关于中西文化差异与英语教学
- 格式:doc
- 大小:15.96 KB
- 文档页数:5
中西方文化差异与英语教学摘要:由于历史文化、风俗习惯、生存环境、宗教信仰等不同,导致了中西方语言存在很大的差异,使得在语言学习和文化交流上出现了许多困扰。
我国英语教学长期以来都着重语言形式的学习,随着我国对外交往与民族接触的日益迫切的需要,英语教学要重视交际能力的培养和随之而来的要求对其所属文化有所了解的呼声越来越高。
语言是文化的载体,学习语言不可避免要接触到与之有关的文化。
通过日常教学使学生了解英语国家的文化背景和社会风貌是现时期英语课必备的一个层面。
关键词:中西文化文化差异语言英语教学一、语言与文化的关系语言是人类特有的交际工具,是由音素、词素、词、短语、句子等音义结合的符号系统。
文化是一个民族创造的物质财富和精神财富的总和。
西方人类学家Douglas Brown认为:文化是生活方式,是人们赖以生存、思维、感知和相互交往的背景,是把一个特定的人类社团“粘合”在一起的“粘合剂”。
从这个定义反映出文化包括语言、信念、思维模式、处事态度、价值观、风俗习惯、宗教信仰等。
语言是文化的基石,文化通过语言文字的形式被传承、传达、记载、反映出来。
语言与文化是密不可分的,没有语言,文化就失去了载体。
没有文化,语言就成了无源之水。
美国人类学家古德诺夫(Ward H.Goodenough)在他所著的《文化人类学与语言学》一书中是这样阐述语言与文化的关系的:“一个社会的语言是该社会的文化的一个方面,语言和文化是部分和整体的关系。
语言作为文化的组成部分,其特殊性表现在:它是学习文化的主要工具,人在学习和运用语言的过程中获得整个文化。
”所以要想真正习得一种语言,必须习得这种语言的特定的社会文化背景知识。
二、中西文化差异对语言学习的影响(一)价值观差异体现在中国两千多年的封建社会历史过程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的统治地位,对中国社会产生了极其深远的影响。
中国人向来以儒家的“中庸之道”作为行为的基本准则。
“中”是儒家追求的理想境界,人生处世以儒家思想道德观的“仁、义、礼、智、信”为每个人的行为指南,接人待物,言谈举止要考虑“温、良、恭、俭、让”,以谦虚为荣,以虚心为本,反对过分地显露自己,表现自我。
中西方文化差异与英语教学的论文摘要:语言教学与文化教学密不可分,语言又受到文化的影响和制约。
相同的字、词对不同的民族而言,由于历史与文化背景的不同,又具有不同的意义。
这就要求英语教师在进行英语教学时,不仅要进行语音、语法和词汇的教学,还要让学生了解其文化意义。
关键词:语言;文化差异;英语教学一、中西方文化差异文化的产生及内涵由于历史文化、风俗习惯、生存环境、宗教信仰等不同, 导致了中西方语言存在着很大的差异, 从而出现了文化学习与交流的多种困扰因素。
要了解和掌握两种交际文化的差异,必须先从文化谈起,按照社会学家和人类学家对“文化”所下的定义,“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。
表现早在20世纪20年代,美国语言学家sapir在language: an intrdutin t the study f speeh一书中就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念”。
要真正掌握一种语言就必须了解这种语言的特定社会背景,中西方文化差异主要表现在以下几个方面:1、价值观与道德标准的差异西方人崇拜个人奋斗, 以个人取得的成就自豪。
相反, 中国文化却提倡谦虚谨慎。
然而, 中国式的自我谦虚却常常使西方人大为不满。
yur english is very gd. n, n, y english is very pr.这种谦虚, 在西方人看来, 不仅否定了自己, 还否定了赞扬者的鉴赏力。
在西方文化中,与“自我”相关的观念已经根深蒂固。
如“self-absrptin 、self-adiratin 、self-ultivatin ”等等。
