短语翻译:汉译英
- 格式:doc
- 大小:41.50 KB
- 文档页数:13
治理能力现代化modernization of governance崇洋媚外blind worshiping of foreign things1.中央空调central air conditioning2.集中供暖central heating3.柜式空调cabinet air conditioner4.壁挂式空调wall mount air conditioner5.临时住处temporary accommodation6.弱冷车厢”内的空调温度要比“强冷车厢”内高2℃temperature in carriages of cool section is 2 degrees higher than that of cold section1.不忘初心 stay true to their original aspirations2.书写了……新篇章opened a new chapter for ...3.结下了深厚友谊forged a profound friendship4.深化各领域友好交往deepen friendly exchanges in various areas5.拓展务实合作,为两国人民带来更大福祉 expand practical cooperation to bring more benefits to both peoples积极致力于发展经济、改善民生endeavor to develop the economy and improve people's livelihood机构改革institutional reform简政放权streamline administration and delegate powers互联网+政务服务the Internet Plus government servicesmodel战略资源strategic resources加大科技创新工作力度put more effort in scientific and technological innovation提高稀土开发利用的技术水平raise the technological level of exploitation of rare earths应急管理部the Ministry of Emergency Management启动应急响应activate an emergency response出工作组前往受灾地区 sent a work team to the stricken areas 指导抢险救灾工作provide guidance in rescue and disaster relief减少经济损失和次生灾害save economic losses and avoid secondary disaster临震预报imminent earthquake prediction破坏性地震destructive earthquake一次性杯具disposable cups环保材料environment friendly materials将打好包的垃圾放在家门口place their bagged household garbage at doorstep1.一线城市first-tier cities2.二线城市second-tier cities3.出台了不少优惠政策rolled out favorable policies4.节能环保energy conservation and environmental protection5.创业板growth enterprise market, GEM6.突破关键核心技术make breakthroughs in core technologies7.市场认可度高be well accepted by the market新能源汽车new energy vehicles,NEVs2.发布指导方案 release a guideline3.能耗低low energy consumption4.污染物排放少low pollutant emission5.插电式混合动力汽车plug-in hybrid electric vehicle,简称PHEV6.推动智能汽车创新发展promote innovative development of smart vehicles1.电子收费ETC electronic toll collection2.ETC车道ETC lanes3.货车实现不停车收费allow nonstop passage of freight vehicles4.实现机场、火车站、客运站、港口码头等大型交通场站停车场景ETC服务全覆盖full coverage of ETC service at airports, railway stations, bus hubs and ports5.取消全国高速公路省界收费站remove almost all expressway toll booths at provincial borders6.实现不停车快捷收费make nonstop, swift collection a reality7.减少拥堵cut traffic congestion1.出境游outbound tourism2.对……持积极开放态度keep an open attitude towards...3.中国文化和旅游部发布的旅游提醒the tourism reminder issued by the Ministry of Culture and Tourism4.旅游警示travel alert5.出入境盘查entry-and-exit interrogations6.提高安全防范意识raise safety awareness7.了解旅游目的地治安、法律法规等信息learn about the information about the public security situation and related laws and regulations of tourist destinations8. 妥善积极应对respond appropriately and actively1.满足国内消费者的需求meet the demand from domestic consumers2.国产婴幼儿配方乳粉品质the quality of domestic baby formula3.在国外设立加工厂set up factory overseas4.鼓励国外乳粉企业在国内设立外商投资企业encourage foreign enterprises to set up ventures in China5.婴幼儿用品行业industries related to infants and children6.二孩经济second-child economy1.生态足迹ecological footprint2.生态安全ecological security3.加快构建生态文明体系speed up the construction of the ecological civilization system4.生态环境质量实现根本好转a fundamental improvement in environmental quality5.美丽中国目标基本实现the goal of building a Beautiful China will be basically attained6.我国生态环境质量持续改善China's environmental quality kept improving1.