越南语专有名词的特点及翻译
- 格式:ppt
- 大小:3.62 MB
- 文档页数:14
汽车方面越语(越南语)汽车方面的专业术语(越南语)重型汽车专业术语:离合器b? ti?p h?p,b? li h?p tay lái方向盘,驾驶盘变速器h?p s?万向节tr?c các ??ng; 球头kh?p cau横拉杆?òn kéo d?c转向节b?kh?ng ch?(s?vòng quay) 排气尾管?ng x?khói;?o?n ?ng th?i (sau gi?m thanh) 滑动轴承?? tr??t 气泵瓦b?c biên b?m h?i止推片c?n d? d?c 一轴(变速箱四挡头) tr?c A c?变速箱副轴tr?c th? c?p 飞轮vành gài to (vành bánh ?à)各种相关的轴承bi r? các lo?i 变速箱盖附带变速杆n?p h?p s? c? càng喷油嘴 kim phun 柱塞(喷油嘴里面)pít t?ng long gi?液(高)压油管ti ? cao áp 连杆tay biên 盘角齿vành ch?u 1 qu?d?a 1 trung gian tán s?n 差速器v? vi sai 牙的齿轮bánh r?ng c?u r?ng差速器总成ru?t vi sai com lê前轮鼓may ? tr??c 前轮刹车鼓t?ng bua tr??c 刹车(磨檫)片má phanh离合器(磨檫)片lá c?n 传动轴吊耳bi quang treo com lê气泵b?m h?i ,xe bom 传动轴吊耳(橡胶部分)cao su quang treo xe ??u kéo 拖头机油滤清器密封圈(垫)b?gio?ng l?c li tam+l?c nh?t混凝土搅拌车(máy nhào xi-m?ng)xe t?i tr?ng/xe bieng(khiêng) t? do 自卸载货车m?l?c/c?ng su?t 马力,功率s?m l?p d?phòng 备用胎 ca bin 车外壳片(驾驶室?) bánh xe 车轮thùng xe 车厢 khung xe 车架máy chuy?n h??ng 转向机c?u sau 后桥d?u máy 发动机油d?u c?u 底盘油单车零件的名称l?p=外胎x?m=内胎??a=辐线,车幅vành tay c?m=把手vành xe=铁轮圈khung xe =车架 chu?ng =铃phanh tr??c=前刹 phanh sau=后刹xích=链条bi=滚珠 tr?c=轴承g?c ?èo pu=货架工具búa=锤子cà lê=板手t? vít=螺丝批机油泵或柴油泵b?m d?u 方向盘助力泵b?m tr? l?c tay lái 手泵b?m tay气门芯bi van 螺栓垫片bu l?ng t?c kê sau 前钢板插销?c nhíp tr??c电源调节器ti?t ch? li?u综合电源开关c?ng t?c t?ng h?p1. ng ?ón ti?n 接送通道2. c?c n?i ??u 接头柱3. c?c n?i cu?i 接尾柱4. c?c ti?p ??u 续头柱5. c?c ti?p cu?i TC 续尾柱6. d?c xung ??t 双向坡道(V型坡道)7. xà th?ng tin 交通指示牌1. ?ng buy2. t?y ba via 打磨角面3. má th??ng 上侧面4. má h?下侧面5. thành ??u giàn 平摊面6. b?n nút dàn ch?主架塞7. d?m thép dàn kín 封闭架钢梁8. d?m thép dàn h?开式架钢梁1.h?i k?p thép 汽缸(四配套)2. h?i séc m?ng c?n k?p thép活塞环3.h?i séc m?ng 活塞环4. Biên balie 大,小瓦(连杆瓦和曲轴瓦)5.b?c biên b?m h?i气泵瓦6.C?n d? d?c 止推片7.séc m?ng (I)加大(I)的活塞环8. bánh dày (I) 加大(I)的齿轮9.bánh lai b?m h?i r?ng10.tr?c A c?一轴(变速箱四挡头)11.tr?c th?c?p 变速箱副轴12.vành gài to (vành bánh ?à) 飞轮13.??ng h?c ??ng t?c (变速箱同步器)14.Bi r? các lo?i 各种相关的轴承15. n?p h?p s? c? càng 变速箱盖附带变速杆16.kim phun 喷油嘴17.Pít t?ng long gi?柱塞(喷油咀里面)18.Ti ? cao áp 液(高)压油管19. tay biên连杆20.b?m tr? l?c tay lái 方向助力泵21.b?m tay手泵22.Bi may ? tr??c (trong) 前轮鼓内(内)轴承23.bu l?ng t?c kê sau罗杆垫片24.?c nhíp tr??c 前钢板插销25.?? ma r?动机万向节kh?p các ??ng;kh?p v?n n?ng球头kh?p cau横拉杆?òn kéo d?c转向节b? kh?ng ch? (s? vòng quay)雨刮 c?n g?t n??c排气尾管?ng x?khói;?o?n ?ng th?i (sau gi?m thanh)滑动轴承?? tr??tc?t thép, 钢筋thép d?m 钢架thép khung 铁框thép ch? c?t 铁柱d?m khung水泥樑柱(內包钢筋)m?t b?ng xà g?, 铁皮屋的钢架s? ?? tính d?m 设计尺寸图(有表示梁与梁之间的距离)thép sàn l?p trên t?ng mái 超出屋顶部份的刚筋thu h?i mái 水泥墙loa siêu tr?m 超重低音喇叭loa ki?m tra 监听音箱èn chi?u d??i 底光灯b? khuy?ch ??i c?ng su?t 功放(机)c?a b?ng碟舱máy tính chuyên d?ng ?i?u khi?n h? hình ( l?p ??t trong t? rack )视频系统控制专用电脑(安装在机柜里)。
