第1章科技英语文体概述分析解析
- 格式:ppt
- 大小:822.00 KB
- 文档页数:40
科技英语(EST)文体分析学科园地科技英语(EST)文体分析弋敏(西南财经大学,四川成都611130)摘要:科技英语(EnglishforScienceandTechnology,简称EST)是专用英语(简称ESP)中学术英语的分支.本文以文体学理论为基础详细分析总结科技英语的写作模式和特点,旨在拓展科技英语的应用领域和发展空间.关键词:科技英语;宏观;微观;特点中国分类号:文献标识码:A文章编号:1673—21l1(2010)03—0126—02全球化的长驱直入让科技成为第一生产力.科技英语应运而生并在20世纪得到长足发展.本文从宏观结构为微观结构两方面总结了科技英语的撰文特点.宏观结构包括文化语境和社会语境,微观结构包括音系层,词汇层,句法层以及语篇衔接机制.1宏观结构语篇的宏观结构分析从言外因素和言内因素出发.前者包括文化语境,情景语境,后者包括语类和语域.1.1语境分析语境包括文化语境和情景语境两层.前者描述语篇发生的宏观背景.后者描述语篇的具体行文动机.文化语境:随着全球化的逐步深入,"地球村"已经成为无可置疑的事实.但当所有经济指标呈上升曲线的时候,人们的健康却是呈现相反态势.因此,在医学界饮食健康的呼吁中各种食疗饮品应运而生.情景语境:情景语境包括语场,语旨,和语式.语场指进行的社会活动和交流的内容,与概念功能相关.语旨指的是参加者问的人际关系以及语言的使用目的,与人际功能相关.语式指在特定语境中使用何种方式来传达信息,与语篇功能相关.语场:科技英语包括机械英语,医学英语等.本文的分析语料是有关一种新型果汁成分筛选技术的科技英语语篇.该语篇着重突出了该技术的实验以及操作优势,旨在为饮料质量监管和成分分析提供一种新的鉴定工具,杜绝掺假的违法行为并保护消费者的合法利益.语旨:科技英语是一种正式客观的文体.其受众关系包括两层:医学教授与医疗工作者,技术开发者与消费者.前者关注的重点是医学界的发展和突破.后者主要关注市场效应以及该技术对健康的意义.语式:本文分析语料是以书面的形式出现并突出了清晰简洁.该交流渠道可以造成深刻的视觉冲击以及便于留作长期的保存.1.2语篇分析语篇分析的两个参量包括语类和语域.语域是具体体现情景语境三个变量的语义构型.根据Hassan的说法,语类概念内涵基本等同于其理论框架下的"语域"..126.文学界语类:本文所选语料是一种新型果汁成分过滤筛选技术报道.其突出的客观性,可读性是科技英语文本的典型特点.语篇内容为饮料质量监督提供了新的鉴定手段,保证了生产上市的产品质量.语域:语域决定了语篇的必要成分和可选成分.该语篇的必要成分包括这种新型果汁筛选技术的基本原理,即"TheNMR fruitjuicescreeningmethodrelieson8/I.extensivespectroscopicdata?base"以及其优于先前技术的特点.在科技语篇中必选成分占据首要地位,几乎没有出现可选成分.2微观结构分析科技英语文体分析最基本的两部分包括篇章结构和语义衔接机制.2.1篇章结构篇章结构分析按照不同层次从语音层,词汇层及句法层开始,对语篇进行详细地内部剖析.(I)语音层:本语料头韵(alliteration),尾韵(assonance)的使用较多,这点在其他文体中也很常见.例如作者使用了"applica- lion"和"authenticity"来增加句子的流畅性和可读性.同时, "fruit"和"food"的同时出现也突出了该种技术的适用范围.此外,尾韵也得到了频繁的运用."sensitivity"和"specificity"将该技术的优点跃然纸上,具有美观的视觉效也为市场推广做好了充分的准备.科技语篇的主要特点是客观性和可实验证明性,因而不需要冗繁的修饰词和修辞格.这点与文学语篇截然不同. (2)词汇层:科技英语语篇词汇大都精确简洁,易懂.根据本文所选语料,科技语篇突出特点有三:词汇密度大,名物化,非限制性动词作状语或者后置定语.词汇密度:词汇密度是指实词的数量与总词汇数量的比例,即D=L/T%.本语料词汇密度高达75.3%.名物化:名物化是通过增加派生词缀将动词转换成名词eg.1egal转变成legalization.名物化可以使句式简洁,避免赘词冗句.英语中的名物化现象有两种形式,第一种是defivationalmot- phology(DM)即通过增加派生词缀将动词变成名词,bine 转变成combination.另一种则是增加零后缀withzero—derivation (zD),即动词的本身就具有名词性,eg.record既可以作动词也可以作名词.本语料中DM(15处)出现的频率远高于ZD(2 处).