初二语文文言文课文翻译:《买椟还珠》
- 格式:docx
- 大小:22.63 KB
- 文档页数:3
《买椟还珠》的文言文翻译及解析五篇买椟还珠的故事篇一一个楚国人,他有一颗漂亮的`珍珠,他打算把这颗珍珠卖出去。
为了卖个好价钱,他便动脑筋要将珍珠好好包装一下,他觉得有了高贵的包装,那珍珠的“身份”就自然会高起来。
这个楚国人找来名贵的木兰,又请来手艺高超的匠人,为珍珠做了一个盒子(即椟),用桂椒香料把盒子熏得香气扑鼻。
然后,在盒子的外面精雕细刻了很多好看的花纹,还镶上漂亮的金属花边,看上去,闪闪发亮,实在是一件精致美观的工艺品。
这样,楚人将珍珠小心翼翼地放进盒子里,拿到市场上去卖。
到市场上不久,很多人都围上来欣赏楚人的盒子。
一个郑国人将盒子拿在手里看了半天,爱不释手,终于出高价将楚人的盒子买了下来。
郑人交过钱后,便拿着盒子往回走。
可是没走几步他又回来了。
楚人以为郑人后悔了要退货,没等楚人想完,郑人已走到楚人跟前。
只见郑人将打开的盒子的珍珠取出来交给楚人说:“先生,您将一颗珍珠忘放到盒子里了,我特意回来还珠子的。
”于是郑人将珍珠交给了楚人,然后低着头一边欣赏着木盒子,一边往回走去。
楚人拿着被退回的珍珠,十分尴尬地站在那里。
他原本以为别人会欣赏他的珍珠,可是没想到精美的外包装超过了包装盒内的价值,以致于“喧宾夺主”,令楚人哭笑不得。
【成语出处】:战国·韩·韩非《韩非子·外储说左上》:“楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠,郑人买其椟而还其珠。
”道理:郑人没有眼光,取舍不当,舍本求末;楚人过度包装,本末倒置。
因此说,我们应主次分明,不能取舍不当,本末倒置,喧宾夺主。
买椟还珠的故事篇2【出处】《韩非子》。
在春秋期间,楚国有一个人得到一颗大珍珠,晶莹圆润,十分珍贵。
他想把珍珠高价卖出,于是就做一只盒子装这颗珍珠。
这只盒子选用了兰香木精心制成,又用桂椒香料将它熏得馨香扑鼻,用珠粒状宝玉将它周围镶嵌起来,又雕刻上玫瑰花的装饰花纹,再用翠绿色的羽毛编织成衬垫。
楚人有鬻珠者,为欲鬻之,先为木椟,以珠置其中,使人观之。
人皆曰:“椟美而珠在椟中。
”楚人曰:“是珠也,夜光之珠也,可以悬于日月。
”观者曰:“吾欲得椟。
”楚人曰:“珠在椟中,故椟美。
今欲得椟,则珠将安在?”观者曰:“吾欲得椟,珠在我所矣。
”于是楚人还椟,观者得椟而去珠。
翻译如下:楚国有个卖珠宝的人,想要卖掉手中的珍珠,于是先做了一个木盒子,把珍珠放在里面,让人来观看。
人们都说:“这个盒子很漂亮,而珍珠就在盒子里面。
”楚人说:“这颗珍珠,是夜明珠,可以悬挂在日月之间。
”观看的人说:“我想得到这个盒子。
”楚人说:“珍珠在盒子里面,所以盒子才显得漂亮。
现在你想得到盒子,那么珍珠在哪里呢?”观看的人说:“我想得到盒子,珍珠就在我这里。
”于是楚人归还了盒子,观看的人得到了盒子却离开了珍珠。
此寓言的含义深远,以下为详细阐述:1. 重视外表而忽视实质。
楚人卖珠,却先展示精美的木盒,使人忽略盒子内的珍珠。
现实生活中,有些人过分注重外在的华丽,而忽略了内在的实质,导致本末倒置。
2. 价值观扭曲。
观看者只看到木盒的美丽,却忽视了珍珠的价值。
这反映出部分人在面对事物时,价值观扭曲,不能正确判断事物的价值。
3. 目光短浅。
观看者只关注眼前利益,忽视了长远发展。
