泰国学生汉语虚词偏误分析与教学对策_以初级汉语水平本科生为例_林文贤
- 格式:pdf
- 大小:1.00 MB
- 文档页数:12
泰国学生初学汉语的偏误分析汉语、泰语两种语言同属汉藏语系,是亲属语言,二者都拥有丰富的量词,量词的作用主要是表示事物的单位和动作行为的量。
从大类上来分,量词主要分为名量词和动量词,即修饰名词的为名量词,修饰动词的为动量词。
名量词数量繁多,用法灵活,因此,本文将以名量词为研究对象,从泰国学生汉语习得中名量词偏误入手,分析偏误产生的原因并由此提出教学建议,希望对初中级汉语水平学习者有所助益。
一、泰国学生使用汉语名量词的偏误表现笔者在泰国曼谷陕迪拉职业技术学院担任教学工作期间,收集了泰国学生在学习汉语名量词过程中出现的偏误。
笔者从105名学生的作业、试卷中,共搜集到77条关于名量词使用的偏误,其中名量词的遗漏、误加、错用共67条,名量词位置使用错误10条,下面将对此进行详细叙述。
(一)名量词的遗漏和误加。
1.名量词的遗漏:泰语系统和汉语系统里都有数量繁多的名量词,但学生在答题或者写作的过程中,遇到不熟悉且没有掌握的汉语名量词时,常会遗漏名量词。
(1)教室后面有两大树。
(2)他头上戴着一帽子。
(3)昨夜下了一大雨。
(4)王林拿着一球棒,大家一起打棒球。
(5)泰国蚊子很多,老师帮我们点了一蚊香。
2.名量词的误加:在某些句子中,不需要用名量词修饰的地方学生却多加了。
(1)我回泰国的那个天,妈妈去机场接我。
(2)我学习了两个年的汉语。
(3)上个周我去芭堤雅玩。
语料显示,学生在“年、天、周”前都加上了量词“个”,学生误将时间量词认作名词,以为在能计量的名词前都要用量词修饰。
(二)名量词的错用。
1.泛用名量词“个”在汉语名量词中,“个”学生接触最早,使用范围较广,且使用频率最高,而且在生活中很多名词都可以用名量词“个”进行修饰,如一个人、一个朋友、一个嘴巴、一个鼻子、一个包子、一个鸡蛋等。
这就给学生造成了一种错觉,他们把“个”当作万能名量词,由此造出很多不合规范的句子。
(1)他家有两个汽车。
(2)我妹妹买了一个新衣服。
泰国学生学习汉语的语音偏误分析及教学策略-最新教育资料泰国学生学习汉语的语音偏误分析及教学策略一、泰国学生学习汉语的语音偏误的研究现状李红印(1995)在《泰国学生汉语学习的语音偏误》中,通过比较汉泰两种语言在声、韵、调上的异同,分析了泰国学生学习汉语的语音偏误。
陈晨、李秋杨(2007)在《汉泰语音对比研究与语音偏误标记分析》中,通过对汉泰语音在现在这个时间横断面上的静态对比,考察汉泰泰语在元辅音和声调方面表现出来的异同,初步分析汉泰语语音习得的难点,并归纳了泰国学生汉语习得中的语音偏误标记。
杨丽芳(泰国)(2011)在《泰国中小学生汉语韵母偏误分析及教学策略》中,在对比分析理论、中介语理论、偏误理论的基础上,采集泰语语音韵母系统和汉语语音韵母系统样本并做出对比,探索泰国中小学生汉语语音韵母偏误的教学策略。
从以上这些学者的研究成果中,我们可以看出泰国学生学习汉语的过程中,在声母、韵母、声调上都存在一些偏误,这些偏误形成的原因主要是汉语与泰语在语音系统方面的不同,也就是泰国学生的母语对他们学习汉语的负迁移作用。
二、汉泰语语音的基本简介(一)汉语基本简介。
汉语(普通话)的音节结构一般由声母、韵母、声调三大要素构成。
普通话有b、p、m、f、d、t、n、l、g、k、h、j、q、x、zh、ch、sh、r、z、c、s这21个声母,声母是音节开头的辅音,有些音节开头不出现辅音,这些音节称作零声母音节,以y、w开头。
韵母是声母以后的部分,主要由元音充当,普通话共有39个韵母。
韵母内部分为韵头、韵腹、韵尾三个部分。
韵腹是韵母的主干,是韵母中发音最响亮的元音。
普通话有四个声调,即阴平、阳平、上声、去声。
它们的调值分别是55、35、214、51。