非谓语动词:非谓语动词包括用作现在分词和过去分词,它们在句子中往往作状语或者后置定语,eg.(1)samplesobtained fromproductionsitesallovertheworld;(2)thecontrolofauthentic' ityandthedetectionofadulterationaregrowingissuesfacingthefruit jniceindus时andfoodtherapy.非谓语动词的使用缩短了句长并且突出了主干.(3)句法层一界一学学科园地一,口',-在语言学中,句法被界定为"彤成何理解正确的英语句子的规则."(胡壮麟)本文就语料的句子结构,时态,和语态展开分析.被动语态:根据《英汉修辞比较研究>,"科技英语描述的主体往往是客观的事物,现象或过程,而客体往往是从事某项工作的人或者是装置,使用被动语态不仅比较客观,而且还可以使读者的注意力集中在描述的事物,现象或过程及主体上." LouisTrimble在ScientificEnglish:DiscourseMethodology中,从话语修辞的角度对科技英语被动语态进行研究,认为科技英语被动语态表达了两种结构,即静态结构和被动结构.静态结构是对过程或者功能的描述,被动结构往往是指动作的发生.例如, "ThisuniquemethodisbasedonNuclearMagneticResonance (NMR)technology"为静态结构,而"Themethodisimplementedon Bruker'snewAvarice?"为被动结构.松散句:松散句的使用不仅可以突出句子重心,同时还能进一步解释和说明.本语料中松散句几乎占据了所有篇幅,不仅构建简单而且易于理解.读者可以在第一时间捕捉到主要信息.例如,"BrukerBioSpin'sfruitjnicescreeningmethodologyconsists ofa400MHzAvanceIIINMRspectrometer.equipp~wi也aliquid handlingsystemforautomatedsamplepreFarationandinjection,a fruitjuieeNMRdatabaseandanalysisandsamplemanagementsoft- ware."句子主干表达的意思是这种筛选技术由400MHz高级III NMR分光仪组成,后面"equipped"引导的从句用于修饰分光仪, 最后小分句则是"liquidhandlingsystem"的同位语.2.2语义衔接机制任何语篇都是一个有机的整体,句子之间有其内在的联系. Halliday把衔接定义为"存在于语篇中并使之成为语篇的意义间的联系".衔接分为词汇衔接和语法衔接.语法衔接主要由四种:照应(Reference),省略(Ellipsis),连接(Conjunction),和替代(Substitution).省略(Ellipsisintheheadline):Halliday和Hassan把省略界定为"somethingleftunsaid".换言之,省略(Ellipsis)是指语篇句子中一些成分的缺失,但是这些缺失成分可以根据语境重新获得而不影响正常理解.该语料的标题为"AnIntroductiontoNMR FruitJuiceScreening",实际上语篇内容是关于一种果汁过滤检测技术,因而完整的标题理解应该为"AnIntroductiontoNMRFruit JuiceScreeningTechnology".语篇中多处捉剑也川剑J,"tectmol—ogy",该词在题目中的省略使题目更加言简意赅,清晰明了.连接(Conjunction):连接是指用起连接作用的副词,连词,分句或者短语来连贯语义,起到承前启后的作用从而为读者提供语义发展的线索.该类词包括时间关系类(after,before/first,sec- ond,third),因果关系类((because),转折关系类(but,howev—er),起承关系类(further,moreover)等.科技语篇中连接词的使用和其他类语篇,eg.文学语篇或者新闻语篇连词使用的频率同样高.3结束语科学技术的不断发展预示着科技语篇分析有着重要的意义.语篇分析的重要部分本文基本涉及到,从宏观结构和微观结构两个层面展开,包括两个社会语境,情景语境以及音,词,句法和衔接等方面的分析,从而使科技语篇得到更广泛的理解和运用.