越南语基础常用词分类常用的职称人称类名词Bác s? 医生Biên t?p viên 编辑B?nh nhan 病人Bí th? 書記Bình dan 平民大眾Ca s? 歌星C?nh sát 交警C?u th?足球运动员C? giáo 女老师C?ng nhan 工人C?ng an 公安C? dan 居民C?u chi?n binh 退伍军人Chuyên gia 专家Danh nhan 名人Di?n viên nam 男演员Di?n viên n?女演员Du khách 遊客D??c s? 药剂师o di?n 导演ng chí ,同志??ng nghi?p ,同事Gia su 家教,家庭老師Giám ??c 总经理,主任,董事长G ián ?i?p 间谍Giáo viên 教师Giáo s? 教授Gi?ng viên 讲师G iao h??ng 交警Hành kháck 过客H?a s? 画家H?c viên 学员H?c sinh 学生H??ng d?n viên du l?chK? tóan 会计K?toán tr??ng 会计主任Khách 客人,顾客,买家Khán gi?观众Ki?n trúc s? 建筑师K?s? 技师,技术员,工程师Lái xe 司机Láng gi?ng 邻居Lao ??ng 劳动力L?nh ??o 领导,领导人Lu?t s? 律师L?u h?c sinh 留学生Ngh? nhan艺术家Ngh?s? 艺人Ng?i sao 明星N?ng dan 农民N g? dan 漁民N g??i bán 出售者,贩卖者N g??i dan 人民N g??i giám h?监护人N g??i giàu 有錢人N g??i h??ng d?n 导游N g??i mua 购买者N g??i n??c ngo i 外国人N g??i nghe 倾听者N g??i nghèo 穷人N g??i nhà家人N g??i nh?n 收信人N g??i nh?n hàng 收货人Ng??i nh?n ti?n 领款人N g??i phát ng?n 发言人N g??i ph?c v?帮佣N g??i tàn t?t残障人士N g??i tiêu dùng 消费者N g??i vay 贷款人Nhà kinh doanh 经营者,企业家Nhà báo 记者Nh th? 诗人Nha s? 牙医Nhà khoa h?c科学家Nhà nghiên c?u 研究家N h thiên v?n 天文学家N h v?n 作家Nh?c c?ng 演奏者Nh?c s? 音乐家Nhan viên 员工N han viên ?ánh máy 打字员ng ch?老板ng già N?-en 圣诞老人Pháp nhan ,法人Phi c?ng 飞行员,飞机师Phiên d?ch 翻译Phòng viên 记者,访问员Quy khách 贵客Sinh viên 大学生Thành viên 成员,会员Th?n ??ng 神童Th?y giáo 男老师Thí sinh 考生Ti?n s? 博士Ti?p viên hàng kh?ng 空姐Th?师傅Th? m?c 木匠Th?t??ng 总理,首相Thú y 兽医Thu?c h?属下,部属Th??ng gia 商人T h? ky 秘书Tri?u phú百万富翁,小富翁U? viên 委员V?n ??ng viên 运动员V?c s? 玩家Y tá护士常用的人称人称单数复数第一人称T?i我Chúng t?i (我们)(中性排除式)Chúng ta (中性包括式)第二人称Anh (男性) 你/妳Ch?(女性)B?n (中性)Các anh (你们/妳们)Các ch?Các b?nEm (中性)ng chí(中性)Các emCác ??ng chí第三人称Anh ?y (男性) 他/她Ch??y (女性)B?n ?y(中性)Em ?y (中性)ng chí?y(中性)Các anh ?y (他们/她们)Các ch??yCác b?n ?yCác em ?yCác ??ng chí?yH?(中性)anh 你,我(男姓)ch?你,我(女性)b?n 你朋友anh h?表哥ch? h?表姐anh trai 哥哥ch? gái 姐姐bà太太,奶奶,女士,年長的女性?ng 先生,爷爷bà n?i 祖母bà ngo?i 外婆,外祖母ng n?i 祖父ng ngo?i 外公,外祖父bác gái 伯母bác trai 伯父b?n bè朋友b?n gái 女朋友b?n trai 男朋友b?n h?c 同學b?n nh?小朋友b?爸父亲m?妈母親b? m?父母cha 父親cha m?父母con em 子女孩兒con gái 女兒con trai 兒子c?妳,女老师,姑姑c? gái 女子cháu 孩子我孙子侄子cháu n?i 孙子,孙女cháu ngo?i 外孙,外孙女cháu gái 女兒chính mình 自身自己ch?ng 丈夫v?妻子chú叔dau 媳婦em dau 弟媳em gái 妹妹em trai 弟弟em h?表弟表妹em r?妹夫em v?小舅子m? ch?ng 婆婆(丈夫的母親) b? ch?ng 公公(丈夫的父亲)m? v?岳母(妻子的母亲) b? v?岳父(妻子的父亲)ng bà父母,有子女的夫妻ph? huynh 家長nhà n?i 婆家nhà ngo?i 娘家星期的表示Ch? nh?t 星期天Th? hai 星期一Th? ba 星期二Th?t? 星期三Th?n?m 星期四Th? sáu 星期五Th? b?y 星期六Cu?i tu?n 周末M?i tu?n 每周H?m nay làth?m?y? 今天是星期几?H?m nay làch?nh?t. 今天是星期天。