有时调值会出现变化,称音变,如上声在语流中的变调、轻声和儿化。
(二)泰语基本简介。
泰语和汉语同属汉藏语系,是有亲属关系的两种语言,所以泰语和汉语有很多相似之处,如泰语也是有声调的语言。
该文为本人原创,并发表在《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》2010,6.联系地址:广州新儒雅全球语言学校朱华泰国学生汉语语序学习的偏误分析及教学刍议朱华,曾昭聪(暨南大学华文学院广东广州 510610)摘要:汉语和泰语同属于孤立语,语法意义主要通过语序和虚词来实现。
汉泰语序的不同点是泰国学生的易偏误点,是教学的重点。
针对泰国学生的语序偏误应进行及时分析及总结,并提出具体、易操作的教学方法。
关键词:泰国学生;语序;偏误;教学策略汉语和泰语同属汉藏语系,都属于孤立语,在表达语法意义上不依赖于词形变化,而是通过语序和虚词来实现。
但同中有异,两者也有区别。
在教学中,我们发现泰国学生在汉语语序上的偏误率很高,因此我们对学生在语序上,尤其是在偏正结构、能愿动词、时间地点、天气和常用字词等方面做了详细的分析与讨论,并提出了具体的教学策略,以期对泰国汉语教学提供帮助。
一偏正结构汉语和泰语的偏正结构的构成方式大体上成相反状态,即汉语是“偏正”,而泰语是“正偏”。
之前已有王素华[1]、林浩业[2]、陈京苗[3]、尉腊·暾盖[4]、林勇明[5]等对汉泰的偏正结构有一定的研究,但内容比较雷同,且没根据对外汉语教学的特殊性而提出具体的教学策略。
鉴此,我们将从对外汉语教学角度对学生的偏误进行分析总结,从而提出具体的教学策略。
(一)汉泰定语的位置对比及教学策略1. 单个、多个定语及定语从句的偏误分析及总结各种语言的偏正结构都是以名词为中心,定语要么向它的左边延伸,要么向它的右边延伸,向左的叫“逆行结构”,向右的叫“顺行结构”。
汉语遵循的是“信息流的自然方向”,已知信息放在前边,即“可别度”(identifiability)高的词语放在前面,是一种“逆行结构”[6];而泰语是一种“顺行结构”,如:คนจีน(中国人)ครูที สอนภาษา จีน(教汉语的老师)แม่ของฉัน(我的妈妈)①人中国老师的教汉语妈妈的我汉泰的定语(包括区别词)、定语中心语的组成成分都有很多且种类很相似,它们从整体上不影响各自偏正结构的语序。
泰国中小学生汉语韵母偏误分析及教学策略
泰国中小学生汉语韵母偏误分析及教学策略
在学习语言的过程中,正确掌握音节和韵母有至关重要的作用。
当许多泰国中
小学生学习汉语时,常常出现韵母偏误的情况,影响了他们对汉语读写能力的正确掌握。
针对这一问题,教师需要分析和研究出针对性的教学策略。
一方面,首先,教师应针对学员偏误韵母,进行深入而有关联的教学,要强调
学习者写作所涉及的音节和韵母应根据发音规律而进行分解和写出。
这样,学生在写作的过程中,对汉字的发音,以及汉语中语音的拼写会更加掌握与熟练。
其次,在训练过程中,为了增强学生的汉字发音认知能力,可将所学的汉字分类,如按字音,按构音节,按拼音键等方式,逐一进行专项练习,多次重复练习,巩固学生对汉字发音认知。
另一方面,此外,教师也可以借助多媒体等科技教具,提高记忆效果,利用各
种动画,视频和口令等,以激发学习者的兴趣,使学生的学习更加高效,能够更好地掌握汉语发音与写作知识。
总之,要想解决泰国中小学生汉语韵母偏误,教师必须抓住应对此问题最核心
的内容,在语言知识纵深解析同时,结合科技等多媒体教具,运用有针对性的策略,总结进行有效的教学,以保证学员在最短的时间里,正确地掌握汉语发音,并培养语言能力。
泰国初级水平学生汉语口语偏误分析及教学对策随着泰国学习汉语人数的逐年增多,对外汉语教学领域针对对泰汉语教学的研究也越来越多。
但是,在偏误分析方面,以真实语料为研究材料,对泰国学生汉语口语交际过程中实际出现的偏误研究还存在一定的空白。