参考文献:[1]Halliday,M.A.K&Hasan,Ruqaiya.CohesioninEng-lish.London:Longman.1976[2]Adam,V.AnIntroductiontoModemEnglishWord—For- marion.London:Longman.1973[3]Blech,B.andTrager,J.L.OutlinesofLinguisticAnaly-sis.Baltimore:Waverly.1942[4]Chomsky,N.StudiesonSemanticsinGenerativeGram—mar.Hague:Mouton.1972[5]Halliday,M.A.K.AnIntroductiontoFunctionalGram—mar.Roufledge.1994[6]GiUianBrown,GorgeYule.DiscourseAnalysis.Oxford: Blackwel1.1986[7]刘世生,朱瑞青,《语篇分析概要》,北京大学出版社,2006[8]胡壮麟,Linguistics.ACourseBook,北京大学出版社,20ol[9]王佐良,丁往道,《英语文体学引论》,外语教学与研究出版社,1987(上接第123页)noaggressivewordscanbefoundandwordslikein—iterestandhappytllsomejoyfulmeaningareappliedtoeasethesit- uation.Besides,thepositivewordappreciateandpromiseshowsap—probationandcourtesy.Andatthesyntactic/sentencelevel,pastsub- iunctiveform1ike"wecouldhave"iSalsoUSedtocreatepoliteness. Inaddition,theapplicationofpassivevoicefunctionstofreethedoeroftheactfromaccusation.Attheendoftheletter,go0dwillforcoop—elationisexpressedinawaythatshowsthewritergsincere.Allofthis leadsthereadertofeelhonoredandrespectedandexpectthenextCO一operation?i4Conclusion formationandshoulderstherespoosibilityofbuildingupandpromo—tingbusinessrelations,greatattentionshouldbepaidonpolitenessin businessEnglishwriting.Therefore,Politenesstheoriesandstrategies shouldbeaccordinglyappliedinthewritingprocess.References:[1]Yule,George.Pragmaties.Oxford:OxfordUniversityPress,1996[2]何兆熊.新编语用学概要.上海:上海外语教育出版社,2oo0[3]何自然.语用学与英语学习.上海:上海外语教育出版社.l997Politenessinbusinesswritingisauniversallinguisticphenome-non.andpolitenesstheoryhasenjoyedapioneerpositiononthefore.(郭倩(1983一)女,山东烟台人,西安外国语大学研究生部外frontofpragmaticattention.Asbusinessletterconveysimportantin.国语言学及应用语言学专业研究生)文学界?127?。
科技英语文体特征之实例分析[科技英语文体特征之实例分析]作为一种独立的文体形式,科技英语用于表述客观真理、具体事实、一般规律和科学设想,具有自己相应的文体特征.通过对科技英语实例的分析,从词汇、语法、语篇、语气及文体几个方面透视科技英语的文体特征.作者:汪冬瑾-LiN-3的FORTRAN程序,它可以确定芯片温度分布,也可发计算元件处于不同温度时的电路特性,该程序在微机IBM-PC上通过,得到满意结果。
上述论文提要字数近600,显然过长,只要认真加以修改(例如:第一段可删掉,第二段只保留其中的最后几句话,加上第三段),便可以二三百个字编写论文摘要。
论文摘要范例:一、职称论文摘要范例字图书馆建设的问题与策略当代图书馆建设的发展方向是数字图书馆,数字图书馆是未来图书馆的存在形式,它的研究与建设水平将直接影响到我国图书馆在未来信息时代的地位和作用。