字母表:A Ă Â B C D Đ E Ê G H I K L M N O Ô Ơ P Q R T U Ư V X Y词汇越南语是一种单音节语言,几乎每个音都至少有一个涵义,故而跟汉语一样,可以很自由的组合新词汇表达新概念.例如“đã”有“已经”的意思,而“ rồi”是“完成”的意思,两者组成新词“đã rồi”的意思就是“已经完成”;再如“định”是汉字“定”,它跟“đã ”组成新词“đã định”,意思就是“已经确定,已经定下来,既定,原来就定下来了”的意思.越南语的外来词非常多,特别是来自汉语的词汇在越南语总词汇的比重不低于60%.在这些汉字词中,比较少的单音节汉字词被直接当作词汇来用,例如:học(学) tại(在);多数的单音节汉字词都被当作构词的部件来使用,像上面提到的“đã định”即是.还有相当大量的汉字词是被原文照搬到了越南语,比如:lịch sử(历史)、định nghĩa(定义)、phong phú(丰富)、Điều hoà(调和)、Thời sự (时事)由于曾经是法国的殖民地,法语的词汇也自然流入了越南语中,但是数量不多,比如ga(火车站) 就是来自法语的gare在原汉字文化圈的语言中,日语跟朝鲜语至今依然并用著两套数词(固有数词跟汉语数词),并且大量的数字概念的表达方式都已汉化.而越南语没有并用汉语数词,一到千的数词依然有自己固有的表达方式,仅有少量的数字概念的表达方式汉化,“triệu(百万)”就是汉字数词“兆”.音韵越南语和汉语类似,构词绝大多数以单音节(或称字)为单位。
和多数汉语言以及壮泰语言一样,越南语的音节可由声母、介音、韵母、韵尾、声调五部分构成。
文法越南语是孤立语,动词没有型态变化,名词既没有文法上的性别跟数的形式,也没有文法上格的变化,形容词也不需要跟被修饰的名词保持文法上的性、数、格上的一致.文句内的词通过词序来表达文法作用,所以词序对越南语非常的重要,更改了词的排序也就更改了句子的意思.这跟汉语一样.越南语的文句机构是:主语-谓语-宾语.跟多数东南亚语言(泰语、老挝语、马来语等)一样,越南语也是形容词后置的语言.所以越南语就不是Việt(越) Nam(南) Tiếng(语) ,而是Tiếng Việt Nam;“京族的正式语言”就应该写成ngôn(言) ngữ(语) chính(正) thức(式) của(的) dân(民) tộc(族) Kinh(京)不同的虚词表达不同的意思.đã(已经)、đang(当, 正当, 正在)、sẽ(将要)是三个不同的虚词,它们各有自己的涵义,添加在动词的前面就表达出动词进行的三种不同状况:“viết (写)” đã viết (已经写)、đang viết (正在写)、sẽ viết (将要写)越南语国语字1527年,葡萄牙的天主教传教士来到越南,他们创制了用于转写纪录越南语的罗马字,这种文字最初只是用在教学及传教上.后来,来自法国跟意大利的传教士也开始用罗马字纪录越南语,但是不同国家的传教士有不同的拼音规则,而修改整合的工作也同时进行著,到了17世纪法国的传教士亚历山-德-罗(Alexandre de Rhodes)用他自己创制的越南罗马字出版了《越葡拉辞典》,这标志著越南语罗马字记音系统修改整合的阶段性成功以及越南国语字的诞生.目前越南语国语字使用除F(f), J(j), W(w), Z(z)之外的22个拉丁字母以及Ă(ă), Â(â), Đ(đ), Ê(ê), Ô(ô), Ơ(ơ), Ư(ư) 7个变化字母。
漫议越南语中的称谓文化特点张飞摘要现代越南语作为越南各民族交流的主要工具得以广泛使用,而要实现良好的交流,称谓词起着至关重要的作用,得体和恰当的称呼将会提高交流的质量和效果。
研究越南语中的称谓词对于深入了解越南人的称谓文化和称谓特点具有非常重要的现实意义。
本文通过对越南人家庭亲属间的称谓、社交场合的称谓、外交场合的称谓和特殊场合的称谓等方面的分析来探讨越南语称谓语言的文化内涵。
关键词越南语言文化称谓1称谓,顾名思义就是人与人之间的称呼。
人们在家庭生活与社会交往中,天天都在使用称谓。
称谓所表明的是人们相互间的各种社会关系,称谓所区分的是人们在社会关系中扮演的不同角色。
称谓作为一个国家传统文化的重要组成部分,它反映了该国历史文化发展的历程和某些内容。
越南是一个多民族的国家,越族(亦称京族)是越南的主体民族,历史悠久,文明程度较高。
在这个大家庭中,男女老少,长幼分明,文明礼貌、尊老爱幼、尊师重道成了每个公民的美德。
人与人之间的关系从其对话的称谓中就可听得明明白白,看得一清二楚。
