绿城宣传册
- 格式:pdf
- 大小:62.26 MB
- 文档页数:40
摘要近年来,随着经济全球化的深入发展,中国的房地产业呈现出与国际接轨的新趋势。
许多房地产宣传册都配有英语译文,目的就是吸引国外的消费者购买房地产。
鉴于房地产宣传册英译日益重要的作用,本文基于大量房地产宣传册的翻译实践,在诺德文本功能理论的指导下对绿城集团房地产宣传册《绿城作品》的英译进行了详细的案例分析和研究,旨在为今后房地产宣传册文本的英译工作提供参考和建议。
翻译的目的和功能决定翻译策略。
房地产宣传册作为一种实用性文体,主要具有感染功能和指称功能。
中英文房地产宣传册的功能基本相同,但由于中英文语言表达和文化习惯的差异,在进行房地产宣传册的英译时需要参考国外房地产宣传册英文的文本特征和语言特点,使房地产宣传册译本体现英文的语言习惯和文化传统,迎合国外消费者的阅读习惯,从而让译文在目标语文化中也能实现感召效果,为此在翻译过程中须采用以目标语文化为导向的工具型翻译策略。
工具型翻译包括等功能翻译和异功能翻译。
等功能翻译主要探讨指称功能和感染功能在目标语文本中的等功能实现,为实现同等的感染功能探讨了四字词组和排偶句的修辞翻译方法,为实现同等的指称功能采用译名统一和句式转换的翻译方法。
剥离部分功能是异功能翻译的翻译方式,通过采用省译和改写的翻译方法来剥离源语文本中无用的成分。
本文根据房地产宣传册文本功能和特征的分析,以工具型翻译为翻译策略,提出了具体的翻译方法,基本实现了译文的指称功能和感染功能,达到了刺激消费者购买欲的目的,旨在为今后房地产宣传手册文本的英译工作提供一定的借鉴,从而达到房地产宣传册译本的宣传效果。
关键词:房地产; 宣传册; 工具型翻译; 文本功能AbstractRecently, China’s real estate industry starts to integrate with global industry with the deepening of global economic integration. Many real estate companies publish brochures in English in order to appeal to clients abroad. In the light of the importance of real estate brochure translations and under the guidance of Nord’s Text Functions theory, this paper analyzed and studied the translation practice of Greentown Works, aimed at providing reference and advice for the C-E translation of real estate brochures.The translation purpose and function decide translation strategies. As a practical style of writing, Real estate brochures have referential function and appellative function. The Chinese and English real estate brochures have the same function. However, due to the distinction of language expression and cultural customs between Chinese and English, the textual and language features of English real estate brochures must be taken into consideration during the translation of real estate brochures, so as to conform to western customers’reading habits. Therefore, the author adopted target culture-oriented instrumental translation strategy, including two methods: Equifunctional translation and Heterofunctional translation. Equifunctional translation discussed the realization of the same function in source culture and target culture. The same appellative function is achieved through the translation of four-character structure, antithesis and parallelism.The same referential function is realized by unifying the same translation and converting sentences. Removing part of the function is