楚人提醒他,若得到盒子,珍珠将无处可寻。
然而,观看者仍执意要盒子,可见其目光短浅。
4. 忽视本质。
观看者只看到了木盒的华丽,却忽视了珍珠的本质。
现实生活中,有些人只关注事物的表面现象,而忽略了其本质,导致决策失误。
5. 逆向思维。
楚人通过逆向思维,巧妙地将珍珠与木盒的关系颠倒,使观看者陷入困境。
这启示我们在面对问题时,要学会逆向思维,寻找解决问题的方法。
6. 智慧与勇敢。
楚人面对观看者的无理要求,不仅没有生气,反而巧妙地解决了问题。
这体现了他既具备智慧,又具有勇敢的品质。
总之,《买椟还珠》这则寓言告诫我们,在现实生活中,要注重事物的内在价值,避免被华丽的外表所迷惑。
《买椟还珠》文言文译文《买椟还珠》成语典故启示《买椟还珠》成语原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠,比喻没有眼力,取舍不当。
同学们是不是很好奇它的完整故事什么样的?那就快点跟着小编一起来学习一下吧。
《买椟还珠》作品原文楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
《买椟还珠》作品注释1.楚人:楚国人。
2.其:代词,他的(指楚国人)。
3.珠:珍珠。
4.于:在。
5.郑:郑国。
6.者:.....的人。
7.为:做,制造。
8.木兰:一种木纹很细的香木。
9.之:的。
10.柜:盒子。
11.薰:香草;这里作动词,用香料熏染。
12.以:用。
13.桂:桂木.14.椒:花椒,香料。
15.缀:点缀,装饰。
16.珠玉:珠子和宝玉。
17.饰:装饰。
18.玫瑰:这里指一种美丽的玉石。
19.辑:同“缉”连缀。
20.羽翠:翠鸟的羽毛。
21.椟:盒子。
22.而:却。
23.还:退还。
24.此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠)。
25.可:可以,能够。
26.谓:说,认为。
27.善:擅长,善于。
28.未:不。
29.鬻(yù ):卖。
《买椟还珠》作品简介《买椟还珠》出自《韩非子·外储说左上》。
成语原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠。
比喻没有眼力,取舍不当。
买椟还珠是一个贬义词。
《买椟还珠》作品译文有一个在郑国卖珠宝的楚国人。
他用名贵的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉点缀,用美玉连结,用翡翠装饰,用翠鸟的羽毛连缀。
有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝。
《买椟还珠》成语典故一个楚国人,他有一颗漂亮的珍珠,他打算把这颗珍珠卖出去。
为了卖个好价钱,他便动脑筋要将珍珠好好包装一下,他觉得有了高贵的包装,那么珍珠的“身份”就自然会高起来。
智者近前,细观椟之精致,叹为观止。
遂以高价购之,携归珍藏。
归家后,日日观摩,心神俱醉。
然智者性本聪慧,细思此珠,非寻常之物,必有深意。
一日,智者友人来访,见智者手持椟,问其何物。
智者告之:“此椟中藏珠,光彩夺目,诚为世间珍宝。
”友人闻言,好奇之心顿起,遂请智者开椟,欲一观其珠。
智者欣然应允,启椟而出珠。
友人一见,惊异非常,遂曰:“吾观此珠,虽光彩夺目,然质甚普通,非珍宝之属。