这是因为越南语称谓中除少数几个可表示第一、二、三人称代词(如单数:tôi, tao, tớ, m ình, m ày, mi, ngươi, nó, hắn, y;多数:ch úng tôi, ch úng ta, ta, ch úng tao, ch úng tớ, ch úng m ày, c ác ngươi, ch úng bay, bay, ch úng, ch úng n ó, h ọ...)外,其大多数用以表示辈分的代词都用家族称谓词(如c ụ, ông, b à, cha, m ẹ, b ác, ch ú, th ím, cô, d ì, cậu, mợ, anh, ch ị, em, ch áu...)来表示,这种替代方式应用范围极广,而且十分复杂。
越南语引言越南语(Tiếng Việt)是越南的官方语言,也是世界上使用人数排名第15的语言。
它是东南亚孟高棉语族的一部分,与柬埔寨语和老挝语有一定的共同之处。
越南语在越南国内被广泛使用,还在一些越南裔移民社区和东南亚其他国家中使用。
特点语音系统越南语的语音系统相对较为简单,共有29个辅音和11个元音。
在辅音中,擦音、塞音和鼻音是最常见的。
越南语的元音包括长元音和短元音,其中还有鼻化元音。
语音调是越南语的特点之一,有六个语音调类别,变调可以引起词义的改变。
词汇和语法越南语的词汇受到了汉字、法语和英语等多种外来语的影响。
在日常用语中,越南语使用的是拉丁字母表(quốc ngữ),这是由法国人介绍的,简化了学习和使用越南语的难度。
越南语的语法比较简单,使用主谓宾的语序,名词通常在句子中居于句首,形容词通常在名词前面。
方言越南国内有多个方言,其中北方方言(北部方言)和南方方言(南部方言)是最为常用的两种。
北方方言在首都河内附近和北越地区使用,而南方方言在胡志明市一带和南越地区使用。
两个方言之间有些词汇发音和用法上的差异,但人们可以互相理解。
学习越南语的方法学习一门新的语言需要一定的耐心和方法,学习越南语也是如此。
以下是几种学习越南语的常用方法:1.了解越南语的基本语音系统和语音调,这是学习越南语的基础。
2.学习越南语的基本词汇和常用表达方式。
可以通过学习课本、参加语言班、使用在线学习资源等途径来积累词汇量。
3.练习听力和口语。
通过与越南语母语者交流、听取越南歌曲和观看越南电影等方式,提高听力和口语水平。
4.了解越南语的语法规则和句子结构。
掌握越南语的基本语法可以帮助我们正确地表达自己的想法和意思。
5.持续练习和实践。
学习一门语言需要持之以恒,不断地练习和使用越南语,可以加深对语言的理解和掌握。
越南语的重要性越南语作为越南的官方语言,与越南人的日常生活息息相关。
学习越南语有以下几个重要方面:•文化交流:学习越南语可以更好地了解越南文化和传统习俗,促进不同文化之间的交流和融合。
(1) 、各类实词作定语Chúng ta phải đặt lợi ích nhân dân lên trên hết. 我们要把人民的利益放在第一位。
Nhân dân Trung Quốcđang hăng hái xây dựng chủnghĩa xã hội.中国人民正在积极建设社会主义。
Hành động của chúng trái hẳn với nhân đạo và chính nghĩa.他们的行为完全违反了人道和正义。
Đất nước ta rất đẹp. 我们的国家非常美。
Chúng thi hành những luật pháp dã man. 他们施行野蛮的法律。
Cháu có một chuyện buồn muốn trình bày với bác. 我有一件苦恼的事情想报告伯伯。
Tất cảcác anh kiađều là người Hà Nội. 他们全都是河内人。
Toàn thể dân tộc Việt Nam quyết đem tất cảtinh thần và lực lượng,tính mạng và của cải để giữ vững quyền tựdo và độc lập ấy!越南全民族解决用全部精力、生命和财产来维护这个自由、独立的权利!Ngày nay cơ hội giải phóngđã đến. 今天解放的时机到了。
Hãy cầm vũ khí đứng lên đánh đổ chếđộáp bức. 让我们拿起武器奋起摧毁压迫制度。
越南语(越南语文字)—搜狗百科历史越南语发音东南亚大部分国家的语言受印度文化影响较大,但越南语却与朝鲜语、日语一样自古受到汉字文化的深远影响,所以属于汉藏语系。
在中国自公元一世纪至十世纪的统治下,越南语引入庞大的汉字词汇,其发音(汉越音)类似古汉语中古音,但其语法承袭了大量高棉语的特色,虽然与中文一样并无时态及动词变化,亦同为声调语言,但其词序恰恰与中文相反置,情况近似泰语。
书写系统早期的时候,越南人并没有为自己的语言发明适合的书写系统。
大约从东汉开始,汉字(越南人称之为“儒字”)开始有系统和大规模的传入越南。
到了越南陈朝以后,汉字已经成为越南政府以及民间的主要文字,此时大量的汉字著作开始出现,最著名的就是15世纪编撰的《大越史记全书》。
值得注意的是,这些以汉字写成的文章基本上并不按照越南语的文法规则书写,也不采用越南语的词汇,而是纯粹的用古汉语的文法写成。
故此,这些汉字著作是汉文著作,而与当时的越南语口语有很大差异。
由于越南口语与汉语不同,文言文无法准确纪录越南本民族语言(与古代朝鲜、越南一样,书面使用文言文,但民间的口语是本民族语言),汉字在越南逐渐传播开后,一些人开始尝试以汉字作为基础,以创造新的文字来纪录越南本民族语言,这些字就是喃字(越:Chu Nom)。
