日语终助词「ね」和「よ」的信息归属及功能——以《综合日语》第一、二册会话文为例
- 格式:pdf
- 大小:1.91 MB
- 文档页数:4
日语语气词「ね」和「よ」的区别及用法日本人在对话时,常在句尾加上‘ね’和‘よ’。
中文里虽也有类似的表达方式,如‘喔’和‘呢’,但意思迥然不同。
那么该怎样更加自然地使用「ね」和「よ」呢?接下来就和美森日语学习网一起来学习一下「ね」和「よ」的区分使用吧~“ね”は肯定に加えて相手にも同意を求める感覚を持ち、“よ”は主張を主観的に伝え相手の気持ちは考えない。
“ね”表示肯定的同时还加上了征求对方同意的语感,而“よ”则是主观传达自己的主张,没有考虑对方的心情。
例えば「今日は暑いですね」というのは、「今日は暑い!あなたもそう思いますか?」という意味で、「今日は暑いですよ」は、「相手がどう思うかは関係なく、一方的に暑い」と伝える場合に使う。
例如,「今日は暑いですね」这句话,意为“今天真热!你觉得呢?”如果是说成「今日は暑いですよ」,则表示"单方面这么认为,与对方的想法无关。
"日本人は個人主義を通さず、集団意識を尊重する国民性なので、自分の主張を強く通すことは控え、相手との関係を悪くすることは好まない。
意見を言う時は“ね”という言葉で相手の様子を伺いながら、相手に認めてもらった上で意見を言う習慣がついているようだ。
日本人有着不表现个人主义,尊重集体意识的国民性,因而他们不会强硬地坚持自己的主张,不喜欢把与对方的关系搞僵。
表达意见时会用‘ね’来查看对方的反应,在取得对方认可的基础上再提出意见。
そして“よ”を使ってしまうと、相手への配慮が足りない場合もあるので使い方に気を付けよう!而且用了‘よ’有时会让人觉得对对方考虑不足,要注意使用的方法!相手が不安になっている時は“そんなことありませんよ”と励んまし、謙遜したい時も“そんなに上手じゃありませんよ”と言ったりする。
对方不安时鼓励对方要说‘そんなことありませんよ’(怎么会呢),表示谦虚时则要说‘そんなに上手じゃありませんよ’(哪有那么厉害啦)。
日本語が持つ繊細な意味合いを理解した上で学習ポイントを解説しており、日本人にも参考になるような内容がつづられている。
终助词「ね」的用法及教学作者:程茜来源:《青年文学家》2011年第20期摘要:「ね」是日语会话中出现频率较高,功能诸多的终助词之一。
本文结合标日教材分析整理了其用法并提出一些教学建议。
关键词:终助词ね教学[中图分类号]:H36[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2011)-20-0153-011.引言「ね」是日语中使用得非常频繁的终助词之一,正确地使用它能润滑人际关系,表达相应的感情。
然而因为其用法多且语意广,所以使得运用上也增加了困难性。
本文总结了「ね」的用法,以标日为例进行了整理分类并提出一些教学建议,希望能对日语学习者起到帮助。
2.字典及语法书中「ね」的用法2.1明镜国语辞典(1)(用在句节末)引起对方注意。
(2)(用在句末)①表示和对方的共鸣。
②亲密地请求,劝诱。
③带有亲切心情的确认④随便地断言。
(3)质问,反问,主要为年长男性使用。
2.2现代日语语法(1)表示轻微的感叹(有赞叹,吃惊,惋惜等意)。
(2)表示轻微的主张。
(3)表示确认和征求对方的同意。
(4)表示询问。
(5)表示赞同。
(6)接在各种文节后,加强语气。
2.3现代日语应用语法(1)表示寻求对方的同意,使对方接受某种观点。
(2)表示向对方确认有关事情的真伪之意。
(3)轻微表示咏叹,失望等情感。
(4)与表示疑问的词一起使用,表示质问或责备的意思。
(5)为了引起对方的注意,用在句子中起强化作用。
(6)以「そうね」「そうですね」的形式置于句首,表示语气委婉地回答对方的问题。
3.教材《标准日本语(初级上)》分析整理从以上字典,语法书及教材中,笔者总结出「ね」的用法主要为以下7项:(1)轻微的感叹(2)轻微的主张和叮嘱,请求等(3)确认和征求对方的同意。
(4)赞同(5)疑问和质问(6)(用在句节末)引起对方注意,调整语气(7)以「そうね」「そうですね」的形式置于句首,表示语气委婉地回答或思考接下来要说的内容。