”智者闻言,亦觉奇异,遂细观此珠,果觉其质平常,与寻常珠无异。
智者思量良久,终有所悟。
乃曰:“此椟之所以珍贵,非珠也,乃椟也。
椟质瑰丽,光彩夺目,足以令人倾倒。
而珠虽宝,实为椟中之物,若无椟,则珠亦无珍贵之处。
是以,吾买椟还珠,实非愚钝,乃知宝椟之真谛耳。
”友人闻智者之言,恍然大悟,赞叹不已。
遂与智者共论此事,曰:“吾闻之,买椟还珠,乃智者之举也。
椟与珠,虽同出一源,然椟为载体,珠为精华。
智者能识椟之贵,而弃珠之俗,可谓慧眼独具。
”智者笑曰:“然则,世人皆以珠为宝,吾独以椟为贵,岂非异类?然吾知宝椟之真谛,故不以珠为重,而以椟为贵。
此亦吾之所以能游历四方,见多识广,而不为世俗所困也。
”自此,智者以椟为宝,常携身边,以警世人。
世人见智者持椟,皆知其非寻常之人,纷纷前来请教。
智者以椟为喻,教导世人:“人生如椟,珠为名利,椟为德行。
名利如珠,虽光彩夺目,终非长久之计。
德行如椟,虽无珠之华丽,却能经久不衰。
”智者之言,深得人心。
世人皆以椟为宝,弃珠而从德。
自此,世间风气渐变,道德风气日盛,而椟之价值,亦日益凸显。
故曰:智者买椟还珠,非愚钝之举,乃明智之策。
椟虽无珠之华丽,然其内涵丰富,足以启迪人心。
世人若能以此为鉴,弃俗从德,则人生之路,必将宽广平坦。
子罕视其椟,果见珠光璀璨,心知其珍贵,然笑而不答。
商人见子罕笑而不语,益发以宝珠之贵重,再三请求。
子罕乃徐徐言曰:“吾闻之,宝珠者,天下之至宝也,然非椟之所能容。
今子以椟易珠,吾恐子之不识珠之真伪,而徒以椟为宝,故不敢从。
”商人愕然,曰:“子何出此言?此椟中所藏,非寻常之物,乃宝珠也。
吾知其贵,故愿以椟易之。
子何疑吾之心?”子罕答曰:“子勿怪。
吾闻之,买椟还珠者,智之不谋也。
珠虽贵,然藏于椟中,非珠之真性。
椟者,保护之具,非珠之所在。
子若以椟易珠,是舍珠之真而取椟之虚也。
吾故不敢受。
”商人闻言,默然良久,终悟子罕之意。
乃曰:“吾之非,子已明之。
吾知珠之所在,非椟所能藏。
然吾求珠心切,不欲失此良机,故以椟易珠。
今闻子言,始知吾之非,然珠之真,固不可失。
吾当另觅良策,以求得珠。
”子罕闻商人之言,笑而赞曰:“善哉,子之知也!吾固知子非愚者,故以此言试子。
子能自省,诚为明智之士。
珠虽贵,然智识更为可贵。
吾愿子以此智,求天下之真宝。
”商人拜谢子罕,遂别去。
后商人以子罕之言为鉴,广求知识,以求得真珠。
数年后,商人果得真珠,其价值远胜于椟中之宝。
商人感慨万分,知子罕之言不虚,遂将所得真珠,以椟还珠,献于子罕。
子罕见商人以椟还珠,心中大悦,曰:“子能以智得珠,复以椟还珠,可谓明智矣。
吾昔以椟还珠,今子以珠还椟,皆明智之举也。
吾愿子以此明智,行事于世,必得人敬。
”商人受子罕教诲,从此以明智行事,广结善缘,名声远播。
世人闻之,皆叹子罕之智,商人之明,乃千古佳话。
夫买椟还珠,非徒以珠为宝,实以智识为宝也。
子罕以智识识珠,商人以智识得珠,二者皆以智识为宝,故能得珠而还椟,各得其所。
此乃明智之士,行事之典范也。
盖明智之士,不以物为重,而以智识为贵。
凡有所为,必先审其真伪,而后决其得失。
如此,方能行事无碍,得心应手。
故买椟还珠,虽小事,实寓大智。
智者见之,无不称美。
楚人者,盖楚之富商也。
一日,楚人至郑,见郑人好珠,乃携明珠一,欲易千金。
明珠晶莹剔透,光彩夺目,郑人见之,皆惊叹不已。
