全新版大学英语阅读教程高级本3翻译UNTI2-NITI6
- 格式:docx
- 大小:30.86 KB
- 文档页数:8
unit 1 Mr。
Doherty Builds His Dream LifeIn America many people have a romantic idea of life in the countryside。
Many living in towns dream of starting up their own farm, of living off the land。
Few get round to putting their dreams into practice. This is perhaps just as well, as the life of a farmer is far from easy, as Jim Doherty discovered when he set out to combine being a writer with running a farm。
Nevertheless,as he explains,he has no regrets and remains enthusiastic about his decision to change his way of life。
在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。
许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。
很少有人真去把梦想变为现实。
或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。
但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。
Mr。
Doherty Builds His Dream LifeJim Doherty1 There are two things I have always wanted to do —- write and live on a farm. Today I’m doing both。
Unit 1 Mr. Doherty Builds His Dream LifeText AIn America many people have a romantic idea of life in the countryside. Many living in towns dream of starting up their own farm, of living off the land. Few get round to putting their dreams into practice. This is perhaps just as well, as the life of a farmer is far from easy, as Jim Doherty discovered when he set out to combine being a writer with running a farm. Nevertheless, as he explains, he has no regrets and remains enthusiastic about his decision to change his way of life.在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。
许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。
很少有人真去把梦想变为现实。
或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。
但他写道,自己并不后悔,对自己做出的改变生活方式的决定仍热情不减。
Mr. Doherty Builds His Dream Life多尔蒂先生创建自己的理想生活Jim Doherty吉姆·多尔蒂1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.有两件事是我一直想做的――写作与务农。