在此将教材中出现的内容进行整理分类如下:3.1表示轻微的感叹。
关于终助词ね的意义和用法作者:李靖来源:《新农村》2010年第12期终助词ね是在日常会话中频繁使用到的助词之一,它和汉语的语气词一样作为传达说话人的感情和态度的主次经常使用,为和人与人之间的顺畅交流起到了重要作用。
为了使谈话更加自然,掌握ね等终助词的使用方法和意义是很必要的,那么,要正确使用ね必须对那些事项加以注意呢?首先,来看看下面的例句①午後の会議は二時からですね。
そうです。
②今日は寒いですね。
そうですね。
③日本に着いたら連絡してね。
はい、連絡します。
例句中①到③中的ね是什么意思呢?答句中句末有的用ね,有的没有,这是为什么呢?我们先来看看ね的用法吧。
一、用在句末和终止形或者终助词よ或わ连用1.表达和说话对方有同感④いい天気ですね。
今天天气真好啊。
⑤うまくいってよかったね。
进展很顺利太好了。
2.增加依赖和劝诱等亲密的谈话感觉。
⑥お互いに頑張ろうね。
咱们互相加油吧。
3.包含亲密的感觉表达确认。
⑦出発は明日でしたね。
是明天出发吧。
⑧いいね、分かったね。
好吗,知道了吧。
二、以上确认了ね的各种用法,我们来看看例⑪⑫⑬中ね的意义吧。
例①是表达确认的意思。
说话人因为记不清会议时间向比自己清楚的对方确认会议时间,这种情况回答回答时一般不用ね。
例②是经常作为寒暄来使用的,句末的ね有向听者寻求同感的意思。
听者回答时表达有同感的意思时在句末加ね,如果没有同感的意思不能使用ね。
例如下面的对话:⑨今日も寒いですね。
でも、風がないから、昨日ほど寒くありません。
例③中的ね是包含亲密感觉的表达托付的一种方式。
除此以外,在表达托付和命令的句子中ね也经常用到。
例{外出するときは必ずガスを止めてくださいね}中,因为有了ね,生硬的命令语气变成了亲密的温和表达。
终助词ね也经常以よね、わね、ねえ等形式使用。
⑩これ、田中さんのですよね。
田中,这是你的吧。
よね除表达确认以外,说话人自身记得不准确这一点也表达的很明显。
⑾太郎君、大きくなったわね。
177ENGLISH ON CAMPUS2018年01期总第389期引言与日本人有过实际交流的非日语母语者,例如在日留学生或者在日工作人员,想必对于日常交流中听到的 “あのさー”、“それでさ”等表达并不陌生。
其中“ね、さ“等词似乎并不是我们最常接触的终助词(出现在文末,表达疑问、禁止、感动的助词),它不仅能够出现在句尾,也可以添加在词尾、短语后,并且它在句中没有具体的含义。
若将其归类为终助词,则在同等语境下,无法透彻地分析听话者发话行为的目的与意图。
首先发话行为中,若是说话者与听话者直接对话的情况下,说话者的语言组织、听话者对于语言信息的思考消化都需要时间。
有时说话者不能在瞬间用语言传递自己的想法,听话者也不能在第一时间很好地理解。
其次,为了谈话顺利地进行,也必须考虑语言信息接收者也就是听话者的态度及反应。
再者,在一些语境中,谈话双方也会利用停顿和时间间隙转换身份(听话者和说话者),取得话语权。
为此,发话行为双方会在谈话中借助助词来制造停顿,获取反应时间。
在日语中这类助词该如何定义,是属于终助词还是间投助词,都有待于研究。
鉴于在先行研究中尚未明确的将间投助词作为一类词来定义。
其用法和语用功能的分析也是各执一词,更多的是将间投助词作为“终助词的间投用法”来分析。
因此本文将尝试分析间投助词与终助词区别,试图明确间投助词的定义、用法等,以便更好地进行日语交际活动。
一、间投助词与终助词的先行研究先行研究。
终助词和间投助词这两个名称,最初是山田孝雄在1929年出版的《日本文法论》中提出来的。
山田认为终助词就是在句子完成后添加的与前文有联系的词,只在句尾使用,含有感动、希望、疑问、命令、禁止、确认等含义。
而间投助词是用来加强语气语调,或者用来增强感动的词,它的位置比其他的助词更加自由。
在1992年出版的益冈、田漥版本的《基础日语文法》中并没有出现间投助词这一名称。
却是以“终助词的间投用法”这种表达形式出现在书中。