楚人遂以明珠置于椟中,椟以锦绣为饰,华丽非常。
郑人观椟,见其精致,疑为宝物,遂以千金易之。
楚人得千金,心中窃喜,以为得计。
然郑人识珠,不知椟,以椟还珠。
楚人见状,大笑曰:“吾以明珠易千金,郑人乃以椟还珠,岂非买椟还珠乎?”郑人闻言,面红耳赤,无言以对。
买椟还珠之事,传至后世,成为一则寓言。
其意深长,警醒世人。
楚人之愚,在于舍本逐末,以椟易珠,得不偿失。
郑人之识,在于知珠而不知椟,以椟还珠,亦为愚行。
夫买椟还珠,非独楚人、郑人之事,亦乃世间百态之缩影。
世人皆知明珠之贵,而不知椟之无用。
故有舍本逐末者,有知珠而不知椟者。
此二者,皆愚也。
楚人之所以笑郑人,盖因郑人不知珠之贵,而以椟还珠。
此乃舍本逐末之愚行。
郑人之所以以椟还珠,盖因椟之华丽,令人误以为宝。
此乃不知椟之无用之愚行。
买椟还珠之事,虽为寓言,然其中蕴含之哲理,实为世间百态之缩影。
夫明珠虽贵,然椟之无用,舍本逐末,终将得不偿失。
故世人当以此为戒,勿以华丽之椟,易明珠之贵。
然买椟还珠之事,亦非全然无益。
郑人虽以椟还珠,然明珠仍在,价值未减。
此乃世间之事,往往有失有得。
失之东隅,收之桑榆,亦未尝不可。
吾辈宜以此为鉴,观世间之事,辨其真伪,识其轻重。
勿以华丽之椟,易明珠之贵,勿以无用之物,换世间之宝。
如此,方能避免买椟还珠之愚行,成就一番事业。
夫买椟还珠,虽为寓言,然其中所蕴含之哲理,实为人生之镜。
世人当以此为鉴,慎思明辨,方能在纷繁复杂之世,辨是非,识真伪,成就一番事业。
如此,方不负此生,不负明珠之贵。
买椟还珠的古文和译文《买椟还珠》是中国古代著名的寓言故事之一,有着深刻的哲理和警示意义。
这个故事告诫我们不能只看外表,要看事物的本质,更要珍惜现有的东西。
下面为大家整理出了《买椟还珠》的古文和译文,以及一篇内容生动、全面、有指导意义的文章,希望能给大家带来一些启发。
古文版本:一陶朱令,有善市术,能呼其所欲,役使之,无妄言。
忽有人曰:“呼朱令而士皆应者,必得利益。
”初,朱令果然闻之,大欣然,即呼之令应者近百人,朱令执袍脱后,贮之椟中,复袍而出。
椟亦坛矣。
颠倒顾它物,入之。
秋毫陟而巨山游者,已成眷属鼓舞矣。
未几,朱令见宗室,有力以苈也者,礼而委之,而虽胁之以死,不肯告其所以然。
曰:“人得去三年而前贤失益谗,君益卑以贱贯而名丧。
委之,终无益于身;不委之,身幸而后决。
”远略相宜,至三年见而不废。
时人讥之曰:“笑乎人哉,买椟者何!”颜涔涔曰:“子不见鼠狸乎?失地虽小,狸必泣之;得地虽大,狸必喜之:岂以分寸之土地使狸猫之得失异邪?”译文版本:从前有一位名叫朱令的人,他擅长市场交易,能够凭借自己的口才而使他人听从他的指挥而毫无反抗之意。
忽然有人告诉他:“只要呼唤朱令,人们都会蜂拥而来,必能获得利益。
”朱令一听,大为欢喜,连忙呼唤朱令,果然应者近百人。
朱令脱下外衣,装入柜子中,然后穿上外衣离开。
柜子又恢复了平常的样子。
人们争相跟随他,形成了一股强大的势力。
不久之后,朱令见到一位有权势的人,并礼贤下士而将权势交给他。
即使这位有权势之人威胁要杀死他,他也不肯透露其中的原因。
他说:“人们待你三年之后,前任的益处会被散布谣言而损失,你的地位也会逐渐下降。
交出权力,对自己毫无好处;不交出权力,只会因为幸运而迅速决定。
”这个信守诺言的官员,三年过后依然保持了权力。
