英语语言的平衡美

  • 格式:doc
  • 大小:32.00 KB
  • 文档页数:3

英 语 语 言 的 平 衡 美

苏州工业园区第三中学 陈瑞娟

语言的平衡,这里指的是音韵、结构及意义的平衡,它给人以美感, 透射出纯正地道英语的特有的光芒。

当然,平衡这两个字的含义,远远不止是以下例子所能说明的:

单词"level(水平杆)"、"rotator(旋转器)".注意这两个字的拼写.水平的东西当然两边一样高,旋转器要以中心一点为圆心,旋转成的圆周上任何一点到中心都等距.反映在拼写上,无论从左到右拼,还是从右到左拼,都是一样的字母顺序.实际上,发现了这一点,就很容易记住这两个单词了,不是吗?

小到个别单词的拼写、读法,大到句子结构的安排、篇章结构的安排,都要讲求一种合理性,还要求有鲜明的、抑扬顿挫的节奏."平衡"这一原则,对于中学生来说,似乎比较玄乎,其实不难理解. 掌握它对于学习英语往往有事半功倍的效果。

SEFC(高中英语新教材)的特点是融语法教学于语言的学习之中, 通过听、说、读、写四个方面的训练,来认知语法、掌握语法.从语言的学习中学习语法才是真正的学法.

Book Ⅰ(A) Unit 9 中出现了 record 这个单词及其词组 keep a record 等.我们发现当该词读成[rI'kC:d]时,它是动词,"记录"、 "记载"之意,其重读音节在后,由轻至重;当读成['

rekC:d]时,它是名词"记录"、"唱片"之意,重读音节在前,音节由重到轻.音节由轻至重,以重读结束单词,余音重而具有动词性;音节由重而轻,余音轻而具有名词性. 这符合人的思维习惯,即达到了一种思维的平衡。

这种现象在单词的读法中较常见,如 increase(增加)这个词,当读成 [in' krI:s] 时,是动词;当读成 [' inkri :s] 时,是个名词。

这种现象大概可以归纳入"音韵学"的范畴吧, 其中该包含着平衡原则吧。

同样,字形转变的过程中势必带来一些重读音节的转移,特别是音节数量有增加或减少的时候.如下面的例子:

单词 popular [ 'pC pjul [] (adj. 大众的) 转化为名词 population[pC pju 'lei F[ n] (n. 人口),重读音节有转移;单词 relax [ri' l Aks] (v. 放松) 转化为名词 relaxation [ rI: lQ k' seiF[n] (n.)

重读音节又发生了转移.又如单词 examine [ ig 'zA min] ( v. 检查 ) 转化为名词examination [igzA mi 'nei F[ n] (n.) 重读音节发生了同样的转移。

以上几个例子说明,为求节奏的平衡,字形的转换中可使用重读音节转移这一方法,实际上是为了达到“读起来好听”这一目的。

下面试从句子中一些短语的角度分析"平衡"这一原则的运用。

请先比较下面两个句子:

1).They stopped to rest.

2).They stopped to have a rest.

这两句都是"他们停下来休息了",哪一句更好呢?笔者以为是后者. 为什么? "They

stopped " 是主谓结构,"stopped" 的目的是为了得到休息."to have a rest" 表目的的不定式用动宾结构延长了不定式的节奏, 就与主句 "They stopped" 平衡,句子的结束就显得从容 ,不至于那么急促,本来休息就是要求一种悠哉悠哉的从容嘛! 在这里语言的平衡就成为理解该句结构的关键.英语里类似上面的动宾结构很多,象 have a look (意即动词 look)、have a swim

(意即动词 swim)、 have a walk( 意即动词 walk) 等等,都同义于相应的单个动词,但都具有了饱满的音节,易于主句平衡。

然而,下面这句话就不能用动宾结构:

They stopped to rest for a while (他们停下来休息了一会儿).

因为 "to rest for a while" 本身具备了丰满的节奏,句子结尾很自然。 再比如说,短语"一个三岁大的孩子",一般可译为 a three-year-old boy 或 a boy three

years old, 前者是一个用连字符连接起来的数量结构作前置定语; 后者是数量结构作后置修饰语(实际上它来源于定语从句 a boy who is three years old)。

英语中数量结构作前置定语,往往用连字符.这是为什么呢? 我们都知道,前置定语大多是一些单个形容词、名词、分词或其它,整体性很强. 用连字符连接数量结构的用意就在这里.把多个字(如上面的 three, years,old)连起来,使之整体化,修饰名词.这种现象非常多见,如 a

100- metre-high building, a three-legged elephant...等等,不乏其例.数量结构不用连字符,作后置定语源自于定语从句,放在名词之后,不管多长,破坏不了短语整体结构的平衡.