西方社会盛行的是个体主义 ,强调个人自由、不受约束。
而中方文化强调集体利益高于个人利益,“先国家,后集体,再个人,先利民,再利已”的话语随处可见。
2、社会关系的差别称谓及称呼:英语中的称谓比汉语中要少得多。
例如,usin 一词,对应汉语的表兄、表弟、表姐和表妹等。
在英语学习中了解中西文化差异中西文化在许多方面都存在着差异,日常生活中的一些对话就能让我们深刻体会到了解文化差异的重要性。
了解中西文化的差异,对学生学好英语很有必要。
一、中西文化差异的具体表现(一)问候方面熟悉的人在见面时都有打招呼的习惯,这是世界各族人民共有的行为。
只是问候的内容和方式不同而已。
在中国看到熟人外出,我们通常会说:出去啊?去哪里啊?看到他们刚回家又会说:回来了,去哪里了啊。
然而英语的打招呼不能这么说。
如果我们对外国人说:Where are you going?他会误认为我们在打听他的隐私,可能他会毫不客气地说:It’s none of your business. 从而造成一些不必要的误会。
在英语国家,特别是英国,人们常常以谈论天气来打招呼。
比如:It’s a fine day, isn’t it?由此可以看出两个民族历史和文化及风俗习惯的不同在语言表达方面所形成的差异性:在中国,人们比较喜欢关心彼此的起居生活和工作状况,这种表达方式会被认为是对彼此的关心和友好;而西方人则把这部分状况作为自己的隐私,不喜欢与他人谈论。
(二)称赞和谦恭方面称赞或谦恭是人与人之间交际的一座桥梁。
而受到不同文化的影响,称赞的方式、对象、达到的效果等方面又表现出很大的差异。
在中国,谦虚是传统的美德,人们往往会用否定自己来当作谦虚的表现,当人们受到称赞的时候往往会倾向于拒绝来表示自己的谦恭。
而英语国家则不是这样的。
在英语国家人们更注重称赞的作用,喜欢听别人说恭维的话,也很喜欢称赞别人。
在那里你可以称赞任何人:朋友、父母、上司,甚至是完全的陌生人。
如在外国的街上你看见一个女孩长得很漂亮,你可以对她说:You are very beautiful. 她听到肯定会很高兴。
但是在中国你可能得到的是一个白眼。
这就是两种文化对于称赞表现的差异。
(三)致谢和道歉方面致谢是人们日常交往中不可缺少的语言行为,是世界各国人们都拥有的礼仪规范,是对别人为自己提供的帮助的承认,是人与人之间的交往更加和谐的文明举止。
中西方文化差异与英语教学研究我国语言学家罗常培说过:“语言文字是一个民族的文化结晶。
这个民族过去的文化靠它来流传,未来的文化仗着它来推进。
”任何语言都是植根于特定的文化母体中的。
由于特定的语言必然和所使用这种语言的民族或国家,以及其政治体制、历史文化、社会背景等因素息息相关,所以对于语言的学习和掌握不能脱离文化因素而独立存在。
语言离不开文化,文化依靠语言,英语教育是语言教学,当然离不开文化教育。
中西文化差异一直是制约中国人与英语为母语国家人进行交流的重要因素。
由于不了解中西文化上的差异,在交流中经常会出现歧义误解和语用失误的现象。
让学生了解中西文化观念的差异,这将有助于我们的语言学习,也将有助于提高课堂教学效率。
1 中西文化差异及其体现1.1 表达方式差异中国人说话喜欢“拐弯抹角”(beat around the bush),而西方人,尤其是美国人则喜欢“直来直去”,“直截了当”(go straight;talk frankly;or to the point),你尽可不管别人,直抒己见,只要言词不唐突别人,意见上的争执是无伤大雅的。
当英美国家的人向我们中国人表示赞扬或祝贺时,我们即使心里高兴,嘴上难免要谦虚一番。
这大概是我们中国人认为“谦虚”是一种美德的缘故,认为不这样,就是对别人的不敬。
在一次舞会上,一位美国人赞扬一位中国女士说:“You look beautiful today(你今天很漂亮)。
”这位中国女士谦虚地说:“Where(哪里)、Where(哪里)。
”幸亏这位美国人懂一点汉语习惯,非常巧妙地说了一句:“Every-where(到处)。
”根据英美人的习惯,当他们赞扬别人时,总希望别人以道谢或爽快接受的方式作答,而不希望以谦虚、客气的方式作答。