the way of Heterofunctional translation, which can be achieved byomitting and rewriting.Based on the analysis of real estate brochures’text functions and features, this paper takes instrumental translation as its strategy and proposes practical translation methods, basically realizing the referential function and appellative function and achieving the purpose to stimulate customers’desire to purchase properties. This paper is expected to she some light on the C-E translation of real estate brochures.Key words: real estate; brochures; instrumental translation; text functions目录摘要 (i)Abstract (iii)引言 (1)1. 房地产宣传册英译的理论基础 (3)1.1 诺德文本功能分类 (3)1.2文献型翻译和工具型翻译 (4)2. 房地产宣传册的文本功能和特征 (5)2.1感染功能 (6)2.1.1大量使用形容词 (6)2.1.2使用排偶修辞 (7)2.2 指称功能 (8)2.2.1 专有名词和术语出现频率高 (8)2.2.2 多用简单句式 (9)3. 房地产宣传册的工具型翻译 (11)3.1 实现修辞感染 (12)3.1.1四字词组的处理 (12)3.1.2排偶句的处理 (14)3.2 对应指称信息 (17)3.2.1译名统一 (18)3.2.2句式转换 (20)3.3 剥离部分功能 (22)3.3.1省译 (23)3.3.2改写 (24)结语 (27)参考文献 (29)附录:翻译资料 (32)致谢辞 (71) (72) (72)房地产宣传册的工具型翻译——以《绿城作品》英译为例引言当前中国房地产市场不断升温,进行房地产宣传对于房地产公司来说是非常必要的。
目录第一部分品牌内涵与品牌管理组织架构第一章绿城品牌内涵一、绿城集团品牌理念我们是绿城人,是理想主义的实践者“以人为本”,是我们最基本的认知。
我们相信:讲道义,走正道,得正果;种瓜得瓜,种豆得豆。
人品即产品,生命多精彩,产品多精彩。
我们提倡:与人为善,仁爱求真;追求认真,追求精致,同道共识,方谓同仁。
我们的核心价值观:真诚、善意、精致、完美。
二、绿城集团品牌使命我们的使命:为员工创造平台,为客户创造价值,为城市创造美丽,为社会创造财富公司的产品首先是人,员工是公司的第一产品;为了员工的成长,是公司存在的理由;培养优秀的员工,是企业运作的首要目标。
真诚、善意是绿城员工的基本姿态;好的公司要善于发扬员工的优点;要做一名让人“放心”的员工;工作者理应是工作成果的享有者。
客户是我们的衣食父母,对客户我们要心怀感激;客户的意见、建议,是公司进步的动力。
“以人为本,客户至上”,是我们的服务理念。
我们参与建设城市,创造城市,必须研究城市的人文历史,关注房产品质;创造城市的美丽,应以人为本,以史为鉴。
我们应承担社会的基本责任、道义,为社会理财。
教育是我们的归宿产业。
我们应参与社会文明的创造,成为社会文化事业的建设者。
三、绿城集团品牌愿景和战略发展目标成为中国最具完整价值的房地产企业。
第二章品牌管理架构与职责范围一、品牌管理架构图2:品牌管理架构图品牌管理由绿城营销策划公司统筹管理,各项目承担所在城市品牌管理职责。
项目品牌管理由项目总经理为第一责任人,由项目营销策划部为主要责任部门,园区服务事业部、绿城会为辅助机构。
二、管理职责(一)项目品牌管理第一责任人(项目总经理)1、目的:全面了解集团公司发展战略,理解集团品牌战略。
在项目开发过程中全面把控集团品牌的落地、维护和宣传;把控项目品牌的建立、落地、维护、宣传推广工作。
2、职责:(1)根据集团公司品牌发展战略,部署项目品牌管理工作。
(2)把控集团品牌落地、维护和宣传工作。
绿城物业服务集团“二十触点”服务标准指导手册(2014试行版)2014-03-06发布 2014-03-08实施绿城物业服务集团有限公司修订说明现行《绿城服务集团“二十触点”服务标准指导手册》(13-91关于下发《二十触点服务标准指导手册》的通知,以下简称《触点手册》)制定于2013年6月20日,并于2013年6月25日实施。
此次修订对第“17、19、20”章节的相关条款进行了修订,其中第17章内容由“安全触点”改为“语言交流”,内容全部进行了调整;第19章内“沟通触点”改为“沟通反馈”,增加了第6至第9条;第20章标题由“情感触点”改为“亲情关怀”,增加了不同房态期间的亲情关怀。
本手册由集团品质督导部修订发布。