现代日语语气论中终助词「ね(え)」的用法摘要:关于终助词的用法,特别是20世纪90年代以后关于在谈话中提及到的「ね」「よ」的作用的研究才开始兴起。
以交流为目的的日语教育其作用也开始被许多学者所研究。
而且在语气论中的终助词以及主要作用也被人们所研究。
关键词:语气;终助词;「ね?一﹑终助词「ね(え)」的定义终助词是指在文章的最后,表达说话者对听者起推动或影响作用的助词。
对征求听者的同意或确认还有强烈的作出主张。
在「复合谓语」中涉及的相似于「语气」。
但自身没有变化是其特征。
在初级阶段经常使用的「ね」是最常见的一种终助词。
学习者能够使用的终助词除了「ね」之外还有「よ」等。
除此之外终助词通常用于普通体。
终助词也可接在表示依赖、劝诱、命令、禁止(否定命令)等各种情绪的文章后面,关于其从属关系限制也有阐述的必要。
随着不同气氛其后接的终助词也会随之变化。
(一)ね(え)表同意•确认1.「同意」说话者与听者对某件事情持有相同看法(感觉一样)的时候用「ね」来表示;向听者传达某种现状时也用该表达方式。
「今日は寒いね」(今天很冷啊)如果把「ね」省略,会给人以不协调的感觉,也无法感受在跟对方说话时的语气。
「今日は寒い」(今天很冷)有时在不用征求对方同意,只是表达个人感叹的时候也会使用。
但如果是旁边无人的对话场景,还是会让人觉得很不自然。
例如,在展览会上妻「これ,いいねえ」(这个看起来不错啊)夫「もう帰ろうよ」(快回家吧)妻(無視して)「ふうん...やっぱりいいねえ」(不理会)(哎呀,这个确实很好啊)2.「确认」需要向对方确认某件事情的时候加上「ね」,用上声调。
所谓的「确认」,是指说话主体把不确定的事情讲给自己认为肯定知道的听话者,从而把不确定性隐藏起来。
与「确认」相对应的是表示疑问的「か」,是说话者对某件事情没有一点头绪的时候使用的提问方式。
「ね」是说话者估计是那样想的,但不是很确定,所以想得到确认的时候使用。
现代日语语气论中终助词「ね(え)」的用法摘要:关于终助词的用法,特别是20世纪90年代以后关于在谈话中提及到的「ね」「よ」的作用的研究才开始兴起。
以交流为目的的日语教育其作用也开始被许多学者所研究。
而且在语气论中的终助词以及主要作用也被人们所研究。
关键词:语气;终助词;「ね?一﹑终助词「ね(え)」的定义终助词是指在文章的最后,表达说话者对听者起推动或影响作用的助词。
对征求听者的同意或确认还有强烈的作出主张。
在「复合谓语」中涉及的相似于「语气」。
但自身没有变化是其特征。
在初级阶段经常使用的「ね」是最常见的一种终助词。
学习者能够使用的终助词除了「ね」之外还有「よ」等。
除此之外终助词通常用于普通体。
终助词也可接在表示依赖、劝诱、命令、禁止(否定命令)等各种情绪的文章后面,关于其从属关系限制也有阐述的必要。
随着不同气氛其后接的终助词也会随之变化。
(一)ね(え)表同意•确认1.「同意」说话者与听者对某件事情持有相同看法(感觉一样)的时候用「ね」来表示;向听者传达某种现状时也用该表达方式。
「今日は寒いね」(今天很冷啊)如果把「ね」省略,会给人以不协调的感觉,也无法感受在跟对方说话时的语气。
「今日は寒い」(今天很冷)有时在不用征求对方同意,只是表达个人感叹的时候也会使用。
但如果是旁边无人的对话场景,还是会让人觉得很不自然。
例如,在展览会上妻「これ,いいねえ」(这个看起来不错啊)夫「もう帰ろうよ」(快回家吧)妻(無視して)「ふうん...やっぱりいいねえ」(不理会)(哎呀,这个确实很好啊)2.「确认」需要向对方确认某件事情的时候加上「ね」,用上声调。
所谓的「确认」,是指说话主体把不确定的事情讲给自己认为肯定知道的听话者,从而把不确定性隐藏起来。
与「确认」相对应的是表示疑问的「か」,是说话者对某件事情没有一点头绪的时候使用的提问方式。
「ね」是说话者估计是那样想的,但不是很确定,所以想得到确认的时候使用。
日语终助词“よ”、“ね”看礼貌功能作者:余雅莉来源:《黑龙江教育学院学报》2014年第07期摘要:日语谈话中终助词总是被频繁使用,而交际者双方的信息量、身份、地位差异直接关系到其选择。
中日语言学者对终助词的研究已相当成熟,但绝大多数研究均围绕语义学展开,语用学方面少有涉及。