在这种情况下,英美人的回答是:“Thank you!”“Thank you for saying so.”1.2 思维方式差异由于地理、宗家、历史的原因,中国人思维比较抽象,而西方人比较具体;中国人注重整体论,而西方人注重细节论;中国人讲理论,西方人看实践;中国人崇尚求善、务虚,西方人崇拜求真、务实。
中西方文化差异在英语教学中的体现【摘要】本文讨论中西方文化差异在英语教学中的体现。
从教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等角度进行分析。
在教学方法方面,中西方存在差异,西方更注重学生参与和自主学习,而中方更强调师生关系和传统教学方法。
学生角色上,西方鼓励学生自我表达和批判性思维,而中方强调尊重和服从。
在语言运用方面,中西方文化背景和价值观的不同会影响学生的语言运用方式。
教育价值观方面,中西方之间存在着不同的教育理念和目标。
在教学资源方面,中西方资源分配和利用方式差异较大。
中西方文化差异对英语教学有着深远影响,需要在教学实践中加以注意和应对。
【关键词】中西方文化差异, 英语教学, 教学方法, 学生角色, 语言运用, 教育价值观, 教学资源, 影响。
1. 引言1.1 中西方文化差异在英语教学中的体现中西方文化差异在英语教学中的体现主要表现在教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等方面。
由于中西方文化在价值观念、学习方式和思维方式上存在较大差异,这些差异也会直接影响到英语教学的效果。
在跨文化的英语教学中,教师和学生需要更多地了解和尊重不同文化背景之间的差异,以有效地促进学生的语言学习和跨文化交流能力的提升。
深入研究中西方文化差异对英语教学的影响将有助于教师更好地运用合适的教学方法和资源,更好地理解学生的需求和思维方式,从而提高英语教学的质量和效果。
2. 正文2.1 教学方法的差异教学方法的差异是中西方文化在英语教学中体现出来的重要方面之一。
在西方国家,教学方法更加注重学生的自主学习和参与性,强调学生主体地位,倡导学生在课堂上主动提问、思考和讨论。
教师在课堂上扮演着引导者和激励者的角色,鼓励学生发挥创造力和独立思考能力。
相比之下,中西方文化差异使得东方国家的教学方法更加趋向于灌输式教学,强调知识的传授和记忆。
教师在课堂上扮演着权威和导师的角色,学生更多地扮演着被动接受知识的角色。
中西方的文化差异与英语教学1.英语教学中文化差异的体现1.1 词汇差异。
在中国,peasant(农民)和laborer(劳工)含有正面的意思,但对西方来说,却有某种反面消极的意思。
相反,landlord(地主),landlady(房主),boss(老板)对中国人来说有一定的贬义,而西方人却不这样认为。
中国人在用英语介绍自己的妻子或丈夫时喜欢用lover一词,这常使外国人感到疑惑,因为lover在英语中表示情夫或情妇的意思,而与汉语中"妻子或丈夫"这个词的相对应的英语单词应是:husband 或wife。
对数字的理解和喜爱也有着不同,在西方,13是一个忌用的数字,因为它对西方人来说意味着厄运,在许多宾馆和公寓宁可缺第13层,然而中国北京人对此却有偏爱,专门用它起铺名,如十三太保,中国汉语的成语还有三令五申、五湖四海,说明中国人偏爱三、五、八、九,认为这些数字会给人带来好运。
汉语中"干部"这个词译成英语时往往采用cadre,但实际上英语中的 cadre与汉语中的"干部"在涵义上有偏差,因此译成official反而更贴切一些。
1.2 风俗礼仪差异。
中西方文化差异也体现在风俗和社交礼仪上。
中国人的思维习惯体现在对待任何事情以国家和集体为重,个人及家庭为次,而西方人特别是美国人崇尚个人主义,这就决定了中国人在交际时重视含蓄,反过来西方人喜欢直率。
在英美国家中像夫妻生活、宗教信仰、年龄出身、工资收入、婚姻状况均看作是个人的事,纯属隐私。