大约在8世纪的时候喃字开始出现,13世纪的时候,越南文人开始用喃字进行文学创作。
此间最著名的文学作品莫过于阮攸(Nguyen Du)19世纪写成的《金云翘传》(Truyen Kieu)。
越南上层社会由于有很浓厚的“尊汉”思想,一直很排斥这种文字,国家教育机关也没有将它作为正式文字看待,也没有对它进行整理规范的工作。
尽管此间的胡朝(1400年-1407年)或者是西山阮朝富春朝廷(1788年-1802年)政权之统治者曾经重视喃字,并且将其提升到国家文书用字的地位。
现在的越南语使用拉丁字母书写,叫做国语字(Chu Quoc Ngu)。
它是由17世纪到越南的法国传教士亚历山大·罗德(法语:Alexandrede Rhodes),(1591年-1660年)根据先前传教士的拼写原则整合而成。
越南语学习入门越南1986年开始实行改革开放,经济情况有了很大的发展、人民的生活水平也日益改善。
但与国内的发展水平有一定的距离,有人说越南的情况是国贫民富,国家的一些公共的设施建设还相当落后,比如桥梁、公路等市政设施。
在越南中国游客都是在专门接待旅游者的餐馆用餐,口味一般的中国游客都可以适应,一般的团队是六人一桌用餐,7-8菜一汤,饭后水果,早餐有稀饭、馒头、还有越南特色的鸡丝米粉等。
酒店各种档次都有,特别是河内和下龙湾酒店林立,越南的酒店大多装修没有国内豪华,而且规模比较小,但中国的客人大多反映卫生条件良好,甚至比国内要好,一般的酒店陪有浴室用品、拖鞋等。
服务员友善热情,大多旅游者常住的酒店,都有会汉语的接待员。
越南的交通状况不是很好,特别是芒街到下龙的这段山路崎岖、城市中的交通状况比较乱,摩托车车速很快,国内的游客在市区活动要注意安全。
越南语(Ti?ng Vi?t)即其自称为京语(Kinh),一种声调语言,越南的官方语言,也是越南87%人口的母语,以及另外居住在海外两百万移民的语言。
虽然越南语很多单词(词汇)来源于汉语,并在最初是使用汉字书写,但是很多语言学家认为越南语是南亚语系语言的一种,也是最多使用人数的南亚语言(第二大是高棉语)。
现在的越南语使用罗马字母书写,叫做qu?c ng?(国语)。
它是由17世纪到越南的传教士Alexandre de Rhodes (1591年-1660年)根据先前葡萄牙传教士的拼写原则的基础上引入的。
在19世纪法国占领越南时期,这种书写体系流行起来,并于20世纪全面开始使用。
在法国占领越南以前,主要有两套书写系统——标准的表意文字汉字(ch?nho,汉文)和有极其复杂变体形式的字喃(ch?n?m)。
汉字在越南更常用,而字喃主要由受过教育的精英使用。
这两套书写系统在越南已不常用,而字喃更是处在灭绝的边缘。
越南语(Ti?ng Vi?t)流行于:越南使用人数:7000万排名:14th语系:南亚语系语族:孟-高棉语族-Viet-Muong语言代码ISO 639-1 viISO 639-2 vieSIL VIE越南语学习常用交通越南名词CSgiao th«ng交通警察®êng bé陆路®êng thuû水路®êng hang kh«ng航空路hîp ®ång xe合同汽车xe cho thuª出租汽车tuyÕn ®êng 路线tuyÕn bay航空线bÕn xe车站bÕn tµu码头s©n bay机场ga xe löa火车站vÐ票vÐ xe车票khø håi来回phßng vÐ售票处tµu thuyÒn船舶ca n«游艇du thuyÒn游船phµ渡船tµu c¸nh ngÇm水翼船xe m« t«摸车xe h¬i汽车xe ta xi的士xe ®¹p自行车xe cøu ho¶救火车xe cøu th¬ng救护车m¸y bay飞机tµu ho¶火车c©y sè公里®êng dµi路程néi thµnh市内tr¹m kiÓm so¸t检查站tr¹m x¨ng油站hµnh lý行李tµi xÕ司机thuyÒn trëng船长phi c«ng飞行员dõng l¹i停下来cÊt c¸nh起飞h¹c¸nh降落khoang tµu穿产boong甲板giêng n»m卧床tÇng díi下层cöa tho¸t hiÓm脱险门phao cøu hé救生圈¸o phao救生衣d©y an toµn安全带ch¸y suèt直达tr¹m qu¸c¶nh过竟站tr¹m dõng站®óng giê准时trÔ giê迟到ng·t十字路口ng·ba三叉路口biÓn b¸o路标cÇu vît高价桥bïng binh安全岛vßng xoay分道圈®êng mét chiÒu单行道kÑt xe塞车越南语学习富有哲理性的句子1:Tinh yeu la canh dong hoangDo ai vap nga,khong mang le sau!2: Mot lan yeu bao lan nho ; mot lan nho muon van sau thuong3: Co gi dep tren doi hon the , Khi con nguoi song de yeu nhau4:Song khong yeu nhu dong hoang co vang ; yeu khong tron mang van kiep co don5:Yeu chi de roi kho dau, De roi xa cach nho nhau mot doi6: Ban la bien ,toi la song ,Khi bien buon thi song cung menh mongDem dong lanh con co lua sua am ; Nguoi di roi