鉴于此,以日语终助词中使用率最高的“よ”“ね”为中心,从Brown and Levinson礼貌理论角度出发,分析其各自的礼貌性功能。
对日语非母语的学习者而言,了解并掌握日语终助词的礼貌性功能,不仅有利于提高语言水平,还有助于和日本友人建立良好关系。
关键词:终助词;“よ”;“ね”;礼貌理论中图分类号:H363文献标志码:A文章编号:1001-7836(2014)07-0146-02日语终助词在日常生活中具有举足轻重的地位,其中“よ”、“ね”、“よね”的使用特别突出。
一般而言,对比终助词“よ”、“ね”、“よね”三者异同,从语义学角度出发抓住其中规律并总结出各自性质功能的研究方法较多。
终助词的使用能向听者展现出说话者的态度,使语言富有表情、形象化,对于之后的话题展开承担着重要作用。
“什么交流情景适合什么终助词。
”为了弄清楚这一问题,远藤通过日常对话的有关数据开展了调查统计。
结果表明:在口语的文末形式中,男女的终助词使用率均是最高的,几乎占据总数据的1/3。
另外,分析终助词的使用情况显示:男女均使用“ね”的频率最高,“よ”的使用频率在男性常规使用范围中位居第二,女性使用范围内排名第三。
从以上远藤的调查可知:为实现能够使用自然的日语进行有效的沟通交流,口语水平中“よ”、“ね”的研究是必不可少的[1]。
“有效沟通”的定义大体上是指:谈话者双方(说话者和听者)在交流的过程中不向对方造成困扰并能从对话中各取所需。
因此,在掌握语法正确的日语写作能力之外,面对不同情景说什么,怎么说,如何采取合适的语言行动,以及如何恰当运用交流中的非语言规则也是日语学习者必须攻克的难点。
从音调角度分析日语终助词「よ」的语用功能及教学对策作者:于栋楠来源:《现代交际》2016年第20期[摘要]终助词在日语会话中是一个重要的组成部分,在表达说话人心情时发挥重要的作用。
然而在教学过程中笔者发现,日语学习者经常胡乱使用终助词,或者无视终助词的音调,朗读时给人感觉很生硬,导致无法把自己的心情正确地传达给对方,有时还会有失礼节。
为改善这一现状,本文首先以「よ」为例,考察教材的解释说明,然后从音调角度分析其语用功能,最后提出教学对策。
[关键词]音调终助词「よ」语用功能教学对策[中图分类号]H36 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2016)20-0088-02一、教材中关于终助词「よ」的解释说明现将国内大学日语专业普遍使用的课本及参考书中对「よ」的解释说明及例句总结如下:《中日交流标准日本语初级上》第8课中提到:“助词「よ」用于提醒对方注意其不知道、不了解的事情,读升调。
根据使用场景的不同,分别表示告知、提醒、轻微的劝告等。
”[1](1)すみません、李さんはいますか。
/打扰了,小李在吗?——もう帰りましたよ。
/已经回去了呀。
(2)わたしは毎日アイスクリームを食べます。
/我每天都吃冰淇淋。
——太りますよ。
/小心发胖哟。
《综合日语第一册》第7课中提到:“「よ」是表语气的助词,用于句尾,表示说话人的主张、提示、叮嘱等,一般该句所传递的信息是听话人未掌握的。
”[2](6)日本語も難しいですよ。
/日语也很难哟。
(7)王さんの日本語は本当に上手ですよ。
/小王的日语真的很厉害呢。
(8)きょうは月曜日じゃありません。
火曜日ですよ。
/今天不是周一。
是周二哦。
《日语精读第一册》[3]在第13课初次出现了终助词「よ」,但是没有对其进行解释。
课文原文如下:(10)劉:ご主人と太郎さんはもう帰りましたか。
/叔叔和太郎已经回来了吗?奥さん:もう帰りましたよ。
/已经回来了呀。
通过考察可知,有些教材没有提到终助词的用法,几乎所有教材和参考书在提到终助词时都很少强调音调问题,而且以例句形式出现时有些例句不包括听话人,即使以对话形式出现,既没有给出语境,也没有标明会话双方身份,而且没有音频,笔者认为这是导致学生无法正确掌握终助词用法的原因之一。
日语终助词的性别差异作者:梁翛然来源:《青年文学家》2019年第26期摘; 要:日语是一种性别差异十分显著的语言。
迄今为止,尽管有不少针对日语性别差异的研究,但对于在日语口语会话中频繁使用的终助词的研究还远远不足。