平衡原理不光体现在字、词的方面, 从句子的结构中可发现不少这方面的有趣的东西。

英语语法涉及的最多的地方就是句子的结构, 地道的表达法反映出英语民族的思维特点,反映出修辞学上的美来。

请看这句话,"到国外旅行找一个好的向导是必要的".按照中文的习惯应该直译成:

To get a good guide when you travel abroad is necessary.

但是按照英语的习惯,这是一个结构上欠佳的句子.通过对句子成分的分析发现,该句的主语 "To get . . . abroad" 相对于谓语部分 "isnecessary" 来说太长了,主语传达的信息容易干扰到谓语部分, 整个句子显得头重脚轻。

如何避免这种情况呢?我们改用 "it" 作形式主语来引导句子,如下:

It is necessary to get a good guide when you travel abroad.

先明确主句要表达的信息 "It is necessary", 然后再考虑这里的"it" 是什么呢? 真正的主语就在最后,这样就显得很从容. 整个句子的结构达到了一种意群的平衡.

同样,句子 We think to preview a lesson before the teacher explains it is very

important( 我们认为在老师讲课前预习一下是很重要的) 远不如下面这句好:

We think it very important to preview a lesson before theteacher explains it.

"it" 的用法之一就是作形式成分来引导句子,平衡原理是否可以帮助你理解这一语法呢?

SEFC Book One (A) Unit 8 里有这样一句话:

Early European travellers to China took back to their owncountries the seeds of fruit

trees that they had not seenbefore( 早期的来华欧洲人把他们以前没有看到过的果树的种子带回到他们自己的国度)

按照正常的动宾关系,应把 "the seeds ... trees" 放在 "took"之后,作它的宾语,但这里却放在了 "their own countries" 之后,这是为什么呢? 原来,这个宾语的后面还用了定语从句

"that they...before". 这样就表明,"the seeds " 一直到 "before " 都是 "took" 的宾语. 而状语

"to their own countries" 很短,因此,为求句子结构的平衡, 避免头重脚轻,先说状语,把很长的宾语放在最后. 虽然是破坏了正常的动宾关系,然而整个句子却很优美。

还有,修饰性从句一般紧靠先行词,然而有不少修饰性从句和先行词分隔,多半是为了求得句子结构的平衡.如:

Word came that Napoleon himself would come and inspect them(有消息说拿破仑本人将来视察他们)

这里 "Word came" 是主句,主谓已完整, that 引导的是一个说明word 内容的修饰性从句,放在谓语动词之后. 若还原成正常逻辑顺序就成了:

Word that Napoleon ...inspect them came.

显然,这种结构就是头重脚轻,主语太长而显得急匆匆,谓语又太短,句子结构不美。

由此可见平衡原则是多么的重要!

又如: A lot of things have been done that we had planned to buthad no time to finish ( 很多我们原来打算要做却没有时间做的事情现在都已经被完成了)。

在这个句子里显然 that 引导的是一个定语从句, 它修饰的是先行词things, 但放在句子最后,当中插入了谓语部分 "have been done" ,原因是谓语动词远没定语从句长,根据平衡原则,先说谓语,后接定语从句。

说到这里,势必会联想起英语里的各种前置、倒装结构的好处来.如下面的句子:

Young as he is,he knows a lot (虽然他年轻,然而懂得不少).

突出 "he" 的特点 "young", 和后面的 "knows a lot" 进行一前一后的比较.这实际上是表达了意义的平衡.又如:

Behind him came the sound of running steps (他身后传来了跑步的声音)。

主语是 "the sound of running steps", 而谓语动词是单独一个"came", "Behind him"

是状语. 这个句子用了不合逻辑的"状语 + 谓语+ 主语" 的顺序,然而句子结构却是非常的平衡.可见倒装这一语法也包含着平衡原则。

又如:

The more trees you plant, the more beautiful the nationwill be (种的树越多,国家就越美丽).

两个比较级形式,分别放在两部分的开头,形成了强烈的对照, 句子要表达的含义一清二楚。

以上仅就字、词、句的角度作了一点肤浅的分析, 不难看出平衡原理的广泛性、重要性.它对于学习语言有很大的帮助,使得从学习语言中习得语法,而不是机械地背下语法条文,成为可能。