然而在中国这些却多少带有点儿公共性,人们谈及他人的生活乐趣天经地义,中国人聊天时就常问:How old are you? Do you have boy (girl) friends?How much is your beautiful dress? What is your salary?这些在中国人听起来是充满着关心的问候,是关系融洽的表现,可西方人听了会反感地认为:"It,is none of your business.,因文化礼貌规范方面的差异常会造成腼腆的局面使交际拉开距离。
论中西文化差异与英语教学长期以来,在英语教学中,语言与文化间的关系一直未得到足够的重视,人们普遍认为,只要进行听、说、读、写的基本训练,掌握了语言、词汇和语法规则就能理解英语,并利用英语进行交际。
而实际上,由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和应用过程中歧义误解现象屡见不鲜,这无疑会严重影响交际和沟通。
例如,中国人蔑视狗,汉语中的“狗”带有“讨厌、卑鄙”等贬义,像“走狗”、“狗奴才”、“狼心狗肺”等,而西方人却对“dog”情有独钟,认为它是人类最忠实的朋友,把它作为宠物。
人们欣赏狗的勇敢和忠诚,对狗的赞誉也屡见于习语和谚语中,并把人比作狗,如:“a lucky dog”(幸运儿),“an old dog”(老手),“everydoghashisday.”(凡人皆有得意日)等等。
又如,受儒家思想的影响,中华民族养成了谦虚的美德,对别人的赞扬常采取自谦或自否的态度。
如:一位美国人赞扬一位中国女士说:“you look beautiful today.”,而这位女士却谦虚地说:“where? where?”,弄得对方云里雾里。
在英语国家,当他们赞扬别人时总希望对方道谢或爽快地接受,所以你只需回答:“thank you.”或“thanks.”即可,完全不必太过谦虚。
因此,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,还必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异对语言的影响。
只有这样,才能在实际中正确运用语言。
语言与文化密不可分,学语言的目的在于交流,而人类的交际不仅是一种语言现象,也是一种跨文化现象。
在英语教学中,教师应结合课堂文化教学,指导帮助学生在语言实践学习中更好地了解中西文化,提高学生对中西文化差异的感知力与鉴别力,这有利于学生加深对英语的理解和对我国文化的认识,有利于培养他们的世界意识,同时也有利于培养他们的跨文化交际能力。
所以教师在英语教学中,应引导学生领会西方人士(特别是英美人士)的思维模式,感受中西文化差异,增强文化差异敏感性,提高学生文化悟力,这样才能使学生真正理解掌握英语,恰当得体地将英语用于各种交际场合。
浅谈中西方文化差异及其对高中英语教学的影响摘要:高中英语教学目的就是培养学生的英语学习与交际能力。
中西方的文化差异对高中英语教学带来一定的影响。
本文结合中西方的文化差异对高中英语教学的影响,总结相关教学经验,谈谈一些心得体会。
关键词:语言;文化;差异;英语教学文化差异1、greeting others在中国,无论是熟人还是朋友,非正式场合打招呼都是点头或者问一句“去哪儿?”或者是“吃了吗?”而正式场合则握手说“你好!”西方人则不同,陌生人之间通常是以讨论天气开始搭讪(尤其是在英国,由于天气变幻无常),要是有人介绍,则说“how do you do?”或“nice to meet you.”如果是熟人见面则较随意,好久不见的朋友则以拥抱来表示彼此之间的情谊。
2、daily conversations中国人讲究面子,所以外在一团和气,自己难得开口求人,要是别人求自己,也很少直接拒绝,甚至有时候为了面子或者所谓的义气而委屈自己。
比如说,张三今天想上街,他约我一起去,我自己明明有事,可是却抹不开面子,不好意思说不,所以往往是放弃自己的计划陪他去了。
还有,中国人讲究含蓄,什么都是“研究研究,商量商量,讨论讨论”。
西方人则不同,他们喜欢直来直去,有什么就说什么。
所以,他们要是不能答应的事,一定会说“no. i’msorry.”3、manners & behavior咱们很多时候认为,既然是老朋友了,那么就不需要拘束,所以越是熟人就越随意,在日常生活中很少听到“对不起”“谢谢你”一类的礼貌用语。