本文对四色菊皇家大学汉语教育专业的泰国初级水平学生在汉语交际过程中出现的口语偏误进行了记录和整理,通过对收集到的语料进行分析研究,讨论了泰国初级水平学生口语偏误产生的原因,并针对偏误产生的原因,提出了相应的口语教学建议。
本文共分为五部分:第一部分为绪论,主要介绍了本文的研究缘起与意义、研究现状、研究对象与方法。
本文以偏误分析、统计对比为研究方法,以收集的口语语料为研究材料,对泰国四色菊皇家大学汉语教育专业,汉语处于初级水平的学生口语表达中出现的偏误进行了整理、归纳、统计和分析。
第二部分是泰国汉语初级水平学生口语偏误的类型及分析,本文将收集到的口语语料按照词汇偏误、语法偏误、语用偏误三大类型进行整理、统计和分析。
其中,词汇偏误包括近义词混淆、离合词偏误、量词偏误及连词“和”的误用;语法偏误包括语序偏误和四个特殊句式或特殊结构的偏误;语用偏误包括语言语用偏误和交际语用偏误。
第三部分是泰国汉语初级水平学生口语偏误产生的原因。
本文从母语及母语文化的影响、教师口语水平和口语教学水平的影响以及泰国学生在汉语口语学习过程中采用的学习策略三方面论述了泰国学生口语偏误产生的原因。
第四部分是论文作者结合其任教专业的实际口语教学情况,针对前文泰国学生口语偏误产生的原因,提出了相应的口语教学建议。
第五部分为结语,是对本文的主要内容、观点和结论的总结,还有本文研究存在的不足之处。
《泰国学生汉语语音偏误分析》篇一一、引言随着中国与泰国在政治、经济、文化等多方面的交流不断深入,汉语在泰国的学习逐渐成为热潮。
然而,在泰国学生学习汉语的过程中,语音偏误问题成为了影响其汉语水平提高的一大障碍。
本文旨在分析泰国学生在学习汉语语音时常见的偏误类型及原因,并提出相应的教学策略。
二、泰国学生汉语语音偏误类型1. 声母偏误:泰国学生在学习汉语声母时,常常出现混淆和发音不准确的情况。
例如,将“z”与“zh”混淆,将“c”与“ch”混淆等。
这些偏误主要是由于声母的发音部位和发音方法与泰语的发音习惯存在差异。
2. 韵母偏误:韵母偏误是泰国学生常见的语音问题之一。
如将“ei”发成“a”,将“ou”发成“au”等。
这些偏误往往是由于对汉语韵母的发音技巧和音位区别把握不够准确。
3. 声调偏误:汉语的声调是泰语所没有的,因此学生在掌握声调时存在较大困难。
常见的偏误包括平调、升调、降调等错误,导致无法正确表达句子的意义。
三、泰国学生汉语语音偏误原因分析1. 母语负迁移:泰国的语言习惯和发音方法与汉语存在较大差异,学生在学习汉语时容易受到母语的干扰,导致发音偏误。
2. 教材和教学法的局限性:部分教材在教授汉语语音时,未能充分考虑泰国学生的特点和学习需求,导致教学效果不佳。
同时,部分教师的教学方法过于单一,缺乏针对性,无法有效帮助学生纠正发音偏误。
3. 学习环境和练习机会:学生在学习汉语的过程中,缺乏真实、自然的语言环境,以及足够的练习机会。
这导致学生在学习过程中无法及时纠正自己的发音偏误。
四、教学策略建议1. 针对声母偏误:教师可以采用对比教学法,将泰语与汉语的声母进行对比,帮助学生找出两者的差异,从而更好地掌握正确的发音方法。
同时,利用多媒体技术,如音频、视频等,帮助学生更好地感知和理解汉语声母的发音过程。
2. 针对韵母偏误:教师可以采用分步骤教学法,将复杂的韵母拆分成简单的音节进行教学,帮助学生逐步掌握正确的发音技巧。
泰国学生汉语语序学习的偏误分析及教学对策泰国学生在学习汉语语序时,可能会遇到一些偏误。
这些偏误可能是由于泰国学生自身的语言背景造成的,也可能是由于教学方法不当造成的。
其中一种常见的偏误是将汉语的谓语动词放在主语前面。
这种偏误可能是由于泰国学生在学习英语时习惯了将谓语动词放在主语前面的语序,导致在学习汉语时也将谓语动词放在主语前面。
另一种常见的偏误是将汉语的修饰语放在被修饰语之前。
这种偏误可能是由于泰国学生在学习英语时习惯了将修饰语放在被修饰语之前的语序,导致在学习汉语时也将修饰语放在被修饰语之前。