当时的人们嘲笑他说:“看那个人,他买了一个柜子又有何用!”颜涔涔回应道:“你们没看过狸猫吗?就算狸猫失去了自己的领土再小,也会因此而伤心痛哭;如果狸猫得到了领土再大,也会因此而高兴欢喜。
昔者,楚人有得美珠者,欲售之,以示于市。
时值盛夏,炎炎烈日,人皆避暑于阴凉之处。
楚人将椟置于市中,以待识珠之人。
有老翁过,见椟而喜,以为椟内必有奇珍异宝。
遂以高价购之。
及归,剖椟而观,乃得一珠,光彩夺目,瑰丽无比。
老翁大喜,以为得之矣。
然老翁不知,此珠实为椟中之物,椟为买珠之人所遗。
椟虽破,珠犹在。
老翁持珠而归,邻里皆贺,以为得宝。
未几,有识珠之人至,见老翁所持之珠,识其非凡。
问之,方知此珠原为椟中之物。
识珠之人叹曰:“吾闻之,珠在椟中,椟破珠存。
今珠在翁手,椟已破矣。
翁得珠,而失椟,岂非买椟还珠耶?”老翁闻言,始悟其误。
遂以珠还椟,而求其主。
然其主已远去,不知所踪。
老翁无奈,只得将椟与珠,一并丢弃。
时人闻之,皆笑老翁之愚。
老翁不以为然,曰:“吾虽愚,然得珠而失椟,固不如失椟而得珠。
吾虽弃椟,然珠仍在,岂非吾之幸事?”后世人以此事为鉴,诫之勿以貌取物。
买椟还珠,虽为笑谈,然其中蕴含的道理,却令人深思。
夫珠虽小,其光耀四射,令人目眩神迷。
椟虽大,不过一木制之器,然而椟之价值,远不及珠。
老翁之所以得珠,乃是因为其不识椟之价值,而只看重珠之美。
是以,老翁虽得珠,却失椟,可谓买椟还珠。
世间之事,往往如此。
人们往往只看到事物表面,而忽略了其本质。
故有“人无远虑,必有近忧”之谓。
欲求事物之真谛,必先识其本质,而后方能辨其价值。
故买椟还珠,虽为寓言,实则揭示了世间诸多哲理。
世人若能以此为鉴,必能避免许多遗憾。
愿天下之人,皆能明辨是非,识珠而不失椟,以智慧之眼,观世间万象。
《买椟还珠》原文及翻译《买椟还珠》原文及翻译买椟还珠,原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠。
比喻没有眼力,取舍不当。
买椟还珠是一个贬义词,与它相近的词语有:舍本逐末、本末倒置、反裘负薪、舍本求末、取舍不当。
出自《韩非子·外储说左上》。
下面是《买椟还珠》文言文翻译,请参考!《买椟还珠》原文及翻译篇1原文:楚人有卖某珠于郑者。
为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,缉以翡翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善买椟矣,未可谓善鬻珠也。
译文或注释:有个楚国商人在郑国出售珍珠。
他用木兰名贵木料做小盒子,用香料把盒子熏香,还用珠宝、玫瑰、翡翠来加以装饰。
一个郑国人买走了这个盒子,却把珍珠还给了他。
这真是善于卖盒子,不能说是卖珍珠啊。
【注释】1.楚人:楚国人。
2.其:代词,他的(指楚国人)。
3.珠:珍珠。
4.于:向,对。
5.郑:郑国。
6.者:.....的人。
7.为:做,制造。
8.木兰:一种木纹很细的香木。
9.之:的。
10.柜:盒子。
11.薰:香草;这里作动词,用香料熏染。
12.以:用。
13.桂:桂木.14.椒:花椒,香料。
15.缀:点缀,装饰。
16.珠玉:珠子和宝玉。
17.饰:装饰。
18.玫瑰:这里指一种美丽的玉石。
19.辑:同“缉”连缀。
20.羽翠:翠鸟的'羽毛。
21.椟:盒子。
22.而:却。
23.还:退还。