世界繁荣与稳定 the prosperity and stability of the world2.曾多次出现波折、面临困难局面 ....has seen twists and turns and difficult situations3.缩小分歧bridge differences4.经贸摩擦economic and trade friction5.捍卫国家和人民利益defend the interests of the nation and its people6.无视中美经济结构、发展阶段特点和国际产业分工现实turning a blind eye to the nature of the economic structure and the stage of development in China and the US1.中国农业改革40周年 the 40th anniversary of rural reform in China2.实施乡村振兴战略implement of a rural revitalization strategy3.粮食总产量total grain output4.推动乡村产业振兴 revitalize rural industries5.一二三产业the primary, secondary, and tertiary industries6.全力以赴消除农村贫困go to all lengths to eliminate poverty7.“三农”问题issues relating to agriculture, rural areas, and rural people8.农业农村现代化modernization of agriculture and rural areas1.控制游客数量 keep crowd sizes down2.实行全网络实名制售票introduce real-name online ticketing3.每日游客总量控制在6.5万人次daily ticketing is capped at 65,0004.提前7天进行网上预约购票purchase tickets seven days in advance5.最佳承载量the best carrying capacity6.暂缓检票suspend admission7.自由行independent travel8.热门景点tourist hotspots1.外来入侵物种invasive alien species2.形成自我再生能力develop a self-reproduction ability3.对生态环境、生产或者生活造成明显损害或者不利影响cause visible damage to or negative impact on the environment, production or daily life4.非本土物种non-indigenous(non-native) species5.外来物种alien species6.化学防治chemical control7.用化学除草剂use of pesticides。
句子汉译英练习精选带翻译阅读如今英语的学习已经日趋重要,每天给自己一句英语美句,提高自己的英语能力,今天店铺在这里为大家分享一些精选句子汉译英练习,希望大家会喜欢这些英语语录。
句子汉译英练习精选【热门篇】1. 如果你时常请教老师的话,你将会受益匪浅。
(benefit,consult with)You will benefit greatly if you regularly consult with your teacher.2. 他认为自己能够逃过学习而考试,但最后他失败了。
( get away with )He thought he could get away with not studying for the exam, but in the end he failed.3. 除非你保持均衡的饮食,否则将会增加体重。
(a balanced diet, put on weight )Unless you keep a balanced diet, you will put on weight.4. 他对家乡的巨变十分惊讶。
(amaze)He was amazed at the great changes that had taken place in his hometown.5. 在做了一个令人惊叹的演讲之后,他又赢回了同事们的支持。
(win back…)After making a wonderful speech, he was able to win back the support of his colleagues.6. 那个国家最后终于脱离美国,赢得了独立。
(gain independence from)The country gained independence from the USA at last.7. 他屏住气,一头扎进河里。
(hold one’s breath)He held his breath and dived into the river.8. 农民们正在地里收割庄稼时,就在那时他们听到了溺水女孩在呼救。
汉译英句子翻译:1.他用辛辛苦苦积攒了五年的钱买了一架照相机。
然后,他带着它走遍全国,拍摄了许多祖国名胜古迹的照片。
With the money he had saved hard for five years, he bought a camera, with which he then traveled around the country, taking numerous pictures of the scenic spots and places of historic interest of our motherland. (用非限制性定语从句合并)2.现在,每年都有几百万人到长城游览。
在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。
Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy seasons.(将原文中的第二句译成第一句的伴随状语,即把原文中两个有一定关系的简单句合为一个句子,且句意不变。
这样更简练。
)3.中国是一个发展中的沿海大国。
中国高度重视海洋的开发和保护,把发展海洋事业作为国家发展战略。
As a major developing country with a long coastline, China attaches great importance to marine development and protection, and takes it as the state’s development strategy.(原句被翻译成一个长长的英语单句。
原句的第一句被译成一个有as引导的介词短语。
)4.我国人口众多,人均资源有限,资金不足。
发展精加工高附加值的产品出口,是今后扩大出口的一个关键。