ai sua am trai tim toi.Tinh chi dep khi con dang do ; Doi mat vui khi da tron cau the .vi the em da den sau ,nen ta chang the co nhau. mot lan gap go, da dinh menh do, oi duyen so da an bay,cho cho toi dc noi ra khi trong long anh co em...vi may ta ko the danh chu tieng viet nen chi danh nhu vay thoi xin thong cam nhe, nhung neu ban doc cho ky thi co the hieu dc y ta noi roi!một lần yêu bao lần nhớ ,một phút xa nhau ngằn phút nhớ越南语学习越南日常用语今天学到了两句越南的日常用语,挺不错哦你放我飞机啊!Bạn cho tôi leo cây à ?你为什么不来找我?Tại sao bạn không đến tìm tôi ?越南语入门知识一、字母表(基于26个拉丁字母,不用f, j, w, z, 但增加了Ch和7个带符号字母如ă,â,đ, ê,ô,ơ, ư, 而且元音字母上面或下面还可加符号,一个字母最多可带3种符号,如ậ, ờ, ặ, ệ, ố, ộ, ấ等。
词汇越南语是一种单音节语言,几乎每个音都至少有一个涵义,故而跟汉语一样,可以很自由的组合新词汇表达新概念.例如“đã”有“已经”的意思,而“ rồi”是“完成”的意思,两者组成新词“đã rồi”的意思就是“已经完成”;再如“định”是汉字“定”,它跟“đã ”组成新词“đã định”,意思就是“已经确定,已经定下来,既定,原来就定下来了”的意思.越南语的外来词非常多,特别是来自汉语的词汇在越南语总词汇的比重不低于60%.在这些汉字词中,比较少的单音节汉字词被直接当作词汇来用,例如:học(学) tại(在);多数的单音节汉字词都被当作构词的部件来使用,像上面提到的“đã định”即是.还有相当大量的汉字词是被原文照搬到了越南语,比如:lịch sử(历史)、định nghĩa(定义)、phong phú(丰富)、Điều hoà(调和)、Thời sự (时事)由于曾经是法国的殖民地,法语的词汇也自然流入了越南语中,但是数量不多,比如ga(火车站) 就是来自法语的gare在原汉字文化圈的语言中,日语跟朝鲜语至今依然并用著两套数词(固有数词跟汉语数词),并且大量的数字概念的表达方式都已汉化.而越南语没有并用汉语数词,一到千的数词依然有自己固有的表达方式,仅有少量的数字概念的表达方式汉化,“triệu(百万)”就是汉字数词“兆”.音韵越南语和汉语类似,构词绝大多数以单音节(或称字)为单位。
和多数汉语言以及壮泰语言一样,越南语的音节可由声母、介音、韵母、韵尾、声调五部分构成。
文法越南语是孤立语,动词没有型态变化,名词既没有文法上的性别跟数的形式,也没有文法上格的变化,形容词也不需要跟被修饰的名词保持文法上的性、数、格上的一致.文句内的词通过词序来表达文法作用,所以词序对越南语非常的重要,更改了词的排序也就更改了句子的意思.这跟汉语一样.越南语的文句机构是:主语-谓语-宾语.跟多数东南亚语言(泰语、老挝语、马来语等)一样,越南语也是形容词后置的语言.所以越南语就不是Việt(越) Nam(南) Tiếng(语) ,而是Tiếng Việt Nam;“京族的正式语言”就应该写成ngôn(言) ngữ(语) chính(正) thức(式) của(的) dân(民) tộc(族) Kinh(京)不同的虚词表达不同的意思.đã(已经)、đang(当, 正当, 正在)、sẽ(将要)是三个不同的虚词,它们各有自己的涵义,添加在动词的前面就表达出动词进行的三种不同状况:“viết (写)” đã viết (已经写)、đang viết (正在写)、sẽ viết (将要写)越南语国语字1527年,葡萄牙的天主教传教士来到越南,他们创制了用于转写纪录越南语的罗马字,这种文字最初只是用在教学及传教上.后来,来自法国跟意大利的传教士也开始用罗马字纪录越南语,但是不同国家的传教士有不同的拼音规则,而修改整合的工作也同时进行著,到了17世纪法国的传教士亚历山-德-罗(Alexandre de Rhodes)用他自己创制的越南罗马字出版了《越葡拉辞典》,这标志著越南语罗马字记音系统修改整合的阶段性成功以及越南国语字的诞生.目前越南语国语字使用除F(f), J(j), W(w), Z(z)之外的22个拉丁字母以及Ă(ă), Â(â),Đ(đ), Ê(ê), Ô(ô), Ơ(ơ), Ƣ(ƣ) 7个变化字母。