因此,本文首先总结了“ね”、“よ”2个终助词男女各自的用法及意义,然后以日本著名电视剧《东京爱情故事》的剧本为调查资料,考察了2个终助词及其组合终助词的使用频率和性别差异。
关键词:日语;终助词;使用频率;性别差异作者简介:梁翛然(1994-),女,湖南涟源人,助教,研究方向:汉语言文学、日语语言文学。
[中图分类号]:H36; [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-26--02日语是一种性别差异十分显著的语言,主要表现在词汇、语调及语法三个不同的方面。
在词汇方面又以人称代词、感叹词、终助词等词类的差别最为明显,特别是在口语会话中,不同性别的说话人往往会采用不同的口语表达方式。
例如,日本男性在自称时常常使用“僕”、“俺”,而女性则通常使用“私”。
由于汉语是性别差异不明显的语言,且市面上较流行的日语教材很少对日语的性别差异进行系统深入地阐述,这导致国内的日语学习者对日语表达中所隐含的性别差异并不敏感,在会话过程中常常发生误用的情况。
因此,笔者将主要针对日常会话中使用较为频繁的终助词“ね”、“よ”的男女性别差异进行分析探讨。
一、终助词“ね”、“よ”的用法日语的终助词在用法和意义上与汉语的语气助词类似,主要接续在句子的末尾,表示疑问、感叹、感动、禁止等意。
但与汉语不同的是,日语有一部分的终助词根据说话人性别的不同,在使用方式、意义甚至语调上都会产生差异。
笔者以《日语语法学研究新解》、《日语概说》、《大辞林3.0》为参考,整理总结了终助词“ね”、“よ”的常见用法及意义。
(一)终助词“ね”的用法终助词“ね”用在句末,主要接续在日语活用语的终止形等形式之后。
在使用时虽然没有男女的差异,但更多的给人以女性用语的印象。
终助词「ね」和「よ」的发话功能作者:黄妙凤来源:《科技资讯》2015年第11期摘要:终助词在日语口语中的使用频率非常高,作为日语会话中构成语气的要素之一,在对人功能方面起着不可忽视的作用。
近年来,针对出现频率较高的“ね”和“よ”,众多学者对其意义、用法方面进行了多方论述。
但是,以信息传达为中心从发话功能角度对于两者的比较研究并不多见。
该文以信息的共有性为前提,从信息的归属、一致性和归属范围的角度深入分析“ね”和“よ”在对人关系方面的区别使用,希望能够使学习者真正理解「ね」和「よ」的意义与传达效果。
关键词:终助词发话功能信息共有信息的归属中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2015)04(b)-0241-02在日语日常对话中,终助词「ね」和「よ」对构成人际关系起到了很好的作用,因此,使用频率非常高,但是日语学习者却容易混淆两者的区别。
该文首先运用大量的日常实例分析“ね”和“よ”的发话功能,并加以总结、归纳。
然后,以信息的共有性为前提,信息的归属、一致性和归属范围为立足点,深入分析“ね”和“よ”在对人关系方面的区别使用。
1 终助词「ね」和「よ」の发话功能1.1 「ね」发话功能的总结(1)表示说话者的感动、感叹。
①本当困ったね。
好困惑啊!②いいお天気だね。
真是一个好天气!(2)表示说话者的看法、判断和轻微主张。
①私は正しいと思いますね。
我觉得我是对的。
②違うね。
それではない。
不对,不是那样的。
(3)征求听者同意,或者要求对方表明态度。
①今日は寒いね。
今天很冷吧。
②ここは静かですね。
这里很安静吧?(4)关于发话内容希望得到听者的确认,要求肯定或者否定回答。
①そろそろいくかね。
差不多该去了吧?②何時間かかるかね。
需要多长时间呢?(5)表示叮嘱听者的心情。
①もうやめなさいね。
不要再这样了!②もうそんなことは二度としないでね。
那样的事不要再有第二次了!(6)表示说话者的自我确认。
探析终助词「ね」和「よ」的意义和用法
杨丽华
【期刊名称】《考试周刊》
【年(卷),期】2008(000)041
【摘要】终助词的研究是助词研究的重要组成部分.终助词在日常生活交流中,起着非常重要的作用.其中「ね」和「よ」这两个终助词的用法很容易混淆.本文从三部分来分析「ね」和「よ」的意义和用法.
