外交词汇翻译合集
- 格式:doc
- 大小:20.87 KB
- 文档页数:7
英语口译中常见外交词汇2.口译分类词汇——中国外交政策和国际关系概述General Terms安全考虑security considerationits reform and opening to the outside world改革开放modernization drive现代化建设。
maintain world peace and promote common development.维护世界和平,促进共同发展military bloc军事集团,arms race军备竞赛military expansion军事扩张干涉他国内政。
interfere in the internal affairs of another country把自己的意志强加于人impose one’s own will on others霸权主义和强权政治hegemonism and power politics保卫国家主权和民族资源safeguard national sovereignty and national resources边界谈判boundary negotiation不附带任何条件never to attach any conditions不结盟国家/政策non-aligned countries / policy常驻代表permanent representative弹性外交elastic diplomacy邓小平外交思想Deng Xiaoping’s dipl omatic thoughts低调low keyed (a metaphor for taking a cautions and slow approach)无核区nuclear-free zone发展和平友好,平等互利,长期稳定的关系develop relations of peace and friendship , equality and mutual benefit , and prolonged stability附庸国dependency高层次,全方位的对话high-level and all-directional dialogue 公认的国际关系原则generally-accepted principles of international relations公正合理的国际政治经济新秩序a fair and rational new international political and economic order搞政治游戏Play political games国际惯例internationa l common practice行使否决权to exercise the power of veto over国际货币基金会International Monetary Fund (IMF)国际金融组织International Finance Corporation (IFC)国际聚焦international spotlight国家不分大小,应该一律平等All countries , big or small , should be equal捍卫国家主权,领土完整和民族尊严safeguard national sovereignty , territorial integrity , and national dignity毫无根据的媒体报道groundless media reports和平共处五项原则the Five Principles of Peaceful Coexistence 互谅互让mutual understanding and mutual accommodation 互通有无exchange of needed goods环太平洋地区Pacific Rim礼宾司Protocol Department立即作出响应make an immediate response流血冲突bloody conflict民间外交people-to-people diplomacy民意调查研究者public opinion research fellow南北对话South-North dialogue南南合作South-South cooperation全方位外交multi-dimensional diplomacy伸张正义,主持公道adhere to principles and uphold justice 神圣不可侵犯sacred and inviolable审视度势size up the situation诉诸武力或以武力相威胁resort to the use force or the threat of force外交纷争diplomatic dispute外交使团diplomatic mission外交政策的基石cornerstone of a country’s foreign policy维持外交关系maintain diplomatic relations维护人权和不断改善人权状况safeguard human rights and steadily improve the human rights situation维护世界和平safeguard world peace无中生有make/create something out of nothing武装冲突armed conflict西方国家利益Western interests用和平手段解决争端settle disputes by peaceful means正式照会formal note政府声明government statement中立国neutral state总领事馆consulate general互相尊重,求同存异adhere to the principle of mutual respect and seek common ground while shelving differences本着求同存异的精神In the spirit of seek common ground while shelving differences 世界多元化Muilt-polarization of the world经济全球化Economic globalization建立/中断/断绝外交关系Establish/suspend/sever diplomatic relations促进共同发展promote common development借口pretext强加impose国际政治经济新秩序New international political and economic order state visit 国事访问Sino-US relations 中美关系bilateral tie 双边关系bilateral cooperation 双边合作joint statement 联合声明in the spirit of the joint statement 本着联合声明的精神China-US joint communique 中美联合公报top leaders 最高领导人national interests 国家利益common interests of the two countries 两国共同利益frequent meetings 频繁会晤start a new era in US-China relations 开创中美关系的新时代the normalization of US-China relations 中美关系正常化overall strategic partnership 全面战略伙伴关系rapprochement 恢复邦交Ping Pong diplomacy 乒乓外交high-level cooperation 高层协作establish diplomatic ties 建立邦交mutual trust 相互信任common prosperity 共同繁荣peaceful coexistence 和平共处the situation on the Korean Peninsula 朝鲜半岛局势resumption of Six-Party Talks 重启六方会谈high-level visit 高层访问maintain a low profile 保持低姿态China will never seek hegemony. 中国永远不会称霸。
外交术语大全及讲解外交辞令:亲切友好的交谈。
实际含义:就寒暄一下,没谈正事儿。
外交辞令:坦率交谈。
实际含义:分歧很大。
外交辞令:交换了意见。
实际含义:就是各说各的。
外交辞令:充分交换了意见。
实际含义:吵得很激烈。
外交辞令:增进了双方的了解。
实际含义:认识有分歧。
外交辞令:会谈是有益的。
实际含义:虽然意见不合,能坐下来谈就很好。
外交辞令:持保留态度。
实际含义:不能同意。
外交辞令:尊重。
实际含义:不太同意。
外交辞令:赞赏。
实际含义:不尽同意。
外交辞令:遗憾。
实际含义:不满。
外交辞令:不愉快。
实际含义:激烈的冲突。
外交辞令:表示极大的愤慨。
实际含义:现在我拿你没办法。
外交辞令:严重关切。