越南语用语常用交通越南名词CSgiao th?ng交通警察-êng bé陆路-êng thu?水路-êng hang kh?ng航空路h?p ??ng xe合同汽车xe cho thua出租汽车tuy?n ?-êng 路线tuy?n bay航空线b?n xe车站b?n tμu码头s?n bay机场ga xe l?a火车站vD票vD xe车票kh? h?i来回ph?ng vD售票处tμu thuyòn船舶ca n?游艇du thuyòn游船phμ渡船tμu c?nh ng?m水翼船xe m? t?摸车xe h?i汽车xe ta xi的士xe ?1p自行车xe c?u ho?救火车xe c?u th-?ng救护车m?y bay飞机tμu ho?火车c?y sè公里-êng dμi路程néi thμnh市内tr1m kióm so?t检查站tr1m x¨ng油站hμnh ly行李tμi x?司机thuyòn tr-?ng船长phi c?ng飞行员d?ng l1i停下来cêt c?nh起飞h1 c?nh降落khoang tμu穿产boong甲板gi-êng n?m卧床t?ng d-íi下层c?a tho?t hióm脱险门phao c?u hé救生圈o phao救生衣d?y an toμn安全带ch?y suèt直达tr1m qu? c?nh过竟站tr1m d?ng站óng giê准时tr? giê迟到ng· t-十字路口ng· ba三叉路口bión b?o路标c?u v-?t高价桥b?ng binh安全岛v?ng xoay分道圈-êng mét chiòu单行道k?t xe塞车刚吃完牛肉河粉,特爽!上来说几句越语v?a ?n xong bát ph? bò,s??ng quá ! lên ?ay nói vài cau ti?ng Vi?t.越菜在两广虽算不上主流菜,但近年陆续也有一些餐馆出现。
越南文字翻译越南语是一种使用拉丁字母书写的语言,属于孟-高棉语系,主要在越南境内使用。
越南文化博大精深,越南文字在历史上经历了多个阶段的发展。
在本文中,我们将介绍越南文字的起源和特点,以及与其他语言的关系。
越南文字可以追溯到13世纪,在越南现代国土的南方地区首次出现。
这些文字称为喃字,用于记录当时的宗教和文学作品。
之后,越南文字开始逐渐发展,形成了现在的越南语言文字系统。
越南字母表由29个字母组成,其中有6个元音字母,包括a、e、i、o、u和y。
其他的23个辅音字母分为硬音和软音。
越南字母的发音规则相对复杂,一个字母的发音取决于它在单词中的位置和周围字母的影响。
越南语中的重要特点是声调,这是越南语发音的一个重要组成部分。
越南语有六个声调,包括平声、挑声、上声、去声、入声和梁声。
声调的变化可以改变词的意义,因此,在学习越南语时要注意声调的准确发音。
越南语与其他语言,尤其是汉语和法语有一定的关系。
在越南的历史上,中国对越南产生了深远的影响,汉字被引入越南,并在越南文字中部分保留。
此外,越南语中的很多词汇都源于汉字的借用和法西斯语。
越南文字的翻译需要了解越南语的语法和词汇。
要准确地翻译越南文字,需要掌握越南语的词汇和语法规则,以便正确地理解并表达越南语义。
此外,由于越南语的声调系统,翻译时需要注意声调的正确发音。
总之,越南文字是越南文化的重要组成部分,它有着独特的起源和特点。
翻译越南文字需要掌握越南语的词汇、语法和声调规则。
对于跨文化交流和理解越南文化来说,学习和掌握越南文字是非常重要的。
越南语翻译中文
越南越南语是越南的官方语言,也是越南人民的母语之一。
这种语言源自中古时代的中国南方,经过漫长的发展和演变,形成了具有独特特点和鲜明风格的越南语。
越南语是一种以音节为基本单位的语言,每个音节由一个辅音和一个元音组成。
越南语有六个声调,不同的声调在发音上会有区别,因此掌握正确的发音对于学习越南语来说非常重要。
越南语的语法相对简单,没有性、数和时态等复杂的语法规则。
句子的结构通常是主语+谓语+宾语的顺序。
在名词前面加上
量词可以表示数量,名词后面加上形容词可以表示性质或状态。
越南语的词汇丰富多样,受到中国、法国、英国和美国等国家的影响。
很多词汇都有汉字对应,但发音和意义可能略有不同。
同时,越南语还有很多专有词汇,这些词汇通常用来表示越南特有的文化、食物、习俗等。
越南语是越南人民生活中不可分割的一部分。
无论是家庭生活还是社交活动,人们都使用越南语来交流和表达自己的想法。
越南语也是越南文化的重要组成部分,通过学习越南语,可以更好地了解和欣赏越南的文化和传统。
学习越南语可以帮助人们更好地融入越南社会,与当地人民交流和建立良好的人际关系。
越南是一个经济快速发展的国家,与越南合作的机会也越来越多。
掌握越南语可以为个人的职业发展和商业交流提供很大的帮助。
总之,越南语是一种富有魅力的语言,学习越南语不仅可以增加自己的语言能力,还可以打开与越南这个美丽国家的交往之门。
无论是出于学习、工作还是旅游的目的,学习越南语都是一个值得尝试的选择。
希望通过努力学习,能够掌握越南语,与越南人民更好地交流和交往。
vietnam语法
越南语是一种东南亚的语言,主要使用于越南境内。
它有着自己独特的语法结构和用词方式。
在使用越南语时,需要遵循一些语法规则。
一种重要的语法规则是词序。
越南语采用主谓宾的词序,通常是主语位于句首,谓语动词位于主语之后,宾语则位于句尾。
例如,“我吃饭”会被翻译成“Tôi ăn cơm”。
另一个重要的语法规则是词性的变化。
越南语中,名词和形容词的变化依赖于其前面的修饰词。
在越南语中,名词和形容词的性格、数量和指示代词等会对词进行变化。
例如,“漂亮的女孩”会被翻译成“con gái xinh đẹp”。
越南语的动词时态也有着自己的规则。
动词时态包括过去时、现在时和将来时。
对于过去时,通常在动词前加上“đã”;现在时一般不加任何词;将来时通常在动词前加上“sẽ”。
例如,“我看见了你”会被翻译成“Tôi đã thấy bạn”。
此外,越南语中还有语气的变化。
越南语中常用的语气有陈述语气、疑问语气和祈使语气等。
不同的语气对应不同的词尾。
例如,“你知道吗?”会被翻译成“Bạn có biết không?”;“请帮我一下”会被翻译成“Hãy giúp tôi”.