unit 1 Mr. Doherty Builds His Dream LifeIn America many people have a romantic idea of life in the countryside. Many living in towns dream of starting up their own farm, of living off the land. Few get round to putting their dreams into practice. This is perhaps just as well, as the life of a farmer is far from easy, as Jim Doherty discovered when he set out to combine being a writer with running a farm. Nevertheless, as he explains, he has no regrets and remains enthusiastic about his decision to change his way of life.在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。
许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。
很少有人真去把梦想变为现实。
或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。
但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。
Mr. Doherty Builds His Dream LifeJim Doherty1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.多尔蒂先生创建自己的理想生活吉姆·多尔蒂有两件事是我一直想做的――写作与务农。
Unit 1textA-1Why I Love the City我的许多朋友都离开了这座城市。
它们是在郊区买房子,因为他们想要远离城市的喧嚣、烟雾、交通、和犯罪的城市。
一个朋友说,“有太多的空气污染的城市。
我更喜欢郊区,那里的空气是那么清新。
“另一个朋友抱怨交通:“有太多的汽车市区!你不能找到一个停车的地方,交通堵塞的情况都很可怕。
“每个人都在抱怨关于犯罪:“城市有许多罪犯。
我很少离开我的房子”的幻影却如太危险了。
在我朋友搬离城市,他们通常会背诵优势郊区生活:绿草、花卉、游泳池、烤肉等等。
然而在我的朋友们在那里住了一年左右的时间里,他们意识到郊区生活就不那么愉快,因为他们期待。
这种变化的原因是什么?他们的花园!他们很快了解到,一个不可避免的一部分yardwork郊区生活。
他们整个周末都在工作在他们的花园,它们是非常累的一把,又要取他们的水池游泳甚至做一些肉放在他们的烤肉。
又有另一个投诉:他们不能住在郊区没有一辆车。
我的大多数朋友都搬到郊区,避开塞车,但现在他们不得不上班市中心。
他们坐在一个繁忙的公路每天两个小时我的意见是非常不同的城市生活,从我朋友的我住在市区吗?和我爱它! ! !为什么?嗯,首先,我喜欢nature-flowers、绿草、树木和动物。
在这个城市里,我有一切优势自然:我可以步行通过公共公园,闻闻花香,坐在草地上在树下。
我可以参观,动物园里的动物。
然而到目前为止我还没有一个缺点:我不需要做yardwork或喂动物。
同时,在这个城市,到处都可以让我乘公共汽车吗?如果有交通堵塞,我可以走回去。
似乎每个人都搬到郊区,避免罪恶的大城市。
我有一个理论的城市犯罪的,然而,所以我觉得安全的市中心。
罪犯将反映在社会生活的变化:如果人们买了房子在郊区,罪犯将步其后尘。
罪犯想避免噪音、烟雾、污染了。
不久,过于拥挤和犯罪的问题,而不是城市郊区!testA-2People on the Move美国人的历史,在某种程度上,历史运动的美国人民。
unit 4Was Einstein a Space Alien?1Albert Einstein was exhausted. For the third night in a row, his babyson Hans, crying, kept the household awake until dawn. When Albertfinally dozed off ... it was time to get up and go to work. He couldn't skip a day. He needed the job to support his young family.1.阿尔伯特 .爱因斯坦精疲力竭。