实际含义:可能要干预。
外交辞令:不能置之不理。
实际含义:即将干涉。
外交辞令:保留做出进一步反应的权利。
实际含义:我们将报复。
外交辞令:我们将重新考虑这一问题的立场。
实际含义:我们已经改变了原来的(友好)政策。
外交辞令:拭目以待。
实际含义:最后警告。
外交辞令:请于*月*日前予以答复。
实际含义:最后警告。
外交辞令:由此引起的一切后果将由*负责。
实际含义:又是最后警告。
外交辞令:这是我们万万不能容忍的。
外交辞令:这是不友好的行动。
实际含义:依然是最后警告。
外交辞令:是可忍孰不可忍。
实际含义:就是最后警告。
外交辞令:悬崖勒马。
实际含义:真是最后警告。
外交辞令:勿谓言之不预也。
实际含义:这回是真打。
外交辞令:自古以来。
实际含义:这事儿没商量。
外交辞令:坚决反对。
实际含义:意思下得了。
外交辞令:不要无事生非。
实际含义:我知道你想挑事儿,随便。
外交辞令:不针对有关国家。
实际含义:没错,就是针对你国。
外交辞令:关于XX问题,建议你向XX了解。
实际含义:我知道,就是不告诉你。
外交辞令:我不回答假设性问题。
外交辞令:我们对此不做评论。
实际含义:关我屁事儿。
--。
国际关系英语词汇大全解读国际的专业术语引言:随着全球化的不断发展,国际关系变得越发紧密,对于从事国际事务的人员来说,熟悉和理解国际关系领域的英语词汇是至关重要的。
本文将为读者们提供一个国际关系英语词汇大全,并对其中一些专业术语进行解读,以便更好地理解和运用。
一、外交关系1. Diplomacy(外交)Diplomacy是国际关系中最基本的概念之一,它指代各国政府之间建立和维护友好关系的努力和行为。
外交活动通常包括派遣外交官、签署条约以及进行谈判等。
2. Ambassador(大使)Ambassador是一个国家派驻到另一个国家担任代表的最高级别外交官员。
大使在国与国之间发挥重要作用,代表其国家的利益并促进双方的交流与合作。
3. Consulate(领事馆)Consulate是一个国家设立在另一个国家的外交机构,主要负责处理与该国公民的联系和服务,与大使馆具有不同的职能。
二、国际组织1. United Nations(联合国)United Nations,简称UN,是一个由193个成员国组成的国际组织。
联合国致力于维护国际和平与安全、促进合作、推动可持续发展以及维护人权。
2. World Trade Organization(世界贸易组织)World Trade Organization,简称WTO,是一个全球贸易规则的框架和监管机构。
其主要任务是促进国际贸易自由化和公平竞争。
3. International Monetary Fund(国际货币基金组织)International Monetary Fund,简称IMF,是一个负责监督全球货币合作与金融稳定的国际组织。
IMF为各成员国提供财政援助,并监督国际金融体系。
三、国际安全1. Security Council(安全理事会)Security Council是联合国的一个主要机构,负责维护国际和平与安全。
它有5个常任理事国和10个非常任理事国组成,负责决定或推荐对国际冲突和威胁采取行动。
1. 养老保险pension insurance system2. 反腐倡廉anti-corruption bid3. 依法拆迁lawful housing demolition and relocation4. 调控房价housing prices control5. 贫富差距gap between the rich and the poor (wealth gap)6. 就业问题employment7. 医疗改革medical reform8. 司法公正judicial justice9. 民主监督democratic supervision10. 教育公平equal access to educationPROMOTING ECONOMIC DEVELOPMENT AGAINST GLOBAL FINANCIAL CRISIS面对经济危机,保证经济发展,同时加强环境生态保护Over the past year, the CPPCC closely followed developments in the global financial crisis and the domestic economic situation; intensified its research on the changing situation; and worked hard to increase the initiative, foresight, and pertinenceof its comments and suggestions.The CPPCC continued to make suggestions for developing a green economy, a circulareconomy, a low-carbon economy, and clean energy; held a meeting to analyze the development situation as it relates to the population, resources, and the environment; intensely carried out activities concerning caring for the country's forests; supported the reform of collective forest rights; deliberated the issues of fighting climate change and developing nuclear and hydroelectric power; and carried out investigations and studies on the ecologicalprotection and development of the sources of the Yangtze, Yellow, and Lancang rivers, the Three Gorgeson the Yangtze, and the Hengshui Lake and Ulansuhai Nur wetlands.PROMOTING SOCIAL HARMONY, IMPROVEMENTS IN PEOPLE'S WELLBEING促进社会和谐发展,提高人民生活水平Focusing on issues such as employment for college graduates and rural migrantworkers and the effect of the global financial crisis on workers' rights and interests, the CPPCC carried out thorough investigations and studies, and made proposals for extending the active employment policy to townships, towns, and rural areas; establishing a social security system that covers rural migrant workers; and developing labor-intensive industrial zones to create large numbers of jobs.In 2010, the CPPCC will carry out investigations and studies on making innovations in public administration; protecting the rights and interests of employees of stated-owned enterprises convertingto a stockholding system; balancing the development of the medical insurance system between urban and rural areas and improving pertinentregulations; training rural health workers and providing supporting policies; developing vocational education, culture and sports; and making the Shanghai World Expo a success, as well as on education, employment, housing, environmental protection and other issues of concern to the people. ETHNIC UNITY, RELIGIOUS