在国外则不同,就算是老外来到中国,他们也时时把那些客气的话挂在嘴边。
当听到别人的赞许时,我们常说“哪里哪里”“做的不好,还请多多指教”,而西方人则会说“thank you!”“i’m glad to hear that”.另外,要是你要找的那个人有事在忙的时候,尤其是他或她正在和别人谈话时,我们往往不会顾及别人的感受而直接打断他人的对话,这在交际过程中是不礼貌的行为,这一点西方人做的比较好,先说“excuse me”或“sorry to interrupt you. ”4、sending & receiving gifts首先,有个误区要解释一下,我们传统观念上认为,只有很重大的节日才送礼物,而且一定要贵重,或者就是有事求人的时候送礼。
中西文化差异背景下的大学英语教学研究摘要在中西文化差异的背景下,跨文化交流已成为现代社会的主题。
本文探讨了在跨文化交流的大环境下,在分析跨文化教育的基础上,提出了改进现行大学英语教育的研究思路和改革方法,以适应社会对大学英语教育需求。
关键词文化差异跨文化教育文化作为一种社会想象,滋生于人类生活的整个过程。
受到经济、政治、地域及历史等因素的影响。
随着世界各国日益频繁的国际信息交流和技术合作,英语已成为国际性的语言,并极大地促进了人类文化沿着相互补充、接近和吸取的轨迹前进。
目前的大学英语教育,旨在培养学生真正融入世界政治、经济、文化的全球化体系,加快与世界经济接轨的步伐。
大学英语教学应该在充分考虑文化差异的基础上, 探索一条以跨文化教育为主导的大学英语教学新途。
而脱离文化去理解一种语言,既是不现实的,也是不可能的。
因此,在当今大学英语教学中进行跨文化教育有其重要的现实意义。
一、中西方文化的差异在日常的大学英语教学活动中,以往对跨文化教育认识不足。
应首先明确中西方文化的差异体现在哪几方面。
(一)中西文化依托不同的语言环境语言和文化是密不可分的。
由于汉语语言社会背景的政治、经济等各方面因素的不同,因此汉语和英语中某些事物名称的内涵和引起的联想就有了差异,导致了跨文化交际的困难。
在中国漫长的发展过程中,以“象形文字”形成了中国特有的象形语言。
这种象形语言,包括了字、形、音,还有语气、感情、表情等。
而西方文化,在其发展过程中,以符号简单、多种组合、含义固定,成为被更多人所接受的文化。
(二)中西文化有不同的语言习惯不同的民族在不同的政治、历史、地域和自然环境下建立了自己的文化体系, 这就决定了不同的语言之间尽管存在着许多词汇对应关系,但这种对应关系并不等同与“对等”。
(三)中西方文化有不同的评价标准中西方写作观念方面存在很大差异,西方人多强调“写作是一种交流”,而中国受传统写作理论和意识形态的影响,主张“诗言志”、“文以载道”。
关于中西文化差异与英语教学
论文摘要:语言和文化的关系密不可分,要真正掌握英语这个交际工具,具备熟练的语言交际能力,必须对中西方国家的文化差异有所了解,在英语教学中要努力提高学生的文化敏感性,消除文化差异给英语学习带来的消极影响,在提高文化领悟能力的同时提高语言能力。
论文关键词:文化差异英语教学跨文化意识
近年来,随着科学技术的进步和发展,随着人们思想观念的改变,世界日趋全球化。
人类正面临一个全新的国际生活,人们之间的交往,无论是商务贸易,还是社会活动,甚至私人交际的机会都比以前多起来,而语言架起了人们沟通的桥梁。
随着历史的沉积,社会的发展变迁,中西方国家形成了不同的文化习俗。
语言与文化有着密不可分的关系,学生要真正掌握英语交际能力,必须要对英语语言文化有所了解。
如果学生在使用英语时只注重形式,忽视文化差异,就会导致语言使用不当,甚至造成误解。
要解决这个问题,在英语教学中要注意培养学生在使用英语时对文化差异的感悟能力,增强学生在学习英语过程中的跨文化意识。
1中西文化差异对英语教学的影响
学生在英语学习过程中会感受到中西文化差异给学习和使用英语带来的影响。
这些差异往往存在于民俗习惯,生活方式,思维方式,性格特征等,例如下几点。
1.1民俗差异.