24.此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠)。
25.可:可以,能够。
26.谓:说,认为。
27.善:擅长,善于。
28.未:不。
29.鬻(yù):卖。
《买椟还珠》原文及翻译篇2【原文】楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
【翻译】有一位楚国人去郑国卖他的珠宝。
他制造了一个香木匣子,用桂木、花椒这些香料来熏染盒子,用珠宝点缀,用美玉装饰,用翠鸟的羽毛装饰边沿。
郑国人买了他的盒子却把他的珠宝还给他。
初二语文文言文课文翻译:《买椟还珠》
买椟还珠作者:未知
原文OriginalText
译文TranslatedText
楚人有卖某珠于郑者。
为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,缉以翡翠。
有个楚国商人在郑国出售珍珠。
他用木兰名贵木料做小盒子,用香料把盒子熏香,还用珠宝、玫瑰、翡翠来加以装饰。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善买椟矣,未可谓善鬻珠也。
一个郑国人买走了这个盒子,却把珍珠还给了他。
这真是善于卖盒子,不能说是卖珍珠啊。
【注释】
[1]为(Wéi):制做。
木兰:一种高级木料。
柜:这里指小盒。
[2]桂椒:香料。
……
[3]缀(zhuì):点缀。
[4]玫瑰(méigui):一种美丽的玉石。
[5]缉:装饰边沿。
翡翠(fěicuì):一种绿色的美玉。
[6]椟(dú):小盒。
还:退回。
[7]鬻(yù):卖。
春秋时代,楚国有一个专卖珠宝的商人。
有一次,他带上一批珠宝到郑国去卖,为了吸引顾客购买,他想了一个招揽顾客的办法。
他选了一些上等的兰木,做成许多精美的小盒子,并在盒子外面
雕刻上精致的玫瑰花纹,四周还镶嵌了许多彩色的羽毛。
他想,把珠宝放在这样的精美而散发出奇香的小盒子中,郑国人就一定会被吸引而购买珠宝。
于是,这个珠宝商就满怀希望地带上这些货到了郑国。
到达郑国之后,他来到最繁华、热闹的街市上展示他的珠宝。
果然不出所料,马上有许多人围拢来驻足观看并欣赏。
而有一个郑国人看见如此精美装饰的盒子,毫不犹豫买下一个,打开盒子后把里面的珠宝退还给珠宝商后,十分高兴地的走了。
……
题名:买椟还珠
所属朝代:春秋战国时代
拼音:mǎidúhuánzhū
出处
《韩非子·外储说左上》:“楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。
郑人买其椟而还其珠。
”
解释
椟:木匣;珠:珍珠。
买下木匣,退还了珍珠。
比喻没有眼力,取舍不当
更正:有个想把珠子买给郑国人的人。
【原文者:.....的人】他用名贵木兰木料做小盒子,用香料把盒子熏香,还用珠宝、美玉【原翻译为玫瑰,错了】、翡翠来加以装饰。
一个郑国人买走了这个盒子,却把珍珠还给了他。
这真是善于卖盒子,不能说是善于卖珍珠啊。
1.有个楚国商人在郑国出售珍珠。
【整句错了】
2.他用木兰名贵木料做小盒子,用香料把盒子熏香,还用珠宝、(玫瑰)、翡翠来加以装饰。
3.这真是善于卖盒子,不能说是(善于)卖珍珠啊。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。