本文针对图书馆数字化发展的客观趋势,从我国数字图书馆面临的问题出发,分析并探讨了数字图书馆建设中应解决的主要战略问题与策略。
依法进行拆迁建设和谐城市依法进行拆迁,建设和谐城市是政府部门开展城市规划的最终目的,要想实现这一目标,就要研究依法拆迁的意义,探讨各种拆迁矛盾的成因,找出解决各方面利益纠纷的办法,从完善法律法规、争取人民利益的角度出发,为建设和谐社会贡献力量。
二、毕业论文硕士论文博士论文摘要范例机动车尾气污染防治对策与城市交通改善研究本论文通过分析机动车尾气污染产生的原因,论述了采取多种防治对策以旨在减少机动车的尾气污染排放,同时对城市交通改善问题进行了深入的研究。
本文首先论述了我国由于机动车尾气排放造成的城市大气污染的严重形势。
论述了机动车尾气污染的产生原因。
通过总结国内外机动车污染控制的发展历程、经验及教训,作者从两方面重点论述了控制机动车尾气污染的途径。
其一是从机动车本身入手,在机动车生产、检验、维护保养以及采用新技术等方面对机动车加以改造,力争从尾气排放污染源加以控制;其次,作者根据我国交通的具体状况,详细分析了城市交通改善与机动车尾气排放的关系,根据翔实的数据:说明了在我国交通拥堵是造成机动车尾气污染的最主要原因。
科技英语的文体特征及常用翻译方法随着科学技术的发展,科技学术的交流越来越普遍,人们阅读和学习科技英语文献的需要也越来越迫切。
与普通英语文献相比,科技文献有其自身独特的语言特点,理解与翻译也有一定的难度。
下面,蓝译编译在分析科技英语文体特征的基础上,探究其翻译方法。
科技英语的文体特征主要体现在词汇、句法和语用方面,以下就从这几个方面进行分析:1.词汇特征。
通过对科技英语文献的语篇分析可以看出,其中存在着大量的专业词汇,即专用于某个学科或专业的词汇或术语,对于每一个学科和专业来说,该词汇都有其特定含义。
除了专业词汇,科技英语中也有很多半专业词汇,主要是指不受文章限制,在各个专业中频率出现都比较高的词汇。
半专业词汇大多数就是普通英语中的常用词,但是在不同的专业技术领域就会成为专业术语,并且具有严格的科学含义。
此外,在科技英语中,也存在普通词汇,但与它们在一般英语中的措辞是不同的,这主要是由于科技文献更加偏向于书面语,并且一些大词汇和长词汇出现的频率大大高于一般英语文体。
此外,科技英语中的普通词汇常常借鉴外来语,或者是广泛利用缀合法构词,广泛使用复合词、缩略词、拼缀词等等。
2.句法特征。
科技英语是一种非常正式的书面语体,其句式比较完整,变化不多。
科技英语要求语言平实,很少或者几乎不使用一些华丽的修饰词汇,委婉、拟人、头韵、夸张等修辞手法也很少见到。
从科技英语文体的语篇分析来看,其句法特征主要体现在三个方面,一是“形式主语”和“形式宾语”的使用相对比较频繁;二是名词结构的使用较多;三是常出现被动语态。
3.语用特征。
简而言之,科技英语的语用特征,一是动名词的使用,二是模糊限制语的使用。
就前者来说,在翻译科技英语时,动名词的使用往往会给译者带来一定的困惑。
这主要是由于这些动名词经过了动词的虚化手段,然后又用来表示动作或者是动作的过程、结果产物或者是表示与某一事物相关的动作,所以有时候所表示的概念是比较抽象和含蓄的。
科技英语的文体与表达任胜利(国家自然科学基金委员会科学基金杂志社,北京100085)科技英语文体不以语言的艺术美为追求目标,而讲究逻辑上条理清楚和思维上准确和严密,其特点为:词义明确、结构严谨、文风比较朴素和单纯。
为更好地帮助读者的阅读与理解,在文体与表达方面应尽量满足读者对论文结构信息的预期,即:在宏观层次上,尽可能采用IMRD(Int roduction,Met hods,Result s and Discussion)的论文构架;在微观层次上,力求句子的文法正确、内容连贯、逻辑严密。
下面试简要综述有关科技英语表达方面的注意事项。
1 严密性(1)修饰语与被修饰对象的关系应明确,主语与谓语应尽量相邻。
(2)删减不必要的t here be等词,以使句子的整体更为紧凑。
(3)尽量使用并列的动词代替叠加的名词,以避免句子冗长、笨拙。
例1:In mo st specimens t here is more biotite t han hornblende.应改为:Most specimens contain more biotite t han hornblende.例2:Techniques used for identification and quantitation...应改为:Techniques used to identify and quantify...2 一致性(1)句子成分或词语之间在人称、数、性等方面要保持一致(尤其要注意主谓一致),如:不可数名词、集体名词的谓语动词取决于具体的语境;由what,every,each,no,neit her,one等引导的单数主语必须配合单数谓语动词;单数主语后面紧跟以wit h,toget her wit h,along wit h,including,in addition to,as well as等引导的短语时,必须配合单数谓语动词;等等。