1 园区出入口 (07)2 园区道路、广场 (34)3 单元门(电梯)厅 (45)4 楼道、消防通道 (57)5 电梯轿厢 (65)6 地下车库 (72)7 垃圾桶(堆放点) (87)8 休闲娱乐设施 (91)9 景观、绿化 (93)10 景观水系、游泳池 (102)11 物业服务中心 (107)12 宣传栏 (118)13 围墙 (121)14 公共卫生间 (123)15 电话接听 (131)16 园区声音控制 (134)17 语言交流 (136)18 服务监督 (142)19 沟通反馈 (145)20 亲情关怀 (149)1. 园区出入口序号触点1.1 人员要求1.2 门岗形象1.3 岗亭管理1.4 物品配置1.1 人员要求标准要求1.视觉触点1)门岗秩序维护员/礼宾员形象良好,男性身高须一米七零以上,女性须一米五八以上,年龄18-40岁,服装整洁、发不过耳、面容清洁、仪容端正,保持良好站姿。
2)门岗秩序维护员/礼宾员穿着干净、整洁工作服,着黑色鞋子、深色袜子,并佩戴亲情服务笑脸徽章,高端项目可结合本项目的logo,定制独特的袖钉、领带等,争取在细节方面出彩。
3)别墅类高端项目主出入口门岗秩序维护员可身着特警式制服,园区内巡逻岗可身着礼宾服并佩戴白手套,既增加安全感又体现尊贵感。
绿城广告语篇一:臻美绿城广告文案臻美绿城,理想之城【位置绝佳】:盘古开天辟地,女娲补天造人承盘古开天辟地之源,接女娲补天造人之势,绿城理想之城,占据了青岛中央居住区(cLd)核心,西临青银高速、308国道,规划中的地铁m2号线贯穿,贯通南北的交通网汇聚于此,方便主人出行,更能在这快节奏的城市生活之中,拥有一颗现世从容之心。
【品质保证】:有巢构木为巢,燧人钻燧取火继有巢构木为巢之精,贯燧人钻燧取火之能,从建筑到园林,绿城理想之城,绝对是一场法兰西的视觉盛宴。
历时2年,以优雅凝炼的法式洋房,石头雕刻的时光建筑,风景绮丽的古典庭院,灵动清澈的喷泉水景,以及怒放的鲜花和工整仪仗的绿植……彰显了法兰西的贵胄生活,尊贵、浪漫与优雅,取悦主人心灵之作。
【服务周到】:精卫填海,夸父逐日秉承精卫填海之意志坚决,夸父逐日之不畏艰难,绿城理想之城,竭尽所能,为主人定义新生活高度。
御园北依卧龙山,南瞰双凤山,依山而建,风景秀丽,同时与地段的繁华相映成趣,更有金牌级的绿城物业服务,用17年始终如一的品质服务承诺,为您提供非同一般的尊贵体验,用心呵护您的每一天。
姓名:种传玲学号:20XX40100243课程:广告文案写作班级:广告学1班篇二:地产广告语郑州联盟新城:“当别人都在说?世界?时,联盟新城笑了”、“当别人都在说?景观?时,联盟新城笑了”、“当别人都在说?建标?时,联盟新城笑了”点评:这是郑州联盟新城一系列宣传推广用语,不与人争、笑看风云淡,像是一个身怀绝技、隐居江湖的大侠,不经意间却彰显大家风范。
郑州联盟新城作为由深圳万科、浙江南都、河南建业等12家全国一流房地产巨鳄共同投资、打造的房地产连锁品牌旗舰,有着与生俱来的国际血脉。
在最早规划时,从项目地形的利用到建筑设计的细部处理,再到景观小品的反复考证,都选择了国际一流的合作机构,目的就是利用它们雄厚的设计实力及国际化的规划理念,让联盟新城的每一个细节都流露出国际化情结。
绿城集团品牌管理的标准手册品牌内涵与品牌管理组织架构 (2)第一章绿城品牌内涵 (2)第二章品牌管理架构与职责范围 (4)第三章绿城品牌城市影响力分析 (8)第二部分品牌形象建设 (10)第一章品牌形象建设的定义和原则 (10)第二章项目销售展示中心布置规范 (12)第三章项目工地现场布置规范 (15)第四章品牌形象导入方案 (16)第五章重点工作提示 (17)第三部分品牌活动管理 (18)第一章品牌(产品)说明会的组织与管理 (18)第二章新品发布会的组织与管理 (20)第三章品牌联动活动的组织与管理 (22)第四章重点工作提示 (26)第四部分媒体关系管理与危机处理 (27)第一章编制《媒体环境分析报告》 (27)第二章日常新闻传播管理 (28)第三章危机管理内容 (30)第四章媒体网络监控 (33)第五章重点工作提示 (35)第五部分项目网站管理 (36)第一章项目网站管理的意义和原则 (36)第二章项目网站建设模式 (37)第三章日常网站维护要点 (40)第六部分绿城会建设与品牌忠诚度培养..............................45第一章绿城会组织架构 (45)第二章绿城会工作职能 (48)第三章绿城会品牌忠诚度培养方式 (54)第四章重点工作提示 (55)第七部分项目品牌管理考评办法 (56)第八部分辅助文件 (61)辅助文件001:绿城项目城市分布概况 (61)辅助文件002:《__项目品牌导入策划书》体例 (63)辅助文件003:红叶行动方案 (65)辅助文件004:《媒体环境分析报告》编制指引 .....................78辅助文件005:《项目属地相关媒体登记表》 (80)辅助文件006:GT/QD12-04 网站建设维护流程图 (81)辅助文件007:GT/QR12-06 项目网站开通申请表 (82)辅助文件008:GT/QR12-07 网站后台系统权限增加/变更申请表 (83)辅助文件009:GT/QR12-08《项目公司网站版面/ 栏目更新申请表》 .. 84辅助文件010:GT/QR12-09《项目公司网站通讯申报单》 (85)辅助文件011:GT/QR12-09《项目公司网站论坛投诉回复申报单》 (86)辅助文件012:项目品牌管理巡查考评表 (87)辅助文件013:项目品牌管理巡查整改通知单 .......................88辅助文件014:项目品牌工作年度考评表 (89)辅助文件015:项目年度品牌工作执行情况自评报告体例 (90)第一部分品牌内涵与品牌管理组织架构第一章绿城品牌内涵一、绿城集团品牌理念我们是绿城人,是理想主义的实践者“以人为本”,是我们最基本的认知。