乎读不出药味来。
药味是读不出,但如松竹之于风雪吧,于“凄凉”中更形挺拔。
词之有味,正是在这于凄凉中,更见精神之感人。
首二句“山路风来草木香。
雨余凉意到胡床”。
“胡床”是一种四脚可以交叠收起的轻便坐具。
此处不必执着,只不过是说下雨过后,居室内也凉快起来了。
而户外此时,山径上轻风吹拂,被雨水洗过的草木也都发出了清香。
天更蓝、草木更翠、空气更清新,加之天气凉爽,岂不是最好出游的时候。
首先把气氛造足,提出好一个先决条件。
然后第三句说明为什么要出游,因为泉石之病,已入膏肓,——算是没有药救了。
第四句一转,已是“多病”了,还甘愿去为这些风月闲情费精神。
之所以要“提防”者,是一不小心就容易犯上了之缘故。
这里使人想到了梁时的吏部尚书徐勉,史书说他“常与门人夜集,客有虞暠求詹事五官,勉正色答云:‘今夕止可谈风月,不宜及公事。
’”而今稼轩已无公事可谈,所以他要提防的倒不是公事,而是要“提防风月费篇章”了,孔子说:诗可以怨,他这就是怨,但却是以游戏笔墨出之。
这就又符合了中国诗教之所谓的“哀而不怨”。
古诗定风波·志在烟霞慕隐沦翻译赏析
《定风波·志在烟霞慕隐沦》作者为唐朝诗人李珣。
其古诗全文如下:志在烟霞慕隐沦,功成归看五湖春。
一叶舟中吟复醉,云水。
此时方识自由身。
花岛为邻鸥作侣,深处。
经年不见市朝人。
已得希夷微妙旨,潜喜。
荷衣蕙带绝纤尘。
【前言】《定风波·志在烟霞慕隐沦》是五代十国时期词人李珣创作的词作。
这首词上阕通过描写烟霞、云水等意象,借用范蠡的典故表露了自己国亡不仕、归隐山水、五湖看春、不思尘世之志。
下阕写词人设想隐逸湖中,泛舟自适。
以无人居住的花岛为邻,与鸥鸟为伴,洗却尘世的烦恼,极赞隐士生涯的神秘高洁,流露出一种自得其乐的心情。
【注释】1、烟霞:云气,多泛指山林、山水,这里指归隐之所。
唐·李群玉《送人隐居》诗:“平生自有烟霞志。
久欲抛身狎隐沦。
”2、隐沦:隐姓埋名。
沦之意为“没”。
唐·祖咏《清明宴司勋刘郎中别业》诗:“何必桃源里.深居作隐沦。
”3、“功成”句:用越王勾践灭吴后,大夫范蠡功成身退、隐迹五湖的故事。
五湖:太湖。
4、一叶:形容船小如树叶。
5、鸥作侣:与鸥为伴,这里指栖身世外、忘怀得失的隐居生活。
《列子·黄帝》载,有人爱好鸥鸟,不存机心,鸥鸟亦乐于亲近。
6、深处:深居简出。
7、经年:年复一年。
8、市朝:偏义复词,指朝堂。
市,交易买卖的场所。
朝,官府治事的处所。
后以市朝多指争名夺利的场所。
9、希夷:无声为希、无色为夷,犹言虚寂玄妙。
《老子》:“视之不见名目夷,
昕之不闻名日希。
”河上公注:“无色日夷,无声日希。
”萧统《谢敕参解讲启》:“至理希夷.微言渊奥,非所能镄仰。
”柳宗元《愚溪诗序》:“超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。
”10、微妙旨:精微玄妙的义旨。
11、潜喜:心中暗喜,发自衷心的喜悦。
12、荷衣蕙带:荷叶制成的衣服,香革制成的带子。
代称隐士衣服。
屈原《九歌·少司命》:“荷衣兮蕙带,倏而来兮忽而逝。
”13、绝:摆脱,不沾染。
14、纤尘:微尘,这里指俗世。
【翻译】多么仰慕当年的范蠡,他的志向本就在青山绿水、烟雾云霞之中,吴亡越兴,功成名就时隐姓埋名,寄身于太湖的烟波浩渺之中。
纵情山水,寄兴风月。
云水中驾一叶扁舟,把酒吟诵,其乐融融。
此时此刻,才知道自由的可贵,身心两忘是多么的难得。
与繁花似锦的小岛为邻,和自由飞翔的鸥鸟做伴,多年不见那追逐利禄的豪商巨宦,早已进入了物我两忘的境界,怎不暗自庆选择了这飘飘欲仙的隐居生活。
【赏析】李珣也曾写过一些隐逸之词,如《渔父》、《渔歌子》等。
这首《定风波》是借范蠡事以明己志。
范蠡亡吴霸越之后,功成身退,乘一叶扁舟泛游于五湖之上,啸傲风月于山水之间,过着隐逸生活。
作者对他深怀仰慕之情,认为其人高洁无上。
词的开头即点明他志在烟霞,仰慕隐沦,赞颂范蠡,也是表达自己的心愿。
次句是说范蠡功成身退,泛游五湖,饱赏湖上春光。
接句续写退隐之乐,一叶扁舟,徜徉湖上,舟中饮酒吟诗,其乐融融。
“云水”二字概括了大自然的无限美好,令人陶醉。
这时便深切地意识到无官一身轻的愉悦。
这反映了作者对世俗的厌倦。
下片继续写隐逸之乐。
与“花岛”为邻,
鸥鸟为伴,隐居于奇山异水的幽深之处,生活是何等的安闲恬适。
在这里长年看不见追名逐利的流俗之辈。
可以说这里已经进入了老子所说的“希夷”的微妙境界了。
果真能得到老子所说的微妙之道,心中怎能不暗暗自喜。
结句“荷衣蕙带绝纤尘”,又用神的服饰,比喻隐者的高洁和一尘不染,大有飘飘欲仙的况味。
全词表现仰慕隐沦,申明作者抱有与范蠡同带的烟霞之志。
范蠡归隐是在功成之后,见越王勾践为人可与共患难,不可与之同安乐,便毅然退隐。
而李珣“以秀才豫受宾贡,事蜀主衍”,未能立功,即遭亡国之痛。
两人同是退隐,却心境不一。
此词纯用白描,直抒胸臆,与作者所写的风土词不一样,在“花间”词里也属罕见。
---来源网络整理,仅供参考。