汉译英1、由于种种原因,他们都来晚了(variety):For a variety of reasons, they were late.2、他注视着太阳沉入海中(watch):He watched the sun sink into the sea.3、这位运动员因为其崇高的体育精神而受到了高度赞扬:This athlete was highly praised for his great sportsmanship.4、由于很害怕这位陌生人,小女紧紧地跟在妈妈身边:Being afraid of the stranger, the little girl glued to her mother.5、全国都在庆祝国庆节:National Day is celebrated throughout the country.6、他患有头痛病:He suffers from headaches.7、她意识到她所采用的方法可能会出错:She potentially realized that the approach she adopted might be wrong.8、这个女孩看着男孩子们踢足球,表现出极大的兴趣:This girl looks the boys play the soccer, displays the enormous interest9、与城市相比,农村显得非常安静:The country is very quiet compared with the city.10、这家饭店属于城里最好的:The restaurant belongs to the rank best in town.11、他的演讲鼓舞了我们再做一次尝试:His speech inspired us to try again.12、第一场比赛的失败并没有让他们泄气:The failure of the first match did not discourage them.13、我不想讨论这个问题:I have no desire to discuss the question.14、这场雪表明冬天已经来临:The snow indicates that winter has come.15、他对人生持有积极乐观的态度:He has a positive and optimistic attitude towards life.16、考试失败与准备不足有关:Examination failure is linked to insufficient preparation.17、政府已经采取了一系列的措施来发展经济:The government has taken a range of measures to develop the economy.18、战士们宁死也不愿向敌人投降:The soldiers preferred to die rather than give in.19、目前癌症仍无法治愈:There is still no cure for cancer.20、出于好奇,他提问了这个问题:Out of curiosity, he asked the question.21、我看到她们走进了图书馆:I observed them entering the library.22、他家的房子是我家的三倍大:His house is three times as big as mine.23、一所设施一流的体育馆正在建设中:A first-rate gymnasium is under construction.24、显然,这个概念是她的理论的核心:Obviously, this concept is the core of her theory.25、听到这个坏消息,可怜的小女孩儿突然哭了起来:Heard the bad news, poor little girl burst into tears.26、明辨是非很重要:It is important to distinguish right from wrong.27、完成这项工作需要几个月,而不是几个星期:The job will take months rather than weeks.28、他把旧家具全部扔掉,换成了新的:He threw away all the old furniture and replaced them with new ones.29、世界上的事物是千差万别的:Things in the world are very different.30、军官命令士兵做好准备:The officer instructed the soldiers to be ready。
句子翻译音译汉:1.Their argument ended when she slammed the door and leftwithout a word.她砰的关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。
2.The guests at the dinner party were slightly surprised at thecommanding tone of the American.出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点儿意外。
3.Johnny has outgrown the fear of staying at home alone .约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。
4.While she felt like joining the argument,Nancy was too shy toopen mouth.南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。
5.What do you think is the likeliest time to find him at home?你觉得什么时候最有可能在家里找到他?6.It is very likely that he will be rejected by the army because ofhis bad eyesight.他很可能会因为实力不好而被拒收入伍。
7.The committee members have conflicting opinions as to the bestlocation of the new airport.委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意见。
8.Henry's works of art are superior in many respects to those of hisbrother's better.亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。
1)在得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道。
译文:Before I fell ill,I had been the bully under roofs owing to my doting parents.(PS:“横行霸道”在此并无“任意欺凌他人”之意,而是“想干什么就干什么,为所欲为”,可用get everything my all own way或be the bully表达)(2)这所全国重点大学为社会输送了大批的人才译文:The national key university has prepared batches of qualified graduates for the society(PS:“输送”在句中是一个模糊笼统的词,具体说来是指“培养出”。
“人才”也比较笼统,这里译为qualified graduates 是比较确切的。
)(3)他是个“墙头草”,谁硬就跟谁。
译文:He always sits on the fence and falls on the side of the stronger.(PS: "墙头草”是个比喻,与英语中的sit on the fence 含义一样。
为了译出其内在含义,译文选择了舍弃其表面意义。
