口译文本
- 格式:doc
- 大小:26.50 KB
- 文档页数:1
1.1中国发射了一架无人飞船,这被称为北京建造自己空间站的第一步。
这个叫做“天宫一号”、重8.5吨的飞行器在当地时间上星期四晚间从中国西北部的戈壁沙漠上一个地点发射。
这架飞船由长征2F火箭推动升空。
中国各地的报纸刊登了有关这次发射的详细报道ciwai将在11月1日发射的另一艘无人飞船“神舟八号”将与“天宫一号”对接。
这将是中国第一次在太空中的对接。
项目将要求在2016年底前建设一个空间实验室,在2020年左右完成建造一个重60吨的空间站。
中国在2003年首次实现载人宇宙飞船升空,这距离美国和前苏联的创举有40多年之久。
在中国进行最新努力之际,美国航天飞机舰队的退役为美国太空项目的未来划上问号。
China has launched an unmanned spacecraft, in what is described as Beijing's first step toward building its own space station. The 8.5 ton module -- known as Tiangong-1, or "Heavenly Palace" -- lifted off from a site in China's northwestern Gobi desert last Thursday night local time. The craft was propelled by a Long March 2F rocket. Detailed reports about the launch were splashed across Chinese newspapersAnother unmanned spacecraft to be launched November 1 will meet up with the module for China's first space-docking procedure. The program calls for construction of a space laboratory by 2016 and completion of a 60-ton space station around 2020.China conducted its first manned space flight in 2003, more than four decades after pioneering flights by the United States and Soviet Union. The latest efforts come at a time when the retirement of the U.S. space shuttle fleet has left the future of the American space program in question.1.2亚洲作为这次危机被波及的地区正深受其害,面临着出口下降、就业减少、外汇储备风险加大等威胁。
第五届海峡两岸口译大赛大陆区级赛样题(文本)第一环节:主旨口译(注:不得记笔记)1)观看一段长约1分钟的英文讲话视频,然后在45秒内用中文概述其主要信息。
It’s a second round of strike for cabin crew of British Airways.This one starts on Saturday morning and goes for four days.British airways news says it has put its contingency plans into effect and that will allow it to continue with most of its flights.The good news for travellers is that British Airways flights out of London’s Gatwick and City airports will not be affected.They will continue as scheduled.Here however at Heathrow about50%of British Airway’s flights will be affected but British Airways says that some cabin crew have been coming to work despite the strike and that together with leasing11airplanes on an emergency basis means that they’ve been able to go ahead with some of the scheduled flights here.British Airways estimates about50%of short-haul flights will continue as normal and70%of the long-haul flights here at Heathrow will also go ahead.Nonetheless,it is getting expensive for the company.It’s estimated to cost about10million dollars a day for British Airways.主旨口译参考译文:英国航空的空乘人员开始第二轮罢工。
经济运行稳中向好。
国内生产总值达到56.9万亿元,比上年增长7.7%。
居民消费价格涨幅控制在2.6%。
城镇登记失业率4.1%。
城镇新增就业1310万人,创历史新高。
进出口总额突破4万亿美元,再上新台阶。
-The economy was stable and improved. The gross domestic product (GDP) reached 56.9 trillion yuan, an increase of7.7% over the previous year. The rise in the consumer price index (CPI) was kept at 2.6%. The registered urban unemployment rate was kept at 4.1% and 13.1 million urban jobs were created, an all-time high. Total imports and exports exceeded US$4 trillion, reaching a new high.——居民收入和经济效益持续提高。
城镇居民人均可支配收入实际增长7%,农村居民人均纯收入实际增长9.3%,农村贫困人口减少1650万人,城乡居民收入差距继续缩小。
规模以上工业企业利润增长12.2%。
财政收入增长10.1%。