他幼小的儿子汉斯连续三个晚上哭闹不停,弄得全家人直到天亮都无法入睡。
阿尔伯特总算可以打个瞌睡时,已是他起床上班的时候了。
他不能一天不上班,他需要这份工作来养活组建不久的家庭。
2Walking briskly to the Patent Office, where he was a "Technical Expert,Third Class," Albert w orried about his mother. She was getting older andfrail, and she didn't approve of his marriage to Mileva. Relations were strained. Albert glanced at a passing shop window. His hair was a mess;he had forgotten to comb it again.2.阿尔伯特是专利局三等技术专家。
在快步去专利局上班的路上,他为母亲忧心忡忡。
母亲年纪越来越大,身体虚弱。
她不同意儿子与迈尔娃的婚事,婆媳关系紧张。
全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译6-8(共14页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--unit 6 The Last LeafWhen Johnsy fell seriously ill, she seemed to lose the will to hang on to life. The doctor held out little hope for her. Her friends seemed helpless. Was there nothing to be done约翰西病情严重,她似乎失去了活下去的意志。
医生对她不抱什么希望。
朋友们看来也爱莫能助。
难道真的就无可奈何了吗1 At the top of a three-story brick building, Sue and Johnsy had their studio. "Johnsy" was familiar for Joanna. One was from Maine; the other from California. They had met at a cafe on Eighth Street and found their tastes in art, chicory salad and bishop sleeves so much in tune that the joint studio resulted.在一幢三层砖楼的顶层,苏和约翰西辟了个画室。
“约翰西”是乔安娜的昵称。
她们一位来自缅因州,一位来自加利福尼亚。
两人相遇在第八大街的一个咖啡馆,发现各自在艺术品味、菊苣色拉,以及灯笼袖等方面趣味相投,于是就有了这个两人画室。
2 That was in May. In November a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonia, stalked about the district, touching one here and there with his icy fingers. Johnsy was among his victims. She lay, scarcely moving on her bed, looking through the small window at the blank side of the next brick house.那是5月里的事。
2.The American Man我们不厌其烦地谈论“美国男人”,似乎他们身上存在着某种几十年或者十年恒常不变的品质。
当今的美国男人不再是1630 年来到新英格兰的快乐的农民了。
他们不再是老脑筋,他们不再以内向的性格为荣,他们不会坐在没有取暖设备的教堂里连做三遍祷告。
在南方,富裕的受母亲制约的种植园主也发展壮大了,但这两种“美国男人”都不像之后东北部发达起来的贪婪的铁路承包商。
而不计后果、为所欲为的西部文明移民也不像他们。