HARMONY民族统一和宗教信仰自由The CPPCC earnestly implementedthe Party's ethnic and religious policies, and energetically promoted ethnicunity and religious harmony.The CPPCC willconscientiouslyimplement the guiding principles of the central leadership's Fifth Forum on Tibet Work, and strive to achieve leapfrogdevelopment and lasting stability in Tibet and Tibetan ethnic areas in Sichuan, Yunnan, Gansu and Qinghai provinces.PROMOTING ECONOMIC DEVELOPMENT AGAINST GLOBAL FINANCIAL CRISIS面对经济危机,保证经济发展,同时加强环境生态保护Over the past year, the CPPCC closely followed developments in the global financial crisis and the domestic economic situation; intensified its research on the changing situation; and worked hard to increase the initiative, foresight, and pertinenceof its comments and suggestions.The CPPCC continued to make suggestions for developing a green economy, a circulareconomy, a low-carbon economy, and clean energy; held a meeting to analyze the development situation as it relates to the population, resources, and the environment; intensely carried out activities concerning caring for the country's forests; supported the reform of collective forest rights; deliberated the issues of fighting climate change and developing nuclear and hydroelectric power; and carried out investigations and studies on the ecologicalprotection and development of the sources of the Yangtze, Yellow, and Lancang rivers, the Three Gorgeson the Yangtze, and the Hengshui Lake and Ulansuhai Nur wetlands.PROMOTING SOCIAL HARMONY, IMPROVEMENTS IN PEOPLE'S WELLBEING促进社会和谐发展,提高人民生活水平Focusing on issues such as employment for college graduates and rural migrantworkers and the effect of the global financial crisis on workers' rights and interests, the CPPCC carried out thorough investigations and studies, and made proposals for extending the active employment policy to townships, towns, and rural areas; establishing a social security system that covers rural migrant workers; and developing labor-intensive industrial zones to create large numbers of jobs.In 2010, the CPPCC will carry out investigations and studies on making innovations in public administration; protecting the rights and interests of employees of stated-owned enterprises convertingto a stockholding system; balancing the development of the medical insurance system between urban and rural areas and improving pertinentregulations; training rural health workers and providing supporting policies; developing vocational education, culture and sports; and making the Shanghai World Expo a success, as well as on education, employment, housing, environmental protection and other issues of concern to the people. ETHNIC UNITY, RELIGIOUS HARMONY民族统一和宗教信仰自由The CPPCC earnestly implementedthe Party's ethnic and religious policies, and energetically promoted ethnicunity and religious harmony.The CPPCC willconscientiouslyimplement the guiding principles of the central leadership's Fifth Forum on Tibet Work, and strive to achieve leapfrogdevelopment and lasting stability in Tibet and Tibetan ethnic areas in Sichuan, Yunnan, Gansu and Qinghai provinces.TAIW AN, HONG KONG, MACAO, OVERSEAS CHINESE海峡关系Cleavingto the theme of peaceful development of the relations between the two sides of the Taiwan Straits, the CPPCC made full use of its unique strengths to promote exchanges between the compatriots and cooperation between all sectors of society on both sides of the Straits.The CPPCC will solicitthe views of overseas Chinese experts on the formulation of the Twelfth Five-Year Plan, and conduct investigations and studies on safeguarding the rights and interests of overseas Chinese businesspeople and create conditions for overseas Chinese and Chinese students studying abroad to serve their country.FOREIGN CONTACTS对外交流The CPPCC actively developed high-level visits to other countries, increased mutualpolitical trust with them, and consolidatedtraditional friendship with them.The CPPCC