)(4)这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。
译文:Thus,every place,with its own legends and tales,has its traditions and customs passed on from generation to generation.(PS: 汉译英时,汉语中有些动词都可以用介词短语来表达,这样更形象。
)(5)面对一池碧水,将忧心烦恼全都抛在一边,使自己的身心得以充分休息。
译文:When facing a pool of green water,you forget all your worries and annoyance and enjoy a good rest,both mentally and physically.(PS: 英语代词比汉语代词种类多,用法更别多,汉译英时,注意增译出其隐含在句中的代词。
UNIT 11.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
(much less)2.他认为我在对他撒谎,但实际上我讲的都是实话。
(whereas)3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for)6.这是他第一次当着那么多观众演讲。
(in the presence of sb.)1.你再怎么有经验,也得学习新技术。
(never too...to...)2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。
(use an appositional structure)3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。
than+ adjective)5.人人都知道他比较特殊:他来去随意。
(be free to do sth.)6.看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。
(free as though)1.他说话很自信,给我留下了很深的印象。
(use "which"to refer back to an idea or situation)2.我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。
(use"so...that..."to emphasize the degree of something)(ill at ease)6.当地政府负责运动会的安全。
(take charge of )UNIT 11.She wouldn't take a drink,much less could she stay for dinner.2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.The increase in their profits is due partly to their new marketno means a great writer.4.He has no interest in football and is indifferent to who wins to loses.5.The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.UNIT 31.You are never too experienced to learn new techniques.1.It is a great pleasure to meet friends from a far.2.It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3.You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4.Allow me to take part in this project:I am more than a little interested in it.5.Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6.Watching the unhappy look on her face,I felt as though she wishesUNIT 61.(Just) as a machine needs regular running,so does the body need regular exercise.2.He learned to play the piano while studying in the United States.3.To our disappointment,he turned down out invitation.4.The reality is that,for better or worse,the world has changed with advance of new technologies.5.Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions.6.The local government took charge of the security for the sports。
B5M1(句子翻译) 1.It_doesn ’t_matter_whether you will attend the party or not. 你来不来参加派对并不重要。
2.Many students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。
.They They have a lot in common have a lot in common and get along well with each other. 3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。
.They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies. 4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。
.In_common_with other companies, they advertise widely as well. 5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。
.One false step will make a great difference . 6.失之毫厘,谬以千里。
.The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them. 7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。
.It might b e obvious to be obvious to you, but it isn you, but it isn ’t to me. 8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。
.It_is_obvious_that the two Englishes have much in common. 9.很显然,这两种英语有很多共同之处。