【总页数】2页(P93-94)
【作者】杨丽华
【作者单位】无锡商业职业技术学院,江苏,无锡,214153
【正文语种】中文
【中图分类】H3
【相关文献】
1.日语终助词《よ》《ね》《よね》的教授法与误用研究
2.小议终助词「よ」、「ね」的语用功能——试从信息归属角度
3.日语终助词“よ”、“ね”看礼貌功能
4.日语终助词「ね」和「よ」的信息归属及功能——以《综合日语》第一、二册会话文为例
5.终助词「ね」和「よ」的发话功能——以信息传达为中心
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
第33卷第10期湖南科技学院学报 V ol.33 No.10 2012年10月 Journal of Hunan University of Science and Engineering Oct.2012日语终助词「ね」和「よ」的信息归属及功能——以《综合日语》第一、二册会话文为例潘红娅(湖南农业大学 外国语学院,湖南 长沙 410128)摘 要:文章在众多先行研究基础之上,参考伊豆原(2003)的功能分类,结合对目前国内普遍使用的初级日语教材《综合日语》第一、二册会话文中「ね」和「よ」使用情况的调查,探讨了终助词「ね」和「よ」在信息归属及功能上的异同。
考察结果显示,语篇中「ね」和「よ」在信息传达上既有相同之处又有不同之处。
「ね」和「よ」通过发话,都是让听话者与说话者具有同一认识,即形成共同认识领域,两者只是在采取的程序、信息归属、以及语气柔和度上有差异。
关键词:「ね」和「よ」;信息归属;功能;异同中图分类号:H36文献标识码:A 文章编号:1673-2219(2012)10-0174-04日语句末一般通过加上终助词来表达说话者的心情。
终助词在日语口语中的使用频率非常高,并在形成自然流畅的会话交谈中起非常重要的作用。
终助词「ね」和「よ」出现于近代以后,虽然并不用于报纸、学术论文等书面语言中,但却在日常会话中广被使用,两者的使用差异对日语学习者来说是个难点,因此其对比研究一直受到中日研究者的青睐。
90年代以后,围绕信息和听话者·说话者的关系等出现较多的先行研究,如大曾( 1986 ) 、陈(1987 ) 、神尾( 1990 ) 、益冈(1991) 、伊豆原(2001)、伊豆原(2003)等。
这些研究中对于终助词的分析虽然有差异,但其中较多的研究都指出,根据说话者与听话话者之间的信息归属的不同来选择使用终助词「ね」和「よ」。
笔者认为,虽然仅凭“信息归属”这个概念并不能彻底解释说明这两个终助词的功能差异,但毋容置疑的是,在考察终助词「ね」和「よ」的功能差异时,这个概念是非常有用的。
文章在以上先行研究基础之上,结合对目前国内使用较多的初级日语教材《综合日语》第一、二册会话文中「ね」和「よ」使用情况的调查,探讨终助词「ね」和「よ」的信息归属及具体的功能差异,以期为日语教学提供一点参考。
一「ね」的用法分类从《综合日语》第一、二册总共32篇会话文中抽出包含终助词「ね」的用例共计166个。
其中「いいですね」(包括其变形「よかったですね」)既可以单纯表示感叹意义,也可以表示认为对方的提议很好,自己赞同对方,如下例(1)、例(2)所示。
(1)父:景山公園から、故宮が見えるんですか。
王:はい、見えますよ。
父:いいですね。
楽しみです。
(表感叹)(综合日语第一册第十課第一单元)(2)王:高橋さん、私たちも相互学習はどうですか。
高橋:あ、いいですね。
(表赞同)(综合日语第一册第七課第二单元)另外,「そうですね」(包括其变形「そうだね」)既可以表示“随声附和”,即给对方一种安心感, 告知对方我在听着,也可以表示对方认识的赞同,如下例(3)、例(4)所示。
(3)王:高橋さんの中国語の授業はどうでしたか。