对于这些偏误,教师可以采取以下教学对策:
1.给泰国学生提供充分的汉语语言环境,包括听、说、读
、写四项技能的训练。
2.尽量使用真实的汉语语境来教授语序,让学生在真实的
语境中学习语序。
3.加
1.加强对泰国学生的汉语语序知识的讲解,帮助学生清楚
地了解汉语语序的规则和特点。
2.通过比较和对比的方法,帮助学生更好地理解汉语语序
和其他语言语序的区别。
3.在教学过程中,给予泰国学生足够的练习机会,帮助他
们熟练掌握汉语语序。
4.及时纠正学生的偏误,并让学生理解错误的原因,避免
这些偏误在以后的学习过程中再次出现。
5.对于特别困难的语序知识点,可以通过视频、图片等多
媒体资源的帮助,帮助学生理解和掌握。
6.在教学过程中,注意个别学生的特殊需求,如果有必要
,可以采取个别辅导的方式,帮助学生更好地掌握汉语语序。
泰国学生汉语虚词偏误分析与教学对策*———以初级汉语水平本科生为例﹝泰国﹞林文贤 提 要 泰国初级汉语水平的本科生对虚词的习得普遍存在偏误。
通过对学生作文语料分析我们发现,泰国本科生虚词习得中产生的偏误可分为遗漏偏误、误用偏误、多余偏误、搭配偏误以及语序偏误五种。
造成偏误的主要原因是母语负迁移、目的语负迁移、回避策略及外部因素。
语料统计结果显示,副词偏误比例最高,其次是介词、助词和连词。
本文针对这些问题,提出了进一步改善及优化虚词教学的对策。
关键词 泰国初级水平本科生;虚词偏误;教学对策词语是习得一门语言的重要方面,词语掌握不好会影响语言交际能力。
学习者在学习汉语的过程中,只理解词语的意义和构词规则是不够的,应深入理解并尽力辨析这些词语的用法及其适用语境。
汉语的词分为实词和虚词两大类。
实词比虚词多,只不过“虚词”本身的意义较空虚、抽象,总体上看不亚于实词,要是取消了常用的实词,不会没法说话,取消了虚词则无法用汉语进行正常交际(陆俭明、马真,1999),虚词在汉语中的重要作用不言而喻。
笔者在泰国汉语教学实践中发现,汉语虚词是泰国学生的学习难点和重点之一。
本文拟以泰国乐德纳可信皇家理工大学的汉语学习者产出的汉语为语料,研究初级阶段本科生虚词偏误情况,并思考如何改善针对泰国学生的汉语虚词教学。
一、泰国大学本科生虚词偏误类型“虚词”通常没有具体的词汇意义,只有功能意义,虽然数量比实词少,但是在句法结构中 * 本文得到国家社会科学基金项目“现代汉语类词缀的定量与定性研究”(11BYY085)和教育部新世纪优秀人才支持计划(NECT-11-0839)的资助。
【作者简介】林文贤,Pimporn Wattanakamolkul,女,泰国乐德纳可信皇家理工大学中文专业教师,中央民族大学国际汉语教学专业在读博士研究生。
215泰国学生汉语虚词偏误分析与教学对策起着重要的作用。
虚词的使用频率高,用法也相当复杂,对泰国学生而言虚词是汉语学习中的一个难点,而随着词汇量的增加,偏误率也会随之增高。
本文从学生的作文和试卷中获取真实的虚词偏误语料,根据偏误语料发现,泰国学生使用虚词的偏误频率较高,虚词偏误的类型可分为五种:遗漏偏误、误用偏误、多余偏误、搭配偏误及语序偏误。
(一)遗漏偏误初级汉语水平的泰国本科生学习汉语的时间短,尚未掌握虚词的功能意义,于是出现了遗漏助词、副词、介词等现象。
(1)*她是一个很善良人。
她是一个很善良的人。
(2)*李老师常常穿可爱衣服。
李老师常常穿可爱的衣服。
例(1)和(2)的偏误属于结构助词“的”的遗漏,“的”通常位于定语和中心词之间起修饰限定作用。
正确结构应为“形容词+的+名词中心语”。
(3)*我今天要去参加婚礼,所以打扮漂亮。
我今天要去参加婚礼,所以打扮得漂亮。
状态补语与谓语动词之间必须用“得”,例(3)中形容词“漂亮”充当补语,但补语前缺失助词“得”。
正确结构应为“动词+得+状态补语”。
(4)*我小时就跟父母在一起。
我从小就跟父母在一起。