explained to other countries China's standpoint, measures and efforts in addressing climate change and the impact of the global financial crisis, and promoted bilateraleconomic and trade cooperation and cultural exchanges with other countries.By the end of 2009, the CPPCC National Committee had established friendly relations with 236 institutions in 128 foreign countries and 13 international or regional organizations.In 2010, the CPPCC will actively undertake its public diplomacy, and increase its contacts with the parliaments and congresses, governments, political parties, major think tanks, mainstream mass media, and influentialfigures from all walks of lifein foreign。
1. Diplomacy 外交2. Ambassador 大使3. Consulate 领事馆4. Embassy 大使馆5. Diplomat 外交官6. Negotiation 谈判7. Summit 峰会8. Treaty 条约9. Protocol 外交礼节10. Alliance 联盟11. Delegation 代表团12. Diplomatic immunity 外交豁免权13. Bilateral 双边的14. Multilateral 多边的15. International 国际的16. Mediation 调解17. Conflict 冲突18. Crisis 危机19. Summit meeting 峰会20. Peace 和平21. War 战争22. Neutrality 中立23. Security 安全24. Sovereignty 主权25. Sanction 制裁26. Embargo 禁运27. Human rights 人权28. Refugee 难民29. Terrorism 恐怖主义30. Nonproliferation 非扩散31. Aid 援助32. Development 发展33. Globalization 全球化34. Economic cooperation 经济合作35. Foreign policy 外交政策36. International relations 国际关系37. Summit conference 峰会38. Diplomatic corps 外交团39. Diplomatic mission 外交使团40. Peacekeeping 维和41. Disarmament 裁军42. Negotiator 谈判代表43. Host country 接待国44. Official visit 正式访问45. Bilateral talks 双边会谈46. Multilateral talks 多边会谈47. Foreign aid 外援48. Peace treaty 和平条约49. Economic sanctions 经济制裁50. Ceasefire 停火51. Diplomatic relations 外交关系52. Foreign minister 外交部长53. Diplomatic pouch 外交邮袋54. National interest 国家利益55. International law 国际法56. Diplomatic mission 外交任务57. Diplomatic corps 外交团体58. Diplomatic protocol 外交礼仪59. Diplomatic bag 外交邮袋60. Diplomatic service 外交事务61. Diplomatic immunity 外交豁免权62. Diplomatic channels 外交渠道63. Diplomatic reception 外交接待64. Diplomatic incident 外交事件65. Diplomatic relations 外交关系66. Diplomatic negotiations 外交谈判67. Diplomatic passport 外交护照68. Diplomatic recognition 外交承认69. Diplomatic status 外交地位70. Diplomatic mission 外交任务71. Diplomatic note 外交函件72. Diplomatic protest 外交抗议73. Diplomatic quarter 外交区74. Diplomatic representative 外交代表75. Diplomatic service 外交事务76. Diplomatic staff 外交人员77. Diplomatic corps 外交团体78. Diplomatic immunity 外交豁免权79. Diplomatic pouch 外交邮袋80. Diplomatic protocol 外交礼仪81. Diplomatic bag 外交邮袋82. Diplomatic service 外交事务83. Diplomatic immunity 外交豁免权84. Diplomatic channels 外交渠道85. Diplomatic reception 外交接待86. Diplomatic incident 外交事件87. Diplomatic relations 外交关系88. Diplomatic negotiations 外交谈判89. Diplomatic passport 外交护照90. Diplomatic recognition 外交承认91. Diplomatic status 外交地位92. Diplomatic mission 外交任务93. Diplomatic note 外交函件94. Diplomatic protest 外交抗议95. Diplomatic quarter 外交区96. Diplomatic representative 外交代表97. Diplomatic service 外交事务98. Diplomatic101. Diplomatic corps 外交团体102. Diplomatic immunity 外交豁免权103. Diplomatic pouch 外交邮袋104. Diplomatic protocol 外交礼仪105. Diplomatic bag 外交邮袋106. Diplomatic service 外交事务107. Diplomatic immunity 外交豁免权108. Diplomatic channels 外交渠道109. Diplomatic reception 外交接待110. Diplomatic incident 外交事件111. Diplomatic relations 外交关系113. Diplomatic passport 外交护照114. Diplomatic recognition 外交承认115. Diplomatic status 外交地位116. Diplomatic mission 外交任务117. Diplomatic note 外交函件118. Diplomatic protest 外交抗议119. Diplomatic quarter 外交区120. Diplomatic representative 外交代表121. Diplomatic service 外交事务122. Diplomatic staff 外交人员123. Diplomatic corps 外交团体124. Diplomatic immunity 外交豁免权125. Diplomatic pouch 外交邮袋126. Diplomatic protocol 外交礼仪127. Diplomatic bag 外交邮袋128. Diplomatic service 外交事务129. Diplomatic immunity 外交豁免权130. Diplomatic channels 外交渠道131. Diplomatic reception 外交接待132. Diplomatic incident 外交事件133. Diplomatic relations 外交关系135. Diplomatic passport 外交护照136. Diplomatic recognition 外交承认137. Diplomatic status 外交地位138. Diplomatic mission 外交任务139. Diplomatic note 外交函件140. Diplomatic protest 外交抗议。