总的来说,越南语是一门规则较为严谨的语言。
了解和掌握越南语的语法规则对于正确、流利地表达意思非常重要。
通过学习越南语的语法,可以更好地与越南人交流和沟通。
在越南检察官提审中,越语使用到的词汇是非常重要的,它直接关系到案件的理解和推进。
在越南,由于历史原因,越语在司法系统中占据着重要地位,因此越语中的一些法律术语和表达方式在检察官提审中被广泛使用。
在越南检察官提审中经常出现的越语词汇包括“điều tra”(调查)、“kiểm tra”(审查)、“tổ chức tố tụng”(组织诉讼)等。
这些词汇在越语中具有特定的法律含义,对于检察官和律师来说,熟练掌握这些词汇是非常重要的。
越语中的法律术语也是检察官提审中的重要内容。
“luật pháp”(法律),“hình phạt”(处罚),“tòa án”(法院)等,这些术语在提审过程中经常被使用,而且它们的准确理解和使用对于案件的处理至关重要。
另外,在越南检察官提审中,还会用到一些涉及具体案情的越语词汇,比如“bằng chứng”(证据)、“đánh giá”(评估)、“nghiphạm”(嫌疑人)等。
这些词汇的准确理解和使用可以让检察官更好地了解案情,并对嫌疑人进行提审和盘问。
在越南检察官提审中使用的越语词汇是非常重要的,它直接关系到案件的处理和司法公正。
为了确保案件的顺利进行,检察官需要对越语词汇有所了解,并且在提审过程中准确、恰当地使用越语词汇。
从个人观点来看,我认为越语在越南司法系统中的重要性不言而喻。
越语作为冠方语言,它的使用不仅体现了越南国家的主权和民族文化的传承,更重要的是,它为越南的司法体系提供了一个准确表述和理解案情的工具。
我们应该重视越语在司法系统中的地位,加强对越语法律术语的学习和应用,以确保越南的司法公正和效率。
越语在越南司法系统中的重要性不仅体现在词汇的使用上,还可以从更广泛的角度来看待。
越南作为一个多民族国家,拥有丰富多样的文化传统,而越语作为该国最主要的冠方语言,承载了国家的法律和司法体系的重要责任。
越语的使用不仅仅是为了保证司法程序的准确性和效率,更重要的是它反映了越南国家的独特文化和历史。
越南语大写字母和专有名词的大写用法规则越南语大写字母和专有名词的大写用法规则导语:越南语大写字母和专有名词的大写是有一定规则的,下面YJBYS店铺向大家介绍越南语大写字母和专有名词的大写用法规则,欢迎参考!Quy tắc viết hoa:1)每个句子的第一个音节的头一个字母要大写。
-Chào bác ! Bác đi đâu ?-Đạo này tôi không bận .Tôi định vềnhà2)在对话体中,每个句子的第一个音节的头一个字母要大写。
例句:-Mời anh ngồi !-Vâng .3)引句中句首的第一个音节的头一个字母要大写。
例句:-Anh nói : “Cảm ơn Chị!”-Cô giáo hỏi : “Các anh chịcó khỏe không?4)每句诗的句首的第一个音节的头一个字母要大写。
例句:Trăm năm trong cõi người ta ,Chữtài chữ mệnh khéo là ghét nhau .Trải qua một cuộc bểdâu,Những điều trông thấy mà đau đớn lòng .Lạgì bỉ sắc tư phong ,Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen .Quy tắc viết hoa danh từriêng :1)越南的人名、地名或用汉越音译写的人名、地名,每个音节的头一个字母要大写。
例句:-HồChí Minh .-Việt Nam-Mao Trạch Đông-B ắc Kinh2)直接音译的人名、地名,如果是单音节,则音节的头一个字母要大写。
Lọc nhớt 机油滤清器Lọc tinh 精滤器Lọc gió空滤器Van ngăn kéo 分配阀Bánh răng hộp số 1 倒档行星轮总成Đĩa phanh 制动盘Bạc chao 关节轴承Bánh răng lai 齿轮圈Bơm nước 水泵组件Trục lai bơm lái 转向油泵连接法兰Trục lai bơm nâng hạ工作泵连接轴Bu luy tăng giảm dây curoa động cơ发动机的张紧轮部件Rọ côn hộp số摩擦片隔离架Phớt lái 转向缸油封Phớt lật 转斗缸油封Phớt nâng hạ动臂缸油封Bơm tay bơm cao áp 喷油泵(手泵),输油泵Răng gầu 齿套Lợi gầu 中齿体Lợi bên gầu 的右侧齿体Lá côn thép to 倒挡一挡从动片Lá côn đồng nhỏ直接当从动片Bộ chia hơi 组合阀;装配件Gioăng tổng thành 全车垫La răng 轮辋总成Giá đỡ行星轮架Củđè 起动机Turbo 增压器day dieu khien 推拉软轴bom cong tac 齿轮泵phanh truc 止动盘chan bi hanh tinh 隔套含滚针truc hanh tinh 倒挡行星轴loc gio 50C 空气滤清vi sai hop so ZL40B 差速器总成banh rang lai bom 轴齿轮Vach ngan so 摩擦片隔离架chot dinh vi 圆柱销bot lai 转向器ac xi lanh lai 转向销van thao tac 变速操纵阀ma phanh 摩擦衬块总成Bu luy tăng giảm dây curoa 张紧轮部件truc banh rang hanh tinh banh 行星齿轮轴truc hanh tinh40B 行星齿轮轴day dieu kien nang ha 推拉软轴bi 圆锥滚子轴Bạc biên 连杆轴瓦Bac balie 曲轴瓦bom nang ha 工作泵Gioăng phớt hộp số密封圈Gioăng phớt tổng phanh 加力器修理包Bánh răng bánh đà 飞轮齿圈Gia do truc cat dang 枕式滚珠轴承座Gia do truc cat dang 前传动轴及支承总成lưỡi san gạt 平刀片重型汽车专业术语:离合器bộ tiếp hợp,bộ li hợp变速器hộp số万向节trục các đăng;球头khớp câu横拉杆đòn kéo dọc转向节bộ khống chế (số vòng quay)排气尾管ống xả khói;đoạn ống thải (sau giảmthanh)滑动轴承ôtrượt气泵瓦 bạc biên bơm hơi止推片căn dơ dọc一轴(变速箱四挡头) trục A cơ变速箱副轴trục thứ cấp飞轮vành gài to (vành bánh đà)各种相关的轴承bi rọ các loại变速箱盖附带变速杆nắp hộp số cả càng 喷油嘴kim phun柱塞(喷油嘴里面)pít tông long giơ液(高)压油管ti ô cao áp连杆tay biên盘角齿vành chậu 1 quả dứa 1 trung gian tán sẵn差速器vỏ vi sai牙的齿轮bánh răng cấu răng差速器总成ruột vi sai com lê前轮鼓may ơ trước前轮刹车鼓tăng bua trước刹车(磨檫)片má phanh离合器(磨檫)片lá côn传动轴吊耳bi quang treo com lê气泵bơm hơi ,xe bom传动轴吊耳(橡胶部分)cao su quang treo xe拖头đầu kéo机油滤清器密封圈(垫)bộgioăng lọc litâm+lọc nhớt混凝土搅拌车(máy nhào xi-măng)。