即使在我们自己的年代,公认的模范也发生了戏剧性的变化。
举个例子说,在20 世纪50 年代,这样一种美国人越来越凸显出来,成为大多数人认可的模范。
这就是50 年代的男人。
上班起早贪黑,干活尽职尽责,养家糊口,遵规守纪。
里根就是这类人的典型——固执而坚忍不拔。
这类人弄不懂女人的心,却颇为赏识女人的身体;他们的文化观和文化观的美国部分幼稚而乐观。
他们大都有坚忍不拔、信心十足的品质,但在他们魅力十足、虚张声势的外表下,还有另外的三个特征:孤立、清贫、被动。
他们需要通过自己的敌人来证明自己还活着。
50 年代的男人喜欢橄榄球,好斗,他们维护美国,从不流泪,只是默默奉献。
但在这些男人的身上,善于接纳和对人友善的品质消失了。
他们的个性缺乏洋溢感。
他们还缺乏同情心,正是这点怂恿了他们对越战的狂热;就像后来的里根,他的头脑中缺乏那种我们称之为“和平之心”的东西,这使得他对萨尔瓦多那些手无寸铁的人,对这里的老人、失业者、上学的孩子,乃至对穷人都铁石心肠、残暴野蛮。
50 年代的男人清楚地知道男人该是什么样,男人的职责是什么,但他们自身孤立和片面的观念弄得他们危机四伏。
到了60 年代,又出现了另外一类男人。
越战的荒废和暴虐让他们质疑,自已是否真的知道一个成年男人是什么样子?如果成年等于越战,他们对成年还有一丝一毫的向往吗?同时,女权运动激励男人们开始真切地审视女人,迫使他们开始理解50 年代男人苦苦逃避的担忧和苦楚。
Reading course 3Reading course 3 全新版大学英语阅读教程高级本(第二版)阅读翻译Passage1做一个家庭主夫,逃离为生活而做的日常枯燥工作介绍:按惯例,父亲是一个家庭的支柱,他需要工作很长时间以至于没有时间照顾他的孩子。
但在这篇文章中,我们将看到一种新型的父亲,他选择留在家里照顾孩子。
并且,他发现这份家庭主夫的经历是有价值的。
“你在度假?”我的邻居问道。
此时我正和我十五个月大的儿子经过她的院子,完成我们穿过社区的日常远足。
这是一个工作日的下午,而我是视野中唯一一个工作年龄的男性。
“呃…..我现在在家里工作。
”我告诉她。
这是我最喜欢的家庭主夫的表达方式,一种绝不是仅仅被提到的随新生活方式而出现的职业。
解释,是的。
辩解,甚至热情的谈论。
我曾经结结巴巴不愿提起,但这并没有持续很长时间。
人们对此很好奇,因此我学会了向他们解释。
今年早些时候,我辞职加入了家庭主夫的队伍,一种没有结束的让我无所适从的职业。
我将照顾我的儿子直到有好的工作机会出现。
如果一直没有,我将一直照顾他。
这不是一个小变化,我从没有真正见过一个家庭主夫。
我只是读过他们的故事。
他们是另一种新闻杂志的焦点。
作为一个传统的人,我从没有想过我会冒这样的险。
但随着工作状况越来越差,我不得不认真考虑这件事。
但我仍然无法决定,这是一个利弊共存的巨大变化。
最后,对工作的厌恶让我下定了决心。
并且,事实上我们有足够的钱生活。
辞职是一个大胆的举动,我粉碎了我的犹豫,停止了抱怨,这使我感到自豪。
一些朋友说他们很嫉妒我,当然他们不会在没有另一份工作的时候辞职,这是一个中产阶级家庭最重要的原则。
当我得意的将辞职报告放到老板的桌子上时,不经意间,这些想法在我的脑海中闪现。
然后,我有些不自信的走开。
然而,最初那些失业的沮丧很快被抚养儿子的乐趣所中和。
与子女的生疏是传统父亲的悲痛。
我曾感到被排除在家庭之外。
我曾是那个“晚上才回家的人”,在妈妈身边的另一个人。
全新版大学英语阅读教程翻译unit3在圣诞节期间,犯罪率保持相对稳定,但是在1975年结束时,Divers 所居住的街区里的情况彻底恶化了。
那开始于12月30日星期二,有个人在路上走时,在他家后面的小巷中被抢劫了。
在第二天,新年前夜的下午5点,一帮带有棍棒的男孩在人行道上拦下一位老人然后抢走了他的钱包。
半小时后同一帮人抢了一位老妇人的钱包。
在1月6号五点四十五分,Divers的邻居Linda Trum和她3岁的女儿正往家走,这时两个年轻男人出现在他身后,其中一个用手臂勒住她的脖子,在她奋力挣扎的时候,袭击者说:"别叫,把钱交出来!"她说她一点钱没有带,那个男人迅速翻找了她的口袋后逃离了街区。
同一天晚上九点四十五,Colin和Joan正在看电视,这时他们听到房子后面的巷子里传来尖叫。
Colin抓起那个曾经帮他赢得美国列克星顿棒球小联赛的棒球棒冲进巷子.他在那看见一个叫T erry Baksun的女人,她的钱包被抢了,Colin环顾四周,但是抢劫犯已经逃走了。