catti口译三级词汇一、政治类。
1. diplomacy [dɪˈpləʊməsi] n. 外交;外交手腕;交际手段。
- 例句:China pursues an independent foreign policy of peace in its diplomacy.(中国在外交中奉行独立自主的和平外交政策。
)2. negotiation [nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃn] n. 谈判;协商;转让。
- 例句:The negotiation between the two countries has entered a crucial stage.(两国之间的谈判进入了关键阶段。
)3. treaty [ˈtriːti] n. 条约;协议;谈判。
- 例句:The two sides signed a peace treaty.(双方签署了一项和平条约。
)二、经济类。
1. economy [ɪˈkɒnəmi] n. 经济;节约;理财。
- 例句:The global economy is facing challenges.(全球经济正面临挑战。
)2. inflation [ɪnˈfleɪʃn] n. 膨胀;通货膨胀;夸张。
- 例句:High inflation has affected people's living standards.(高通货膨胀影响了人们的生活水平。
)3. revenue [ˈrevənjuː] n. 税收收入;财政收入;收益。
- 例句:The government's revenue mainly comes from taxes.(政府的收入主要来自税收。
)三、文化类。
1. heritage [ˈherɪtɪdʒ] n. 遗产;传统;继承物;继承权。
- 例句:We should protect our cultural heritage.(我们应该保护我们的文化遗产。
英语课程中的国际关系与外交词汇在如今全球化的时代,学习英语是十分重要的,尤其是对于那些对国际关系和外交事务感兴趣的人来说。
本文将介绍一些英语课程中常用的国际关系与外交词汇,帮助读者更好地理解和运用这些术语。
一、国际关系词汇1. Diplomacy(外交)Diplomacy是指国家或政府通过谈判、协商或其他合法手段解决国际问题所采取的外交行为。
例如,The government relied on diplomacy to negotiate the peace treaty.(政府依靠外交手段来谈判和达成和平条约。
)2. International cooperation(国际合作)International cooperation是不同国家间为了共同利益而进行的合作行为。
例如,The two countries are committed to promoting international cooperation in combating climate change.(这两个国家致力于推动国际合作,共同应对气候变化。
)3. Globalization(全球化)Globalization是指国际社会在经济、文化、政治等方面互相联系和依赖的过程。
例如,Globalization has significantly impacted the world economy.(全球化对世界经济产生了重大影响。
)4. Bilateral(双边的)Bilateral指的是两个国家之间的关系或行为。
例如,The two leaders held a bilateral meeting to discuss trade issues.(两位领导人进行了双边会议,讨论贸易问题。
)5. Multilateral(多边的)Multilateral指的是三个或以上国家参与的关系或行为。
例如,The United Nations is a multilateral organization aiming to promote global peace and security.(联合国是一个旨在促进全球和平与安全的多边组织。
外交词汇解读大全一、基本外交词汇1. 建交(set up diplomatic relations):指两个国家正式建立外交关系。
2. 断交(break off diplomatic relations):指两个国家中断外交关系。
3. 复交(resume diplomatic relations):指两个国家重新建立外交关系。
4. 派往国(host country):指接待他国家的外交代表的国家。
5. 驻在国(country of residence):指外国外交代表驻留的国家。
6. 外交代表(diplomatic representative):指被派遣或接受国派遣到另一国从事外交活动的人员。
7. 等级对等原则(principle of reciprocity):指在国际外交事务中,各国给予对方的外交待遇不应低于己方给予己方的外交待遇。
8. 尊重主权和平等互利原则(principle of respect for sovereignty and equality in international relations):指在国际外交事务中,各国应相互尊重主权,平等相待,不干涉内政,通过和平方式解决国际争端。
二、国际组织相关词汇9. 联合国(United Nations,简称UN):全球性的国际组织,旨在维护国际和平与安全,促进各国之间的经济、社会和文化进步。
10. 世界贸易组织(World Trade Organization,简称WTO):全球性的经济贸易组织,负责制定国际贸易规则和进行贸易谈判。
11. 国际货币基金组织(International Monetary Fund,简称IMF):国际金融组织,负责监督会员国的汇率稳定和国际储备的平衡。
12. 世界银行(World Bank):国际金融组织,旨在通过向发展中国家提供贷款和技术援助,帮助其经济发展和减少贫困。
三、国际关系相关词汇13. 外交政策(foreign policy):国家为实现其对外目标而制定的总体战略和政策。
Economic and Social Council 经济与社会理事会Disarmament Committee 裁军委员会 General Assembly大会International Court of Justice 国际法院Military Staff Committee军事参谋团Non permanent Member 非常任理事国 Permanent Member常任理事国Regional Commissions区域委员会 Secretariat秘书处Secretary General联合国秘书长 Security Council安全理事会 Trusteeship Council托管理事会 United Nations联合国 aide助手ambassador大使ambassador at large无任所大使 ambassadress女大使 attache使馆馆员charge d'affaires临时代办 commercial attache商务专员 commercial counsellor商务参赞consul领事 consular领事(馆)的 consulate领事馆contingent(派遣的)代表团 corps外交使团全体人员 counsellor参赞culture attache文化专员 culture counsellor文化参赞 diplomat外交人员 embassy大使馆 entourage随行人员 envoy使节Liaison Office联络处 military attache武官 motorcade车队persona grata受欢迎的人persona non grata不受欢迎的人 accord协议blue book蓝皮书 charter宪章 credential国书,证书 memorandum备忘录 note照会protest抗议书protocol纪要,备忘录 treaty条约ultimatum最后通牒white paper (book)白皮书 a courtesy call礼节性访问 a guard of honor仪仗队Airforce One(美国总统乘坐的)空军一号专机en route去……的途中fact finding visit 进行实地调查的访问garland花环gesture外交上的姿态get acquainted visit了解情况的访问grant sb an audience接见某人have an audience with sb会见某人 honorable guard仪仗队 itinerary预定的访问行程 red carpet隆重的 sendoff送别a focal point焦点a viable proposal一项可靠的建议 access市场准入acrimonious严厉的,辛辣的 acrimony严厉,辛辣 