高橋:そうですねえ。
「日本史」は難しくなかったですが、「翻訳」は大変でした。
(表随声附和)(综合日语第一册收稿日期:2012―07―03作者简介:潘红娅(1979―),女,湖南东安人,湖南农业大学外国语学院讲师,硕士,研究方向为日语语法与日语教育。
174第七課第二单元)(4)高橋:この女の人、二人と付き合ってはいけませんよね。
趙:そうですね。
一人に決めなくてはいけませんね。
(表赞同)(综合日语第一册第十三課第二单元)将上述纯表感叹意义的「いいですね」以及表随声附和的「そうですね」当作固定用法,将接在日语推测表达方式「でしょう」后面的「ね」看作起委婉语气作用的特殊用法,不考察这两种用法中「ね」的功能及信息归属情况。
除此之外,得到「ね」的分析用例131个,参考伊豆原(2003)的研究成果,根据听话者是否了解话题信息,是否需要征求听话者对信息的确认,将以上131个用例大致分成三类。
《综合日语》第一、二册总共32篇会话文中「ね」的以上五种用法的具体用例数如下表1所示。
用法1 用法2 用法3 固定用法特殊用法26 35 70 26 9表1. 「ね」各种用法的具体分布由上表1可以看出,《综合日语》第一、二册会话中「ね」的用法按照用法1、用法2、用法3的顺序依次递增,依次占用例总数的15.7%、21.1%、42.1%。
表感叹意义的「いいですね」和表随声附和意义的「そうですね」构成的固定用法占15.7%,用例最少的是接在推测形式「でしょう」(だろう)后面的「ね」,仅占5.4%。
三具体用法中「ね」的功能及信息归属本部分具体考察三种具体用法中「ね」的功能及信息归属,并将之与「よ」进行对比。
(一)说话者要求听话者确认或同意说话者就自身认识,征求听话者的同意,并将听话者拉入自己的认识领域,从而形成共感领域。
这种用法的发话内容一般是与听话者或与两者有关的认识。
考察得到的这种用例有26个,特举例如下:(5)陳先生:でも、漢字は簡単ですね。
孫:そんなに簡単ではありません。
(综合日语第一册第七課第一单元)(6)遠藤:発表のとき、昔はOHPかスライドを使いましたが、今の学生はだれも使いませんね。
胡:ええ、みんなプレゼンテーション・ソフトを使いますね。
(综合日语第一册第九課第二单元)(7)高橋:あ、王さんのお宅では、わたしも中国語を話さなくてはいけませんね。
王:そうですね。
父も母も日本語がわかりませんから。
(综合日语第二册第十六課第一单元)(8)父:ボランティアって、お母さんがやってる、一人暮らしのお年寄りを支援する「助けあいの会」とか、そういうのだね。
母:いいえ、そういう話ではないんだけど…(综合日语第二册第二十六課第一单元)以上例句中说话者使用终助词「ね」,其发话目的不在于去确认听话者的认识是否和说话者相同,也不在于验证说话者自身的认识,而是在于通过寻求听话者对自身认识的认同来创造说话者、听话者共同的认识领域,进而推动会话进行。
这些句子的信息归属,既有听话者独有的信息领域(如例(7)、(8)),也有说话者、听话者两者共有的信息领域(如例(5)、(6))。
考察得到的26个例句的具体信息归属如下表2总结所示。
听活者说话者和听话者共同7例 19例表2. 「ね」用法1用例的信息归属情况由上表2可知,表说话者要求听话者确认或同意的「ね」的信息领域大多为说话者、听话者两者共有的信息领域。
(二)说话者传达自身认识说话者传达自身认识同时欲将听话者拉入自己的认识领域,这种用法的「ね」可与「よ」进行置换,但没有「よ」所包含的要改变听话者认识的意图。
考察得到的用例有35个,特举例如下:(9)店員:チャイナドレスですか。
これはいかがですか。
加藤:これはちっと色が暗くて、地味ですね。