2015年汉译英综合练习1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。
This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round.2.西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。
The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty.3.但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。
But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it.4.一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。
From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side.5.袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。
”“I’ll remember it if I live to be a hundred!” said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.”6.要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。
Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made.7.为什么总把这些麻烦事推给我呢?Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me?8.只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养的时候,我才感到寂寞。
汉英翻译词语意义明确化1.我们搞社会主义才几十年,还处在初级阶段。
We have been building socialism for only a few decades and are still in the primary stage.2.低速度就等于停步,甚至等于后退。
要抓住机会,现在就是还机会。
Slow growth equals stagnation and even retrogression. We must grasp opportunities; the present offers an excellent one.3.看来我们的发展,总是要在某一个阶段,抓住时机,加速搞几年,发现问题及时加以治理,而后继续前进。
It seems to me that, as a rule, at certain stages we should seize the opportunity to accelerate development for a few years, deal with problems as soon as they are recognized, and then move on.词义的褒贬4.人们都在讲南北问题很突出,我看这个问题就是发展问题。
People are saying that the North-South question is very serious. I think it is a question of development.5.在整个改革开放过程中都要反对腐败。
Throughout the process of reform and opening, we must combat corruption.6.对凭借行业垄断和某些特殊条件获得个人额外收入的必须纠正。
We must correct the malpractice of individuals obtaining extra incomes by taking advantage of sectoral monopoly and some special privileges.用词的语气轻重7.我们必须广泛地利用现代科学技术的新成就。
英语汉译英100句汉译英1、走社会主义道路,就是要逐步实现共同富裕。
共同富裕的构想是这样的:一部分地区有条件先发展起来,一部分地区发展慢点,先发展起来的地区带动后发展的地区,最终达到共同富裕……解决的办法之一,就是先富起来的地区多交点利税,支持贫困地区的发展。
翻译:To take the road of socialism is to realize common prosperity step by step. Our plan is as follow: where conditions permit, some areas may develop faster than others; those that develop faster can help promote the progress of those that lag behind, until all become prosperous… One way is for the areas that become prosperous first to support the poor ones by paying more taxes or turning in more profits to the state.2、要提倡科学,靠科学才有希望。
翻译:We must promote science, for that is where our hope lies.3、现阶段中国已经实现了粮食基本自给,在未来的发展过程中,中国依靠自己的力量实现粮食基本自给,客观上具备诸多有利因素。
翻译:China has basically achieved self-sufficiency in grain at the present stage, and there are many favorable objective factors for her to maintain such achievementby her own efforts in the course of future development.4、社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。
汉译英减译法汉译英是指将中文翻译成英文,而减译法就是在翻译的过程中,尽可能减少翻译出来的内容,让翻译更加精简、准确。
下面是一个1200字左右的示例,按照列表划分成了几个部分:1. 做事要有始有终Do things with a beginning and an end有句俗语说,万事开头难。
做好一件事情,必须有一个好的开始。
与之相对的是,好的结尾同样重要。
只有始终如一地坚持,才能获得成功。
As the saying goes, "Well begun is half done." To do something well, one must have a good start. Conversely, a good ending is equally important. Only by persisting consistently can one achieve success.2. 幸福不是等来的Happiness is not something that comes by waiting幸福是一种实现的状态,不是等来的。