bow屈服budge微微的松动burning issue引起争论的紧要问题 cede放弃concession让步 concessive让步的containment policy遏制政策 contentious引起争论的 controversy争论,争议diplomatic immunity外交豁免权 dovish有点鸽派味道的 drop out中途退出exterritorial治外法权的 exterritoriality治外法权的extraterritorial = exterritorial治外法权的extraterritoriality=exterritoriality治外法权fast track authority(美国总统)快速审批贸易条约权力give and take互让,平等交换意见 heal a breach消除分歧 heal a rift消除分歧 hot potato棘手的问题 intractable难处理的knotty problem难解决的问题land for peace(阿以之间)以土地换和平mediate调解,调停mediator调解人,调停人 meticulous过细的 momentum势头,契机moratorium暂停,延期偿付权 much awaited盼望已久的 multipolar world多极世界neutrality中立地位oil for food(伊拉克)以石油换食品parity均势pay a visit访问 phenomenal非凡的 political arena政治舞台power politics强权政治 proviso附文,附带条件 puzzle难题 quest追求quota(贸易或移民等方面的)限额 reiterate重申retract取消(声明、谎言、意见等) room of manoeuvre回旋的余地round(会议、谈判等)回合 round about不直截了当的 scrupulous审慎的 showdown摊牌sovereignty and territory integrality主权与领土完整sphere of influence势力范围 statesmanship政治家才能sticking problem(谈判等的)症结 stone wall(议事中难以逾越的)障碍stumbling block绊脚石 summit高级会谈 tacit不言而喻的 tacit agreement默契tacit approval默认 tacit consent默许 tact机智take it or leave it不容讨价还价的 thorny棘手的to be crowned with success成功地完成了任务troubleshooter(政治、外交等方面)解决麻烦问题的能手 troublesome困难的unipolar world单极世界waive放弃,不坚持(权利,要求等) waiver自动放弃,弃权,弃权声明书ameliorate改善 amicable友好的 betterment改善bilateralism互惠主义(特指双边贸易)bilateralism双边的 compassionate同情 concurrence协力,一致 cordial亲切的gratitude感谢,感恩 hug紧紧地拥抱mend one's fence(从正当利益出发)与有关方面搞好关系以争取支持moral and material support道义上与物质上的支持preferential tariff特惠关税 rapport亲善的关系rapprochement友好睦邻关系 reciprocity互惠reconciliation复交,重新和好 abhorrent令人憎恶的 abrogate取消,废除adversary对手,敌手 affront当众冒犯annex吞并apathetic无感情的 arrogance自大,自负 at odds不一致,争执 baffle使……受损失banality陈词滥调belligerency交战,交战状态 belligerent好战的 bigot顽固的人 bigotry顽固blast(美俚)口头攻击 blunder做错(大错) bog down使……陷入困境bungle搞坏,贻误 carve up瓜分castigate严厉批评categorically绝对地,无条件地 caustic尖刻的 cave(口)屈服cessation of hostilities停战,休战chillingly冷淡地 clarify澄清close loophole补漏洞 coerce胁迫 compound妥协concede(退一步)承认 contempt轻视contemptible卑鄙的 contemptuous傲慢的 contentious引起争论的covert偷偷摸摸的,暗地里的 criminate指控,谴责 crisis危机,转折点 cunning狡诈的cynical冷讽热嘲 dash挫折 default违约 defiance挑衅 defraud欺骗 delicate棘手deport驱逐出境 dilatory拖拉discrepancy犯错误 disgraceful丢脸的 disincline厌恶 dismember肢解 dispel消除疑虑dissension争论,意见分歧 dissent不同意,有异议 dodge躲闪 elusion回避embargo禁止贸易令,禁运 embarrass窘迫 enrage激怒erratic反复无常的 expel驱逐出境 face off对峙 falsify篡改flagrant臭名昭著的flash point(战争等)爆发点 flatly断然地 fraud骗局 go under屈服 gross粗野的guardedly谨慎地 harass骚扰hiatus中断,拖宕 humiliate使……丢脸 hurdle障碍hypercritical吹毛求疵的 hypocrisy虚伪 impede妨碍 impostor骗子imposture骗子的行为 indignant义愤的inexcusable不可原谅的 infringe违反,侵犯intercede调停,代之说情 intimidate恫吓intransigence不妥协 inviolable不可侵犯的 irrational荒谬的irreparable不可挽回的 irreverent无礼的irrevocable不可改变的 irritate生气 judicious审慎的jungle错综复杂难解决的事 knowingly故意地 linger徘徊lodge a protest提出抗议 ludicrous荒谬可笑的 lukewarm半心半意 lull哄骗malicious恶意的,预谋的 mandatory强制的 mar弄糟 meddle干涉 menace恐吓merciless残忍的 merge合并mire使……陷入泥潭 mockery嘲弄narrow minded眼光短浅的 notorious声名狼藉的 nuclear blackmail核讹诈nuclear club核俱乐部(指有核武器的国家) oblige迫使 ominous不祥的 outcry强烈抗议 partiality偏心 pitfall易犯的错误plague使……头痛,痛苦,烦恼 plight困境 preclude排除 prejudice偏见premeditated预谋的 preposterous十分荒谬的 rage大怒rebuff断然拒绝 rebut反驳recriminate回驳 refrain忍耐 refute驳斥 regret遗憾 repeal废除representation要求,正式抗议 reprimand谴责,惩戒 repudiate断绝关系repugnance令人厌恶resort诉诸,采取 restitution赔偿 retribution报复 revoke废除revulsion厌恶,反感rhetoric花言巧语的,善于辞令的 ridiculous可笑的 rig骗局ruthless无情的 sanction制裁 scoff嘲笑 scorn轻视 sever断绝shameless不要脸的 shark骗取 shun躲开sinister阴险的 skepticism怀疑态度 snub怠慢squarely断然地 stand off关系疏远 stand up抵抗 stern严厉的strained(关系)紧张的 subdue征服subjugate征服submission屈从,降服 submit使……服从 subserviency从属 tangle纠缠 trick阴谋诡计unabashed泰然自若的,不害羞的diplomat 外交家, 外交官 diplomatic rank 外交官衔diplomatic representative 外交代表members of the administrative and technical staff 行政技术人员 ambassador 大使ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞 chargé d'affaires 代办chargé d'affasiread interim 临时代办 counsellor 参赞first secretary 一等秘书 second secretary 二等秘书 third secretary 三等秘书 attaché随员commercial secretary 商务参赞 cultural secretary 文化参赞commercial attaché商务专员 cultural attaché文化专员 military attaché武官naval attaché海军武官 air attaché空军武官 consul-general 总领事 consul 领事doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长roving ambassador 巡回大使 ambassador-at-large 无任所大使special envoy 特使 accredited to ... 向…派遣的。