在中国,由于几千年来的传统文化和思想,人们非常重视亲属关系,重视辈分的长幼,对老人的称呼不能直呼其名,每一个亲属都有一个称呼。
而在英语中,兄弟、姐妹、表(堂)兄弟、表(堂)姐妹等称呼简单的归为brother,sister,cousin。
在我国熟人相见打招呼的方式很多,像最常见的“吃了吗?”、“到哪去?”实际上我们对就针对句子的回答不感兴趣,仅仅是寒暄的一种方式。
而对西方人来说,见面就问这样的话,他们会感到很奇怪,要么他们感到这些句子涉及到个人的隐私而反感,要么他们会给与答复。
他们打招呼的方式更常用谈论天气。
如:“Nice day,jsn’t it?”、“Yes,marvelous.”不用表露自己的感情,也不谈论自己的私事,选择天气这个中性的话题的确是个很好的选择。
1.3谦虚的表达方式
中国人以谦虚为美德,对长辈和上司惟恐不尊,更不愿意过分表现自己,他们在接受赞扬时会推辞甚至自贬,而西方人会接受。
如:在中国,有人表扬你,“你的英语说的真好。
”得到的回答往往是“不好、不好”或“很一般”。
在说英语的国家,对“Your English is perfect!”的回答却是“Thank You.”,如果你的回答是“Oh,no,my English ispoor.”会让对方莫名其妙。
1.4接受礼物
中国人在接受礼物时往往推辞一番,而且不能当客人的面打开,以免显得不礼貌。
西方主人收到礼物时会当客人的面打开并称赞一番。
表示对客人的感谢。
常会说“Oh,how nice,thank you.”、“Oh,Ilike it,thank you.”等。
2在英语教学中如何消除中西文化差异对英语学习的影响
要消除文化差异对英语教学的影响,就要提高学生对文化差异的敏感性。
在学习和使用英语的过程中,学生能清楚意识到文化的差异,英语这种语言工具才能使用得当,更好的发挥传递信息的作用。
2.1依托教材,在语言教学中渗透中西方历史及社会发展史,注重中西方文化的差异
通过对本民族和其他国家历史的了解和学习,学生更能理解和尊重他国的文化现象,减少对其一些文化现象的误解和偏见。
如:高职高专《英语》第三册(WesternHolidays}这一课讲述了圣诞节的起源和庆贺方式。
文章涉及到《圣经故事和与圣诞节有关的风俗习惯,如:基督教徒、圣诞礼物、感恩节等。
学生在学这一课时如果对西方文化了解少的话,会觉得文章苦涩难懂。
如果对圣经的故事有所了解的话,就会知道Jesus,Chirst,Chirsmas,Thanksgiving day的历史渊源,会体会西方人在这一天(fullofjoy andgaiety,loveandlaughter,hospitalityandgoodwild究竟是一种什么样的心情。
同时学生在学习中把中国的传统节日—春节与之比较,会发现他们的起源和庆贺方式的异同。
在了解和比较的过程中,学生掌握了与之相关的词汇和语言使用环境,最终达到学习语言的目的。
2.2鼓励学生大量的课外阅读
成熟全面的了解文化背景对语言学习有促进作用,因此,在教学过
程中要鼓励学生大量的阅读。
除了在阅读技巧方面给学生指点外,还要合理选材,挑选优秀作品。
无论是小说、散文、剧本还是社会学,语言学方面的书都很好。
很多文学作品不仅生动的刻画出社会各个,各个阶层的人民的生活,而且语言生动丰富,通过阅读学生对文化的了解更全面,深刻,学生不仅能了解风土人情的差异,还能了解另一个民族的宗教信仰甚至价值观上的差异。
而且学生在了解文化知识的同时还学到了语言知识。
在以后使用英语中更能准确的选择语言形式。
比如莎士比亚的作品中语言风趣幽默,其中有不少是他自己创造的,直到现在还在传说,引用。
而有些作品中常出现用颜色来形象的表达每一种含义。
如:in thered(负债),whitelie(善意的谎言),blue-eyedboy(特别得宠之人),green-eyed(嫉妒)等。
这些短语在文章中不难猜出他们的含义。
随着社会的发展,生活方式级价值观念的变化,很多语言不断派生出来,他们首先出现在报刊,电视广播里,有的还会成为流行语,如:on the ball(勤奋),walk on air(非常高兴),costan arm and leg(t~常昂贵)等,他们的字面含义和真正的含义相差甚远,但是在语言环境中就不难理解。
2.3教学中注意培养学生用英语思维的习惯
我们在教学中发现许多学生说出或写出中国式的英语,这是因为学生总是用母语思维,然后译成英语,母语的干扰造成了语言的误差。
培养学生用英语思维的习惯首先要让学生熟练掌握语法结构和句型,加强词汇学习,否则学生张口或提笔时过多的考虑语法结构和词汇的准确与否,从而阻碍了连贯思维,甚至会减少学英语的兴趣。
其次是。