第二天晚上晚饭后,Divers一家相约去看一种新的真空吸尘器.一位名叫Bobby Jacobs的大学生售货员,十分具有上进心但也很可爱,当他拉着吸尘器在他们餐厅里跑来跑去展示一大堆令人困惑的管子和刷子时,Colin和Joan相视而笑。
晚上8点20分,他们长子布莱德一边走下楼梯一边大声喊:“我觉得我听到外面有尖叫声。
”科林以手势示意雅各布施关掉吸尘器。
“布莱德,你确定吗?”“我想是的吧。
”科林冲向门口,从壁橱抓起他的棒球棒,猛冲到人行道,在那里他看见了一位25岁的黑皮肤女人,她叫来索拉·摩根。
科林问道:“发生了什么事?”“他偷走了我的包。
”“谁?”“一个男的。
他打我的脸一拳然后抢走了我的钱包。
”“他往哪条路逃了?”“那边。
”来索拉说,并且指向特莱蒙街。
当科林朝那个方向走去,他发现一个人拎着一个黑色大手提包跑出朝图书馆旁边的小巷。
全新版大学高阶英语综合教程3(第三版)课文翻译引言本文为《全新版大学高阶英语综合教程3(第三版)》课文的翻译。
该教程是专门为大学高年级的英语学习者设计的,涵盖了各个主题领域,目的是提升学生的阅读理解和语言表达能力。
本文将逐句翻译课文,从而帮助读者更好地理解教材内容。
课文翻译第一部分文本1:Listening to the Sea一天我跑到沙滩上,在海边俯身聆听着。
海水在我面前涌来涌去,声音哗哗作响。
我突然注意到,我听到的海浪声音是不同的,有不同的音调。
有时候,海浪发出低沉而有节奏的声音,好像打着节拍在咔咔响,有时候是高亢而悦耳的音乐,就像是一首美妙的交响曲。
有时候,它们的声音如此之大,几乎让我无法忍受,但有时候,它们的声音又变得非常柔和。
我闭上了眼睛,让自己陶醉于这美妙的声音中。
我能感受到海浪的节奏和韵律。
它们就像大自然为我们带来的一首首华丽的交响曲,让我们在忙碌的生活中得到片刻安宁。
第二部分文本2:The Future House随着技术的飞速发展,人们对未来的居住环境充满了无限的想象和向往。
在不久的将来,我们的家可能不再是传统的房屋,而是创新的、智能化的建筑。
未来的家将能够根据居住者的需求自动调节温度、湿度和照明等各种环境条件。
它们将拥有先进的智能控制系统,可以通过语音、触摸和手机应用来控制各种设备。
而且,这些设备还能够相互连接,形成一个智能家庭网络。
比如,你可以通过智能手机控制家中的温度、打开窗帘,还可以和家中的其他设备进行互动。
未来的家还将采用更环保的建筑材料,并具备节能和回收利用的功能。
例如,屋顶上可以安装太阳能板,以供给家中的电力使用。
废物处理系统将变得更加高效,废水和垃圾将得到有效的处理和利用。
这不仅有利于环境保护,还能降低居住成本。
总之,未来的家将成为一个智能、环保和舒适的环境,为居住者创造更好的生活品质。
结论本文通过逐句翻译的方式将《全新版大学高阶英语综合教程3(第三版)》中两篇课文进行了翻译。
UNIT2备受煎熬的黑人中产阶级莉安尼塔•麦克莱恩一位美国黑人妇女取得了经济上的成功,并由此迈入中产阶级的行列,黑人和白人的不同反应却令她感到沮丧。
白人认为她是不同寻常的黑人,她的成功依赖的是运气而非才能。
黑人则将她当做背叛者而抛弃她。
然而,内心深处,她知道自己永远是黑人,而且,只要有黑人受到歧视,她就不能说自己成功了。
黑人中产阶级因其成功而备受煎熬,我就是其中一员。
一方面,白人认为我不过是幸运罢了;另一方面,黑人则妒忌我,憎恨我。
一旦获得了机会,能够从事属于白领阶层的工作,和所有人一样,黑人就会对生活抱有极大的希望,这些包括了人们常说的梦中的豪宅,两辆汽车,接受良好的教育,还有孩子们在迪斯尼乐园度过的假期。
这一事实仍会让很多人感到震惊。
实际上,相较于其他美国人,我们黑人更渴望获得这一切,因为我们已有太久无权拥有和享受这些东西了。
同时,在通常被人们称为贫民区的地方,仍生活有相当多的黑人同胞,他们和那些观念陈旧的黑人好战分子一起,总是无休止地责备黑人中产阶级,说我们“忘了本”指责我们抛弃了革命,背叛了本民族,变成了白心黑人——皮肤是黑色的,内心却已被白人同化。
而事实是我们不曾忘本,我们也不敢忘本。
我们只不过是奋斗在不同的阵线,也不比他们少厌倦战争。
或许,我们还更伤心,因为我们清楚地知道黑人世界和白人世界本可以融会在一起,而这个融合在一起的世界将会更美好。
只要那些花言巧语的骗子仍无所顾忌地利用儿时的友情来欺骗我,我就不可能忘本。
当我怀着恐惧回到以前住过的地方,钱包被人抢走时,我不会忘本;当我享用商务午餐却发现服务员是老同学时,我也不会忘本。