Mi nistry of Foreign Affairs 外交部Protocol Departme nt 礼宾司In formati on Departme nt 新闻司diplomatic missio n 夕卜交代表机构embassy大使馆legati on 公使馆con sulate-ge neral 总领事馆con sulate 领事馆office of the charg e d'affaires, 代办处military attach e's office, 武官处commercial coun sellor's office 商务处press secti on, in formati on service 新闻处liais on office 联络处diplomat 外交家,外交官diplomatic rank 夕卜交官衔diplomatic represe ntative 夕卜交代表members of the admi nistrative and tech ni cal staff ambassador 大使ambassador extraord inary and ple nipote ntiary nuncio 教廷大使internun cio 教廷公使coun sellor withthe rank of min ister, mi nister-co un sellor charg e d'affaires, 代办charg e d'affasiread interim, 临时代办coun sellor 参赞行政技术人员特命全权大使八【土/片.牛.氏肚公使衔参赞sec ond secretary二等秘书third secretary 三等秘书 attach e ,随员commercial secretary 商务参赞cultural secretary 文化参赞 commercial attach e , 商务专员 cultural attach e ,文化专员 military attache ,武官naval attach e 海军武官 air attach e ,空军武官con sul-ge neral 总领事 con sul 领事doye n of the diplomatic corps, dea n of the diplomatic corps roving ambassador 巡回大使 ambassador-at-large 无任所大使special en voy特使accredited to ... 向…派遣的 foreig n affairs夕卜交memorandum, aidememoire 备忘录persona non-grat 不受欢迎的人de jure recog niti on法律承认first secretary 等秘书 外交使团团长com mnique 公报announcement 公告,通告letter of crede nee, crede ntials 国书mutual recog niti on互相承认establishme nt of diplomatic relati onsstateme nt 声明 de facto recog niti on 事实上承认persona grata 受欢迎的人 diplomatic practice 夕卜交惯例 diplomatic immun ities夕卜交豁免 letter of appo in tme nt 委任书 certificate of appo in tme nt 委任证书exequatur 许可证书 declarati on, mani festo 宣扬letter of recall 召回公文note 照会 verbal note普通照会circular note 通知照会 formal n ote 正式照会 no rmalizati on 正常化be appo in ted ambassador to ... 被任命为驻 …大使to express regret 表示遗憾 to sever diplomatic relati ons断绝外交关系to resume charge of the office, to return to on e's post返任letter of in troduct ion 介绍书 duri ng on e's abse nee 离任期间 identification card身份证建立外交关系to proceed to take up on e's post 赴任to excha nge ambassadors 互派大使to resume diplomatic relati ons 恢复外交关系to establish diplomatic relati ons at ambassadorial level 建立大使级外交关系to establish con sular relati ons 建立领事关系to assume on e's post 就任to take exceptio n to; to object to 提出异议to upgrade diplomatic relati ons 夕卜交关系升格to make representations to, to take up a (the) matter with 向•-交涉to lodge a protest with 向…提出抗议to request the consent of... 征求…的同意to suspe nd diplomatic relati ons 中断外交关系tea party 茶会an atmosphere of cordiality and frien dship 诚挚友好的气氛reciprocal banq uet 答谢宴会delegatio n 代表团head of the delegatio n, leader of the delegatio n 团长deputy head of the delegati on, deputy leader of the delegatio n 副团长member of the delegati on 代表团成员memorial speech 悼词to develop the relati ons offrie ndship and cooperati on 发展友好合作关系prosperity and stre ngth 繁荣富强visit 访问frie ndly visit, goodwill visit 友好访问in formal visit 非正式访问official visit 正式访问state visit 国事访问obituary 讣告message of greeti ng, message of con gratulati on 贺电speech of welcome 欢迎词 profound con dole nee 深切哀悼 cordial hospitality盛情接待the two sides, the two parties 双方lun che on 午宴message of con dole nee 唁电 to convey on e's sympathy 表示慰问to review the guard of honour 检阅仪仗队to be shocked to lear n of 惊悉on the happy occasi on of 欣逢 on lear ning with great joy 欣悉 to give a banquet in honour of... 宴请 … on in vitatio n, upon in vitati on 应邀at the in vitatio n of...应…邀请in the compa ny of..., accompa nied by...在…陪同下to express on e's sincere con gratulati ons and best wishes 好的愿望to wish prosperity to a country and well-be ing to its people 繁荣人民幸福to take n ote of...注意至 UHis (Her, Your) Majesty 陛下 His (Her, Your) Royal High ness殿下private visit 私人访问 致以衷心的祝贺和最祝(某国)国家His (Her, Your) Excelle ncy 阁下His excelle ncy Mr. Preside nt and Mme...…总统先生阁下和夫人欢迎您的下载,资料仅供参考!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等打造全网一站式需求。