-Personal income continued to rise, and economic performance continued to improve. The per capita disposable income of urban residents rose by 7% in real terms, and the per capita net income of rural residents rose by 9.3% in real terms. The number of rural people living in poverty was reduced by 16.5 million and the urban-rural income gap continued to narrow. The profits of industrial enterprises with annual revenue of 20 million yuan or more from their main business operations rose by 12.2%. Government revenue increased by 10.1%.——结构调整取得积极成效。
大会convocation作开幕致辞give an opening address荣誉主席honorary president /ˈɒnərərɪ/各国政要dignitary /ˈdɪɡnɪtərɪ/贵宾honorable guests尊敬的各位来宾respectable guests校长Vice-chancellor (英国高校校长)副校长pro-vice-chancellor工信部部长Minister of the Ministry of Industry and Information Technology广东省人民政府the People’s Government of Guangdong Province省长Governor阁下Your Excellency论坛symposium座谈会seminar在此hereby圆满成功complete success宣布·····开幕declare open ···做开幕致辞give an opening address本人非常高兴/荣幸I am very overwhelmed with joy toI am delighted toI am proud toI feel extremely honored toI count it a great privilege to精品文库I take great pleasure inI give me great pleasure toI am very pleased and honored toI find it a pleasure and honor to我/们衷心感谢/非常感谢I owe a great debt of gratitude toI wish to thankI deeply appreciate ···We are extremely grateful toMy special thanks go to我/们诚挚希望It is our earnest hope thatI sincerely hope that交流思想exchange ideas知名的/闻名遐迩的renowned商贸中心center of business and trade古城old city丰富文化遗产rich cultural heritage良好祝愿warm greetings请允许我再次Please let me once again致以诚挚的欢迎express/extend/convey my sincere welcome友谊和热情friendship and hospitality盛情好客的gracious /ˈɡreɪʃəs/热情邀请cordial invitation /ˈkɔːdɪəl/周到的安排meticulous arrangements /mɪˈtɪkjʊləs/光临attendance美好的回忆fond and happy memories非常需要It is highly desirable that知名度和影响力不断扩大bring out a growing reputation and influence经济和社会效益越来越好greater economic and social benefits筹备阶段the planning stage得到···的大力支持obtain support from我们将探讨we plan to explore尊敬的各位领导、各位来宾Distinguished officials and guests各位领导、各位嘉宾,女士们、先生们Your Excellencies, distinguished guests, ladies and gentlemen会议代表及与会人员Delegates and attendees感谢大家光临Thank you for your presence首先,请允许我介绍出席今天活动的主要领导和嘉宾,他们是:First of all, let me introduce the major officials and guests present at today’s ceremony. They are:广东省副省长招玉芳女士Madam Zhao Yufang, Vice Governor of Guangdong Province让我们以热烈的掌声对各位领导和嘉宾朋友的到来表示热烈欢迎。
tea culture英语口译对话文本四个人马西:Thank you. The tea smells good. What is it called?谢谢.这茶闻起来很香.是什么茶?乔:It is called "Tie Guanyin", belonging to oolong tea.这茶叫做“铁观音”,是乌龙茶的一种。
马西:I heard of this name before. I could never understand the classification of tea.我听说过这种茶。
我一直搞不明白茶的分类。
乔:The classification of tea is confusing and there is no agreement. Generally, there are four kinds of tea according to processing methods. They are green tea, black tea ,oolong tea ,and scented tea.茶的分类是挺乱的。
也没有统一的观点。
通常按照制作方法分为四种茶,.即绿茶、红茶、乌龙茶和花茶.戴瑞:It is said that different tea has different benefits to human body, isn't it?据说不同的茶对人体有不同的好处,是吗?马西:Yes, it is. But there are time and personal health condition to be considered. For example, green tea is good in summer. It seems to dispel the heat and bring on a feeling of relaxation. However, it is not proper for pregnant women to drink green tea.是的。
DIALOGUE 1A: 您好,欢迎参观我们的商品。
B: 您好,我来自美国一家进口公司。
我觉得你们展出的东西不错,特别是这种童鞋。
你能具体介绍一下吗?A: 好的。
我们厂生产的这种童鞋时尚大方,很符合现在市场的品味。
所有的鞋子出厂前都经过了6道质量检测,不但质量上乘,而且设计新颖,因此很受海外市场的欢迎,订货量一直很大。