我回忆起儿时一起玩洋娃娃的女孩,她现在靠福利救济抚养五个子女;而那个住在教堂里的男孩,现在因谋杀罪而被关在监狱里;儿时的密友则因服食过量毒品被发现死在我们曾一起玩捉迷藏的小巷里。
这一切怎能令我忘本!我的生活中充满了不和谐。
精神饱满地从巴黎度假归来,一星期后,我却坐上小公共汽车行驶在熟悉的路上,去南方腹地的穷乡僻壤参加我那年老而又糊涂的叔父的葬礼。
叔父是个文盲,他生活的圈子方圆不过50英里。
有时,拿着公文包在车站等车去上班时,我会碰到我阿姨和其他一些清洁女工从车上下来去给我的邻居清扫地板。
但我从未因此感到羞愧。
黑人的进步已远远超出我们最大的期望;我们甚至没有抱很大希望,因此这进步委实让我们吃惊。
然而,在我心里,祖辈们悲惨的过去或同辈人毫无目的的生活却离我并不遥远。
我总担心这样的命运会重新落到我的头上。
我是中产阶级,然而我活得并不惬意,活得并不自在。
我是成功了,但这又怎么样呢?种族主义仍死缠着我的同胞。
在有些社区里,还有人在那些有钱又有勇气搬入的黑人家庭的草坪上焚烧十字架以示对“劣种人”的威胁。
我们是成功了。
我妹妹穿着著名服装设计师设计的名牌服装,却被出租车司机送到了她所住的豪华公寓的后门,因为他仅凭她的肤色就断定她是女佣,或是保姆厨娘之类该走后门出入的人,而绝非住在这里的哪一家的女主人。
这时,我们的成功变得多么的虚有其表啊!我曾聆听过移民们白手起家的故事,也听到过那些“为什么你们就不能和我们一样”的简单指责。
我符合成为美国中产阶级的种种条件,但我时时感到自己不受欢迎、被成见所定格。
我已经解决了衣食住行的种种问题,但我无法逃开老天的报应,那就是偏见。
生活很简单,但做一个黑人却并非如此简单。
每天,我都疲于向白人们展示黑人也是人。
按过去的话说,我是我们种族的光荣。
我是兄弟姐妹们的保护人,尽管他们中的很多人以为我抛弃了他们从而抛弃了我。
我在黑人世界和白人世界里两头受气,而双方都是既诅咒我又祝福我。
我穿梭在两个世界中,仔细观察,努力参与。
而我也被两个世界所利用,就像拔河比赛里的那根绳子。
如果说我在那位于市中心的办公室里是一个标志的话,那么在我表姐的教堂茶会上我同样也是一个标志。
我的存在减轻了白人们的犯罪感,击碎了黑人天生就不行的种种流言,也向我的父辈们证明了他们的忍耐的确是一种美德。
我在两个世界都有所涉足,但我无法就此愚弄自己。
我能看到白人公然的欺骗,也能看到黑人痛苦的无助。
白人世界的生活令我感到自己的无能为力,而黑人世界的现状则让我感到窒息。
许多白人就因为他们是最先和新搬入他们社区的黑人谈论草坪里草籽的好坏而自我欺骗地说种族关系已相当不错。
然而,在美国极少有黑人和白人将他们的孩子送入同一所学校就读,或彼此成为朋友,互相款待时方,黑人与白人一同出去吃饭总会引人侧目。
我的许多同事,在星期五晚上乘坐火车离站后直到周一早上在咖啡机旁看到我这一段时间内,都不会见到任何黑人。
迄今为止,我这张黑人面孔仍然是件新奇事物,令人惊异。
一些和我相熟的“开明”白人称赞我,却暗示像我这样的黑人是凤毛麟角,我能成功靠的不是才能,而完全是因为运气好,祖辈积善行德所致。
我可以生活在他们之中却很难容忍他们这种行为。
他们怎会在根本就看不起我的同胞时真正尊重我呢?而且,当他们试图将我和我的同胞分裂开来时,如果我保持沉默,那我又怎能容忍自己的所作所为呢?白人们不会相信我和他们间有根本差异,而黑人们也不会相信我与他们保持着根本一致。
我只需照照镜子就知道自己是多么忠诚于自己的种族,我亦痛苦地意识到即使穿上高档的米黄色礼服,我也因自己的肤色而受到人们先入为主的轻视。
至于我同胞们的妒忌,我是否应该放弃自己的事业和已有的生活水准,以抚慰他们并让自己感到良心安宁呢?不,我不能这样做,这些都是我该得的,我辛勤工作以获得这些享乐,尽管我从不能做到心安理得地去享受这一切。
中产阶级舒适的生活无从改变我是黑人这一事实,也不会让我忽略我的同胞们所处的悲惨境地。
只要我们作为一个群体仍然被人看低,就没人能够从根本上改变现状。
只要有一个黑人同胞呆在贫民区里,我们大家就都在受罚;同样,如果有哪位同胞跨越了障碍,我们就跟着一起受益。
When a citizen fights back概述:Colin 和Joan在搬到波士顿南部后,准备在他们所居住的街道开展犯罪清扫计划,向犯罪行为发起挑战。
但是以暴力制暴力是一个减少犯罪的好办法吗?在Colin用网球牌击打了一个抢劫犯时,他开始对此感到越来越不确定。
在一种责任感的驱使下,Colin 和Joan开始对他们所面对的交通堵塞、不合格房屋、猖獗的卖淫和犯罪行为发起了挑战。