根据语义来看,例(4)中强调表达的是儿时开始跟父母在一起,由于受到母语泰语干扰,加之学生对介词“从”的用法及规则掌握不扎实,因此产生偏误。
(5)*他忘带吉他,这个朋友想要弹他的吉他。
他忘了带吉他,这个朋友想要弹他的吉他。
例(5)漏用助词“了”,“了”为动态助词,表示动作的发生,出现在动词后。
一方面学生容易忽略“了”的使用,另一方面由于对事件是否发生或实现比较模糊,不理解动词时态导致“了”的缺失。
(6)*她放书在椅子上。
她把书放在椅子上。
学生没掌握好“把”的使用规则,于是使用回避策略,在句中未使用“把”,导致例(6)的错误。
表示施事者如何处置和影响受事,一般应使用“把”字句,“主语(施事)+把+名词(受事)+动词”。
由于学生未能很好地理解汉语的处置式,在表达处置某物时,遗漏了处置式标记“把”。
351汉语国际传播研究(二)误用偏误初级阶段的泰国学生经常出现混淆虚词的情况,加上母语干扰、目的语知识掌握不够扎实等因素的影响而造成了混用的偏误。
(7)*我去对他道歉。
我去向他道歉。
普适性汉语教材里“对”的英文注释为to,泰国本土教材译为。
这种译法导致泰国学生误用介词“对”。
例(7)应使用介词“向”。
“向+人物+道歉”引进动作的方向、目标对象。
(8)*在2009年以来,我一直在学习汉语。
从2009年以来,我一直在学习汉语。
例(8)误用介词“在”和“从”。
句中出现了具体的时间,学生误以为“在”和“从”的使用规则是一致的,可以相互代替。
事实上,表示起于过去某个时间点应用“从+时间+以来”。
(9)*我很高兴的走进她家。
我很高兴地走进她家。
例(9)误用助词“的”和“地”。
“的”用在定语和中心语之间,可视为定语标记;“地”用在状语和中心语之间,可以视为状语标记。
(10)*昨天你也给我打电话了,今天再给我打电话了。
昨天你也给我打电话了,今天又给我打电话了。
(11)*先休息一下,然后又继续旅行。
先休息一下,然后再继续旅行。
“再”和“又”这两个副词都表示动作的重复和继续,“又”用于已实现,“再”用于未发生。
例(10)中“打电话”这一动作“昨天”已经发生,强调“今天”是再次发生,所以应该用“又”。
例(11)中“休息”这一动作发生在前,然后再继续进行“旅行”这件事,因此应用副词“再”表示尚未发生但在不久的将来要发生。
(12)*我汉语水平比以前好更多。
我汉语水平比以前好多了。
介词“比”引出的“比”字句用来比较性状和程度的差别。
因受泰语影响,学生误用了“更”。
在“比”字句中,后面表示程度的差异可改为“好多了”。
(13)*我很久不给你写信。
我很久没给你写信。
副词“不”和“没”均为否定词,“不”用在动词、形容词和副词前表否定,常表示主观愿望。
“没”用于客观叙述,“没(有)”只能否定过去和现在,不能否定将来,“不”则都可以。
例(13)表客观叙述,应该用“没(有)”。
(14)*请你为了我借一本书。
451泰国学生汉语虚词偏误分析与教学对策请你为我借一本书。
“为了”表示目的,一般放在句首或主语后边;“为”用于引入动作行为的受益者。
例(14)引入的动作行为的受益者“我”,所以应用“为”。
(15)*九点他刚才来。
九点他刚来。
“刚”表示“发生在不久前”,是时间副词;“刚才”表示“说话以前不久的时间”,是时间名词。
泰国学生经常把时间名词“刚才”误用为时间副词。
例(15)应该用时间副词“刚”修饰动词。
(三)多余偏误泰国学生的作文语料中还存在过度使用虚词的现象。
由于受到语际迁移、目的语迁移以及其他因素的影响,泰国学生经常出现多余偏误。
(16)*他很可爱,我朋友很非常喜欢他。
他很可爱,我朋友很喜欢他。
(17)*这件事儿,我觉得非常很容易。
这件事儿,我觉得很容易。
例(16)和(17)是副词“非常”和“很”的多余使用。
形容词前面受程度副词修饰,但不能同时使用“很”和“非常”,应该去掉其一。