科技英语的起源及其文体特征摘要:从科技英语的起源与发展可以看出科技英语在其演变和发展过程中逐渐形成自身特有的文体特征,其追求的是逻辑上的条理清楚和思维上的严谨周密。
在此基础上分别对科技英语的词汇、语法、修辞和语篇特征进行概括分析。
关键词:科技英语;起源发展;文体特征一、科技英语的起源与发展当今,科学界经常使用的语言只有少数几种,其中主要有日语、德语和法语。
但是,只有英语是全球最流行的科学语言。
这不仅仅是因为英语国家,例如,美国在科学研究领域的重要作用;许多非英语国家的科学家发现他们需要用英语写作他们的研究文章才能获得广泛的国际读者。
尽管当今科技英语有如此显著地作用,但令人惊讶的是在17世纪之前没人真正知道如何用英语写作科学文章。
在此之前,拉丁文被认为是欧洲知识分子的通用语言。
欧洲文艺复兴(14-16世纪)有时被称为“学习的文艺复兴”,对古典时期“迷失知识”的兴趣复兴时代。
与此同时,学者还开始检验并扩展这些知识。
欧洲新出现的国家对探索世界和发展贸易具有强烈的兴趣。
将英语向西带到美洲、向东带到印度的这种扩张是由科技发展所带动的,例如磁力的发现(由此发明了指南针)和绘图学的进步以及一可能是它们当中最重要的科学革命-哥白尼(1473-1543)发展的天文学和地球相对于行星和恒星运动的新理论。
英格兰是最先热情接受并宣传哥白尼的思想的几个国家之一。
它们当中的一些学者,包括两个对语言感兴趣的学者JohnWallis和JohnWilkins,在1660年为促进经验主义的科学研究创立了皇家社团。
在欧洲,类似地学院和学会逐渐兴起,并衍生出新的本国科学传统。
在科技革命的初期,大多数的流行著作、百科全书、教材和译文都是用其各自的母语写就。
原始的科学文章直到17世纪下半叶才用英语写作。
例如,牛顿用拉丁文创作了被称为“Principia”的数学论文,但是后来关于光的性质的著作“Optiks”则是用英语发表的。
原始科学文章一直用拉丁语写作的原因有多个。
科技英语的语法特点科技英语作为一种揭示客观外部世界的本质和规律的信息传递工具,具有准确、简明扼要和客观正式等特点。
科技文章文体的特点是:语言简练、结构严谨,逻辑性强,原理概念清楚,重点突出,段落章节分明。
具体而言,科技英语在用词、语法结构及表达方式上有其自身的特点,下面分别予以介绍。
1.词汇1)大量使用专业词汇和半专业词汇,例如calculus(微积分学), vector(矢量), matrix (矩阵)等是专业词汇,而power, work等是半专业词汇,在不同的学科领域含义有所不同;2)大量使用词缀和词根,例如,上海科学技术出版社出版的《英汉现代科学技术词汇》中以tele-构成的词有177个;3)较多使用缩略词,如PCM(pulse-coded modulation,脉冲编码调制), VLSI(very large scale integration,超大规模集成), DSP(digital signal processing,数字信号处理)等;4)词性变换多,例如function一词常用作名词,作“函数、功能、作用”等解,但在例句Robots can withstand radiation, heat, cold, and can function without an atmosphere中则用作动词,表示“起作用,行使职责”之意。
2.词法1) 常用一般现在时态表示真理或客观规律的普遍陈述。
[例句]Vector and matrix techniques provide the framework for much of the developments in modern engineering.[译文]矢量和矩阵方法为现代工程学的发展提供了框架。
2) 广泛使用被动语态科技英语句子有三分之一用被动语态,为的是强调所论述的客观事物。
[例句] A characteristics feature of semiconductor is that their low electric conductivity can be substantially modified by the addition of minute quantities of impurities.[译文] 半导体的特征是:加入微量杂质可明显改变其低导电率。