他们有一张记录着所有波士顿南部犯罪情况的记录。
朋友和邻居打电话给Joan来报告各种犯罪的案件,而她将所有的案件都记录在活页笔记本中。
以一种校园女孩的笔迹,Joan记录了案件提供者的姓名,案件发生地点,日期,案件发生时间,攻击者的数目以及描述,他们的武器,受伤者的姓名,被拿走的物品和钱财,还有案件是否报案。
在圣诞季中犯罪的水平维持平稳,但是在1975年年底,犯罪的情况开始彻底地恶化了。
这是从12月30日星期二开始的。
有一个人在房子后面的小道上遭到抢劫。
在第二天下午的五点钟(除夕夜)一群拿着棍子的恶棍拦住了一个老人的去路并抢掉了他的钱包。
半小时后这群人又劫走了一个老妇人的钱包。
在一月六号的下午五点三刻,Linda和她三岁的孩子在归途中遭到两个年轻男子的靠近。
一个人突然冲上前勒住她的脖子,她拼命挣扎,攻击者对他说,“不要尖叫,只要给我你的钱”她说她并没有带。
这两个年轻的男子搜了她的口袋,然后逃窜走了。
还是那晚的九点四十五分,Colin 和Joan在看电视的时候突然听到房屋后面的小道上有一声尖叫。
Colin立即抓住了了她的棒球棒和网球拍冲进了小道。
在那里他找到了一个名字叫TERRY的女士,她的钱包被抢掉了。
Colin朝小巷中看去,但是强盗已经逃逸了。
在第二天晚上,Diver全家要去看一个全新真空吸尘器。
那个售货员是一个名字叫Kirby Jacobs的大学生,他看上去很激进但是很有魅力.Colin和Joan笑着看着他在餐厅展示这个吸尘器的刷子和管道。
在八点20分左右,Diver夫妇的长子叫着走下楼梯,“我听到外面的尖叫声”。
Colin向Jacobs做了手势让他关掉吸尘器。
“你确定,Brad?”“我想是的吧”Colin奔向大门,从壁橱中拿出他的棒球棒,然后冲出了走道。
在那里他发现了一个二十五岁左右的黑人。
“发生了什么?”colin问道“他抢了我的包”“谁干的?”“一群流氓。
他在我脸上打了一拳,然后抢我的钱包”“他们朝哪条路走的?”“往那!”她指着Tremont大街当Colin朝那个方向走去,他发下一个人拎着一个大包朝图书馆那边流窜。
“那是我的包!”“站住!”Colin呐喊道“站住,那是贼”那男子加快脚步,消失在图书馆附近。
渐渐colin意识到了他所追捕的对象的不同之处,因为他最近常常出现。
大多数别的强盗都像橄榄球联赛中看到的那种少年那么敏捷,而这个不一样:这是一个二三十岁的人,走路笨重得像大象。
Colin就快要抓住他了。
在Tremont大街,这个男子躲闪到一辆鸣叫着的出租车后,有飞奔到一个响着喇叭的卡车后,最后向人潮涌动的闹市区跑去。
Colin迟疑了一会。
Tremont大街是一个他所了解的地域的边境,也是波士顿南部中产阶级化地域的南部边境。
在另一头是波多黎各人、多米尼加人和古巴人的地域。
O’DAY操场是波士顿南部的海洛因交易场所,一个白天黑夜都十分危险的地方。
在过去的抓捕行动中,Colin总是停在这条大街,因为他不愿追捕到别人的领域。
但是这次,因为一周内发生的那么多起案件,他终于厌倦了。
他不再多想,冲过了大街疾步追想那个逃窜的身影。
那是一个阴沉、多云、阴冷的夜晚。
街灯在雾霾中若隐若现。
天空中飘散着的细细小雨把地面打湿,但是Colin没有停下他的步伐,不断追赶。
那个强盗已经跑向了西部Newton大道的中央。
当Colin离那个强盗越来越近是,他想:我是真的要抓到那个强盗了!他可以清晰的感受到棒球棒上的把柄。
他举起棒子,他想:我要打到那个家伙?我可以吗?我应该吗?当他还没想清楚前,他已经与那个强盗肩并肩,他举起棒球棒,划过一道短短的弧线后有力地打击在强盗的头。
这一击似乎像是扣了隐形的扳机一样,场面立即变得支离破碎。
那个强盗倒在了大街上。
Colin在马路上被结冰的地面被绊倒在地。
那个皮夹子从强盗手中飞了出来,掉在了泥潭里。
棒球棒被断成了两节,飞到了附近一户人家的门廊上,而那个把手还在Colin手中。
Colin站了起来,准备去走向他那个在努力站起的对手。
不久,马路的中央站着两个相互凝视着的男人。
那个强盗缓缓地摇晃着脑袋,似乎想让自己的眼睛从迷糊变得清晰,边步履瞒珊地向前走着。
我的上帝,Colin想到,他或许有刀或者枪。
但是这个强档既没有看他也没有想对他做什么,知识开始摇晃着连走带跑地朝人行道走去。
Colin’捡起包。
他有一次犹豫了。
他要讲包桂怀那个女人,还是要打那个强盗一顿,或许还是忘了那个强盗。
在那一刹那,那个吸尘器销售员,叫着跑过来,“发生了什么”Colin壮胆说道,“快接住这个包,我还要追上去去收拾那个家伙。