所有成就与成功,都需要自己去争取。
无论是学业还是事业,都需努力拼搏。
Happiness is a state of achievement, not something that comes by waiting. All achievements and successes require one to strive for them. Whether it's education or career, one needs to work hard.3. 微笑面对生活Face life with a smile生活里有许多的不如意,但是面对它们,我们可以选择微笑。
微笑可以化解矛盾,减轻压力,也能让自己更加自信。
There are many unhappy things in life, but in the face of them, we can choose to smile. A smile can resolve conflicts, reduce stress, and make oneself more confident.4. 追求自由和追求责任之间Between the pursuit of freedom and the pursuit of responsibility在追求自由和责任之间,我们需要找到一个平衡点。
⏹John would not come out of his shell and talk to others at the party.Translation 2:晚会上,约翰不愿丢掉矜持与别人交谈。
⏹. Shakespeare put his hometown on the map.Translation 2:莎土比亚使他的家乡声名远扬。
①为善无近名,为恶无近刑。
(《庄子》·养生主)In doing good, avoid fame. In doing bad, avoid disgrace. (Lin Yu-tang)②有始也者,有未始有始也者,有未始有夫未始有始也者。
(《庄子》·齐物论)If there was a beginning, then there was a time beforethat beginning, and a time before the time which was before the time of that beginning. (Lin Yu-tang)1) Don't lock the stable door after the horses has been stolen.Literal translation: 不要等马被盗后,才去锁楖门.Free translation: 不要贼走关门.2) Smashing a mirror is no way to make an ugly person beautiful, nor it is a way to make social problem evaporate.Literal translation: 砸镜子不能使丑八怪变漂亮,也不能使社会问题烟消云散.Free translation: 砸镜子并不能解决实际问题.Lying on his back 仰卧着1.Among the blind man-eyed one is the king.山中无老虎,猴子称霸王。
1.一双(条)…. 45.一个橘子2.一双鞋子46.一只钢笔3.一双袜子47.一只铅笔4.一条长裤48.一只杯子5.一条短裤49.什么颜色6.一条裙子50.黑白相间7.一套,一串,一副,一组51.请拼写它8.一串钥匙52.我的名字9.请求,恳求(给予)52.你的名字10.我能帮你吗?53.他的名字11.快点儿54.她的名字12.劳驾,请原谅55。
认识你很高兴13.名字56.你好!14.无疑,肯定57.我的朋友15.早上好!58.在中国16.下午好!59.两张漂亮的照片17.晚上好!60.在第一张照片中18.从……到……61.在下一张照片中19.生日快乐!62.我的狗的名字20.(表示祝愿)过得愉快!2 63.一张…的照片21.给你64.失物招领处22.(询问消息或提出建议)…怎么样?…好吗?223.你好吗?65.电脑游戏(机)24.(购物时)…多少钱?66.玩电脑游戏25.…多大年纪?…几岁了?67.玩游戏26.学生卡,身份证68.和…玩游戏27.用英语69.和…..玩…..28.用汉语70.学校图书馆29.姓氏2 71.给……打电话30.中学,初中72.给……发电子邮件31.飞机模型73.在沙发上32.铅笔盒,文具盒74.在椅子下33.再见75.在桌子下34.磁带播放机76.打篮球35.电话号码2 77.那听起来不错36.为…而感谢你(们)78.通过电视,在电视上37.思考,思索,考虑79.下课后38.看电视80.晚饭后39.别客气,不用谢81.然(随)后,在那之后40.一把尺子81.同一所学校41.一副地图82.去同一所学校上学42.一件夹克衫83.体育明星43.一把钥匙84.运动鞋44.一床被子85.做运动86.饮食习惯.87.健康食品88.最后一个问题89.想要做某事90.以很优惠的价格91.服装店92.大甩卖,大减价93.英语测验94.篮球赛96.排球赛97.足球赛98.生日聚会99.学校开放日100.学校旅行101.英语日(节)102.图书特卖103.艺术节104.一节美术课105一个忙碌的学期106.最喜欢的学科107.第二天108.在周一109.长达两小时110.一小时111.难但是有趣的112.水果沙拉113.上体育课114.下周115.好朋友116.老朋友117.名单118.家庭关系图,家谱119.在我的家庭中120.在你的头上121.在书柜里122.迟到123.足球各单元核心考点归纳:预备单元:共三个单元考点1.掌握26个字母的书写格式和笔画顺序:见课本S2,S6,S10考点2.5个元音字母:Aa, Ee, Ii, Oo, Uu考点3.一天中不同时间段的问候语早上见面时用:下午见面时用:晚上见面时用:初次见面时的客套用语:Nice to meet you!或How do you do?考点4.询问身体状况的句型及回答考点5.thanks=thank you 的用法:在英语国家,当得到对方的称赞、夸奖及祝福时,应表示感谢。
考点6.请求拼写单词的句子有:Spell it, please和How do you spell it ?考点7.表示用某种语言用介词in 例如:in English, in Chinese考点8.it的用法:回答What’s this/that in English?句型时,通常用it 代替this/that应用It’s a/an……考点8.冠词a/an/the 的用法:第一次提到某物且是单数时用a/an (一个…)元音开头时用an,辅音开头时用a ,但是第二次提到某物或特指时用the(这)考点9.特殊疑问词的选择:根据问答一致的原则来选择。
常用特殊疑问词见同步练习册121页。
考点10.询问物品颜色(或对颜色提问)用What color什么颜色,句型为What color is/are…..?回答:It’s +颜色.或They’re+颜色.Unit 1 My name’s Gina.考点1.自我介绍(姓名、年龄)常用句型My name is +名字. 或I’m +名字.I’m +数字. 或My age is +数字.考点2.询问别人名字的句型What’s your/his/her name?回答My/His/Her name is +名字.也可以是I’m/He’s/She’s +名字.注意:表示某人的名字时,name前只能用形容词的物主代词my, your, his, her而不能用人称代词I/you/he/she考点3.确认人物:…是某某吗?Are you +名字?Yes, I am. / No, I’m not.Is he/she +名字?Yes, he/she is. /No, he/she isn’t.考点4.询问别人的电话号码的句型What’s your/his/her telephone number?回答时三种方式:直接回答电话号码.It’s +电话号码.My/His/Her telephone number is +电话号码.考点5. be动词的用法be动词的三种形式:am/is/are用法口决:我I用am,你you用are,is连着他、她、它,单数名词用is,复数名词全用are;变一般疑问句,把am/is/are提前,变否定,更容易,在am/is/are后加not,疑问否定任你变。