(18)*在我的学校,环境太非常不好。
我的学校,环境非常不好。
(19)*在我的中文专业有很多中国老师。
我的中文专业有很多中国老师。
例(18)和(19)误加了介词“在”。
泰国学生以为“我的学校”和“我的中文专业”表示处所,因此在前面加上了介词“在”。
上述例句从语义上未指明地点或处所,应该去掉“在”。
(20)*我知道他身体不健康了。
我知道他身体不健康。
助词“了”用在句尾或句中停顿的地方,表示说话时事态出现了变化。
例(20)学生误以为所说的事件已经发生了,所以将“了”加在后面,而该句中说话人只是描述与表明自己知道那个人身体不健康的事实,“了”属于多余。
(21)*我把汉语学得很努力。
我汉语学得很努力。
学生因过多练习“把”字句,导致过度泛化,不需要用“把”字句的情况也如法套用。
例(21)为述补结构,应去掉“把”。
551汉语国际传播研究(四)搭配偏误搭配偏误是指对词语理解不清,搭配不合理,不符合汉语的表达习惯。
本研究发现的搭配偏误大多数属于关联词搭配偏误。
相近的关联词常常容易用错,学生将学过的关联词与接近的词语杂糅在一起,造成前后搭配不当。
(22)*他不但会说中文,而会说英文。
他不但会说中文,而且会说英文。
例(22)学生误以为“而”与“而且”是相同的。
“而”表转折关系,“而且”表递进关系,这里应用“而且”与“不但/不仅”呼应。
(23)*虽然她不漂亮,我都很爱她。
虽然她不漂亮,但是我很爱她。
“虽然”表让步和转折,先承认某一事实,然后指出相反一面,常常与“但是、可是、可”等配合使用。
例(23)应加上“但是”。
(24)*我先去工作,以后我再去学校。
我先去工作,然后我再去学校。
“以后”在泰语中的意思为,容易与“然后”混淆,学生误以为两词的意义相同。
“然后”表示一件事之后接着发生另一件事。
例(24)表示承接关系,应使用“先……,然后……”。
(25)*如果你去,我才不去。
如果你去,我就不去。
例(25)误用了“才”。
“如果”表示假设关系,应与“就”搭配使用。
(26)*除了上课以外,我就要上班。
除了上课以外,我还要上班。
介词“除了”表示引进全体事物中的某一部分,常跟“还”“也”搭配使用。
“还”表示在某种程度之上有所增加或在某个范围之外有所补充。
(27)*他不但会说汉语,又会说日语。
他不但会说汉语,还会说日语。
连词“不但”用在复句的前一分句中,通常与后一分句中的“也”“还”搭配,表递进关系。
而“又”是表示事件已再次发生,“不但……,又……”搭配错误。
(28)*只要努力才能考上朱拉隆功大学。
只要努力就能考上朱拉隆功大学。
只有努力才能考上朱拉隆功大学。
“只有……才……”“只要……就……”都是表示条件关系的关联词,但这两组关联词反映两种不同的逻辑关系:前者表示条件唯一,只有A才B,A是B的充分必要条件;后者表示条651泰国学生汉语虚词偏误分析与教学对策件非唯一,只要A就B,A是B的充分非必要条件。
(五)语序偏误在汉语里,语序是重要的语法手段。
虚词在句子中通常都有固定的位置,用错位置就成了病句。
虚词放错位置也是泰国学生学习汉语时容易出现的偏误。
(29)*今晚我跟你去一定。
今晚我一定跟你去。
副词“一定”充当状语修饰动词,表示态度坚决。
泰语里表示同样意思的词置于句尾,受母语影响,泰国学生出现了偏误。
例(29)的正确语序应为“主语+状语(副词)+谓语”。
(30)*忽然他的孩子要玩游戏。
他的孩子忽然要玩游戏。
副词“忽然”表示情况发生得迅速而又出乎意料,充当状语,一般不能置于主语前。
受母语的影响,泰国学生出现了上面的偏误。
例(30)的正确语序应为“主语+状语(副词)+谓语”。
(31)*每天我们在网上都聊天。
每天我们都在网上聊天。
例(31)中,副词“都”做状语,强调每天发生的行为。
句子中出现了另一个表示行为方式的状语“在网上”,“都”应置于“状语(在网上)+动词(聊天)”前。