Ministry of Foreign Affairs 外交部
Protocol Department 礼宾司
Information Department 新闻司
diplomatic mission 外交代表机构
embassy 大使馆
legation 公使馆
consulate-general 总领事馆
consulate 领事馆
office of the chargé d'affaires, 代办处
military attaché's office, 武官处
commercial counsellor's office 商务处
press section, information service 新闻处
liaison office 联络处
diplomat 外交家, 外交官
diplomatic rank 外交官衔
diplomatic representative 外交代表
members of the administrative and technical staff 行政技术人员ambassador 大使
ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使
nuncio 教廷大使
internuncio 教廷公使
counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞chargé d'affaires, 代办
chargé d'affasiread interim, 临时代办
counsellor 参赞
first secretary 一等秘书
second secretary 二等秘书
third secretary 三等秘书
attaché, 随员
commercial secretary 商务参赞
cultural secretary 文化参赞
commercial attaché, 商务专员
cultural attaché, 文化专员
military attaché, 武官
naval attaché, 海军武官
air attaché, 空军武官
consul-general 总领事
consul 领事
doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长roving ambassador 巡回大使
ambassador-at-large 无任所大使
special envoy 特使
accredited to ... 向…派遣的
foreign affairs 外交
memorandum, aidememoire 备忘录
persona non-grat 不受欢迎的人
de jure recognition 法律承认
commnique 公报
announcement 公告, 通告
letter of credence, credentials 国书
mutual recognition 互相承认
establishment of diplomatic relations 建立外交关系
letter of introduction 介绍书
during one's absence 离任期间
identification card 身份证
statement 声明
de facto recognition 事实上承认
persona grata 受欢迎的人
diplomatic practice 外交惯例
diplomatic immunities 外交豁免
letter of appointment 委任书
certificate of appointment 委任证书
exequatur 许可证书
declaration, manifesto 宣扬
letter of recall 召回公文
note 照会
verbal note 普通照会
circular note 通知照会
formal note 正式照会
normalization 正常化
be appointed ambassador to ... 被任命为驻…大使
to express regret 表示遗憾
to sever diplomatic relations 断绝外交关系
to resume charge of the office, to return to one's post 返任to proceed to take up one's post 赴任
to present one's credentials 递交国书
to exchange ambassadors 互派大使
to resume diplomatic relations 恢复外交关系
to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系to establish consular relations 建立领事关系
to assume one's post 就任
to take exception to; to object to 提出异议
to upgrade diplomatic relations 外交关系升格
to make representations to, to take up a (the) matter with 向…交涉
to lodge a protest with 向…提出抗议
to request the consent of... 征求…的同意
to suspend diplomatic relations 中断外交关系 tea party 茶会
an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛
reciprocal banquet 答谢宴会
delegation 代表团
head of the delegation, leader of the delegation 团长
deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长member of the delegation 代表团成员
memorial speech 悼词
to develop the relations offriendship and cooperation 发展友好合作关系prosperity and strength 繁荣富强
visit 访问
friendly visit, goodwill visit 友好访问
informal visit 非正式访问
official visit 正式访问
private visit 私人访问
state visit 国事访问
obituary 讣告
message of greeting, message of congratulation 贺电
speech of welcome 欢迎词
profound condolence 深切哀悼
cordial hospitality 盛情接待
the two sides, the two parties 双方
luncheon 午宴
message of condolence 唁电
to convey one's sympathy 表示慰问
to review the guard of honour 检阅仪仗队
to be shocked to learn of 惊悉
on the happy occasion of 欣逢
on learning with great joy 欣悉
to give a banquet in honour of... 宴请…
on invitation, upon invitation 应邀
at the invitation of... 应…邀请
in the company of..., accompanied by... 在…陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望
to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福
to take note of... 注意到
His (Her, Your) Majesty 陛下
His (Her, Your) Royal Highness 殿下
His (Her, Your) Excellency 阁下
His excellency Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人
欢迎您的下载,
资料仅供参考!
致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等
打造全网一站式需求。