考点6.形容词性物主代词:my/your/his/her/our/your/their 的用法形容词性物主代词后必须跟名词,且放在名词前作定语名词性物主代词:mine/yours/his/hers/ours/yours/theirs 的用法名词性物主代词相当于名词,后面不能再加名词Unit 2 This is my sister.考点1.向他人介绍某人This is my …. 这是我的…That’s my ….. 那是我的…These are my ….这些是我的…Those are my …那些是我的…注意:介绍某人的句型变为一般疑问句Is this/that …?或Arethese/those…?后,就成为了指认人物的句型。
考点2.辨认人物:她/他/他(她、它)们是谁?Who’s she? She’s my sister.Who’s he? He’s my brother.Who’re they? They’re my parents.考点3.表达祝愿Have a good day (time)!Thanks/Thank you!Unit 3 Is this your pencil?考点1.确认物品所属关系的句型:即为物品找到主人Is this/that your pencil? Yes, it is. /No, it isn’t.Are these/those your schoolbags? Yes, they are./ No, they aren’t考点2.打扰别人时或要问别人问题时所用的礼貌用语:Excuse me 考点3.询问消息、征询意见或提出建议用:What about…?或How about…?考点4.表示感谢的用语及答语:Thank you for your help!You’re welcome.考点5.给某人打电话的用语:Call…at…给某人发电子邮件的用语:e-mail…at…Unit 4 Where’s my schoolbag?考点1.询问物品的位置或对位置提问用:Where在哪里,句型为Where is/are +物品?回答:It’s +in/on/under the…它在…里面/上面/下面或They’re +in/on/under the…它们在…里面/上面/下面考点2.确认物品的位置的句型Is/Are +物品+in/on/under the…?Yes, it is./No, it isn’t.Yes, they are./No, the aren’t.考点3.表明自己的主观想法或看法用:I think…我想/认为…考点4.know 知道;了解,常见的句型有:I know我知道/I don’t know我不知道考点5.描述物品的位置句型:物品+is/are +in/on/under the …考点6.名词所有格:通常在名词或人名的末尾加’s构成所有格,表示:…的,但是以s结尾的复数名词变为所有格时只加’考点7.方位介词in/on/under的用法in 意为在…里面(中)on 意为在…上面under意为在…下面Unit 5 Do you have a soccer ball?考点1.have(有)的第三人称单数形式为:has(有)考点2.含有have/has的肯定句、否定句及一般疑问句肯定句否定句一般疑问句I/We/You/They have don’t have Do you/they have…?He/she/人名has doesn’t have Does he/she have…?有没有某人有…吗?考点3.let引导的祈使句常用来提出建议Let 后人称代词时用宾格: Let me/us/him/her…Let’s后接动词原型:Let’s go/play….考点4.就对方的建议提出看法:That sounds good.Unit6. Do you like bananas/考点1. like(喜欢)的第三人称单数形式为:likes考点2.含有like/ likes的肯定句、否定句及一般疑问句肯定句否定句一般疑问句I/We/You/They like don’t like Do you/they like …?He/she/人名likes doesn’t like Does he/she like …?喜欢不喜欢某人喜欢…吗?考点3.want(想要,需要)的常见搭配后接名词:意为想要某物后接动词不定式to: 意为想要做某事考点4.介词for常与一日三餐breakfast/lunch/dinner名称搭配使用,表示各餐所吃的食物。
考点5.可数名词与不可数名词可数名词有单数和复数两种形式,而不可数名词只有单数形式。
可数名词的复数形式的变化规则见同步练习册83页Unit7. How much are these socks?考点1.询问物品的价格(或对价格提问)用:how much多少钱,句型为How much is/are +物品?回答:It’s +价钱或They’re +价钱考点2.英语中常见的购物用语Can I help you? Yes, please.How much is/are…? I’ll take it.Here you are . Thank you You’re welcome.考点3.基数词的写法0-12 是独立的单词,需要逐一记忆13-19 由其个位数后加teen构成,但要注意13,15,18的写法20-90整十位数,以ty结尾,但要注意20,30,40,50,80的写法Unit8. When is your birthday?考点1.询问生日或对日期提问用:when 什么时候,句型为When is…? 回答It’s on+月份+日期(用序数词).考点2.询问年龄或对年龄提问用:how old 几岁了?多大年纪?句型为How old is/are+某人? 回答I’m/He’s/She’s …years old.考点3.基数词变为序数词与基数词one, two, three相对应的序数词分别是first, second, third从第四到第十九、整十数均以th结尾表示第几十几,只要将个位数变为序数词序数词的缩写形式由阿拉伯数字加上序数词的最后两个字母构成考点4.介词on, in, at表述时间概念时的区别在Monday/Tuesday….Sunday前用介词on表示在早上、在下午及在晚上;或在某年、某月前用介词in,但是月后面还有日时,介词要用on表示在具体的某一时刻即钟点前用介词atUnit9. My favorite subject is science.考点1.谈论某人最喜欢的科目的句型为What’s your/his/her favorite subject?回答My/His/Her favorite subject is + 科目.注意:表示某人最喜爱时,favorite前只能用形容词性物主代词my/your/his/her等或是名词所有格,而不能用人称代词I/you/he/she等考点2.询问原因并给出理由Why……?Because…..考点3.常用特殊疑问词辨析:见同步练习册121页。