(综合日语第一册第十二課第一单元)(10)王:高橋さんは将来舞台に立ちたいんですか。
高橋:まだ分かりません。
何か舞台と関係のある仕事がしたいですね。
(综合日语第一册第十四課第二单元)(11)王:ええ。
高橋さん、ゆっくり休んでくださいね。
じゃあ、また。
(综合日语第二册第十八課第二单元)175(12)趙:ねえ、高橋さん。
渡辺さん、このごろ元気がありませんね。
(综合日语第二册第二十七課第二单元)以上五个例句的信息归属,既有说话者独有的信息领域(如例(9)、(10)、(11)),也有说话者、听话者两者共有的信息领域(如例(12))。
考察得到的35个例句的具体信息归属如下表3总结所示。
说话者说话者和听话者共同31例4例表3. 「ね」用法2用例的信息归属情况由上表3可知,表说话者传达自身认识的「ね」的信息领域大多为说话者独有的信息领域。
(三)说话者表明同意或放弃独有信息表示说话者同意听话者的意见或放弃说话者独有的信息领域。
这种用法的用例有70个,特举例如下:(13)遠藤:ええ、去年の交換留学生で、今、社会学部の3年生です。
胡:ああ、あの学生ですね。
(综合日语第一册第九課第二单元)(14)王:「白蛇伝」という京劇です。
知っていますか。
高橋:ええ、人間になった白蛇と青蛇の話ですね。
(综合日语第一册第十四課第一单元)(15)李:あ、高橋さん。
これ。
このポスターを見てたんです。
高橋:あ、弁論大会ですね。
(综合日语第二册第二十三課第二单元)(16)趙:わたくし、京華大学の山田香織さんのご紹介でお電話しております。
今、ちょっとよろしいでしょうか。
丸井:ああ、山田さんの後輩の方ですね。
(综合日语第二册第二十九課第二单元)以上五个例句可以看出,这些句子的信息归属都是发话者、听话者两者共有。
不仅这五个例句,这种用法的70个用例的信息都是说话者和听话者共同,即便是说话者领域的信息,也表明说话者主动放弃独有的信息领域和对信息的优先制约权。
四「よ」的用法分类及信息归属从《综合日语》第一、二册总共32篇会话文中抽出包含终助词「よ」的99个用例。
将其中一个接在日语推测表达方式「みたい」后面的「よ」看作起委婉语气作用的特殊用法,列为考察对象之外。
参考伊豆原(2003)的研究成果,笔者将以上剩余98用例大致分成三类。
以上98个例句的具体分布如下表4所示。
用法1 用法2 用法318 19 61表4. 「よ」各种用法的具体分布由上表4可以看出,用法3是「よ」的主要用法,占62.2%,用法1和用法2用例差不多,分别占18.4%和19.4%。
以下具体考察「よ」在三种具体用法中的功能及信息归属。
(一)说话者强烈作用于听话者意识,催促其产生某行动说话者通过发话,强烈作用于听话者,促使其产生某个说话者期待的行动。
这种用法不可以替换成「ね」。
考察得到的这种用例有18个,特举例如下:(17)李:ネットカフェに入りますか。
案内しますよ。
(综合日语第一册第十一課第一单元)(18)王:みんな、待っていますよ。
(综合日语第一册第十一課第一单元)(19)李:あのう、コンサート、もうすぐ始まりますよ。
(综合日语第二册第十七課第二单元)(20)高橋:面接のときはだれでも緊張しますよ。
(综合日语第二册第二十四課第二单元)以上五个例句可以看出,这种用法的「よ」不是单纯在向听话者传递信息,而是唤起听话者的注意,催促其按照当时状况采取相应行为。
这些句子的信息归属,既有说话者独有的信息领域(如例(17)、(18)),也有发话者、听话者两者共有的信息领域(如例(19)、(20))。
18个例句的具体信息归属如下表5总结所示。
说话者说话者和听话者共同12例6例表5. 「よ」用法1用例的信息归属情况由上表5可知,表说话者强烈作用于听话者意识,催促其产生某行动用法的「よ」信息归属大多为说话者独有。