B: 听起来是不错,各种颜色和尺寸应该都齐的吧?A: 当然了,这是肯定的。
B: 那么价格怎么样呢?如果价格合理的话,我们可能会大量进货。
A: 我们都知道,现在市场物价有不断上涨的趋势,因此我们的产品也随时有可能提价。
这是我们专门针对美国市场罗列的价目表,上面是目前市场上最畅销的童鞋的价格。
而这是我们近期的产品目录和价格。
您可以对照进行参考。
B: 噢,你们想得很周到。
那如果您不介意的话,我想先看看这两份价目单,再来跟您进一步洽谈。
A: 当然没问题。
希望能跟您再次见面。
DIALOGUE 2 (高口第三版P76,第四版P74)A: 欢迎光临上海进出口商品交易会。
我叫陈明。
我是上海机械公司的销售部经理。
B: Hi, Mr. Chen. My name is Sean Hudson. I’m from Seattle, U.S.A. I’m in charge of the supply department of the Pacific Trading Company Ltd. A: 很高兴见到您,哈德逊先生。
请坐,我想向您介绍一下我公司及产品。
B: Thank you. I have read your brochure and am very impressed by your scope of business, especially the variety of machine tools you manufacture. I believe my customers will like you new products.A: 您对我们产品感兴趣,我很高兴。
高级口译笔记——人物访谈(Interview)高级口译笔记——人物访谈(Interview)VOCABLULARY采访人interviewer被采访人interviewee常驻记者resident correspondent特派记者staff correspondent驻外国记者foreign correspondent现场报道on-the-spot report;live report新闻发布会news briefing记者招待会press/news conference消息灵通人士well-informed source权威人士/来源authoritative source可靠消息reliable news新闻/通讯稿news release头条新闻top/headline news标题新闻headline news内幕新闻inside story花边新闻box news时事current news杂闻sidelights专题报道special report专栏作家columnist特约撰稿人staff writer自由撰稿人free-lancer无可奉告no comment记者证press card通讯社news agency新华社Xinhua News Agency路透社(英)Reuter's News Agency美联社(美)Associated Press塔斯社(俄)TASS;Telegraphic Agency of Soviet Union每日电讯报(英)The Daily Telegraph纽约时报The New York Tim es华尔街时报The Wall Street Journal华盛顿邮报The Washington Post高级口译笔记——信息时代(The Information Age)第一部分词汇新兴产业em erging industry朝阳产业sunrise industry网络产业Internet industry虚拟现实virtual reality虚拟商店virtual store兼容性计算机平台com patible com puting platform微型浏览器microbrowser宽带技术broadband technology拨号上网调制解调器dial-up modem交互式多媒体interactive multimedia交互式电子书籍interactive e-book界面interface无线掌上导航器wireless palm pilot蜂窝通信cellular communications家用电器householdelectrical appliances局域网Intranet网站website网民netizen网吧cybercafe网络世界cyber world网上贸易cyberbusiness网上交易networked transaction上市be listed on the stock m arket市值stock value税后利润after-tax profit中国证监会China Securities Regulatory Commision 纳斯达克NASDAQ National Association of Securities Dealers Automated QuotationsADSL:Asymm etric Digital Subscriber Line,不对称数字订阅线路Delphi:读音/′delfai/,特尔斐,古希腊城市名,被古希腊人当成世界的中心,因有阿波罗神殿而出名。
(3)对话文本主持人:你好,很高兴你能来到演播室和大家分享你的经历。
几乎所有吸烟的人都知道烟草对健康的危害,也有许多人尝试过戒烟,或正打算开始戒烟,但真正能戒掉的人却很少,请问你在戒烟前有多长的烟龄?∥Hello, welcome to our studio to share your experiences with usAlmost all smokers know how smoking hurts their health and manyhave tried or are planning to quit, but only a few have succeeded. Howlong had you been smoking before you quit it?Evans: Well, this year I amturning 48 and I have been smoke-free for 2 years. My first cigarette was at the age of 14. Now you can do the math. Quitting smoking may be the best and most rewarding decision that I've ever made although the process is painstaking.∥伊文斯:今年我就48岁了,戒烟已经有两年了。
我14岁开始抽烟,你可以算出我的烟龄。
尽管过程很痛苦,但是戒烟是我做过的最正确也最有价值的决定主持人:是的,我想不吸烟的人很难想象戒烟有多难,而吸烟的人也无法得知戒烟成功后的舒适感。
你提到开始吸烟是在青少年时期,能说说为什么会想学抽烟吗?∥Host: Yes, I think nonsmokers cannot imagine how difficult quittingsmoking is, neither do smokers know the comfortableness when they manage to give it up. You said you started smoking when you were ateenager. Can you tell us why you developed an interest in smokingEvans: My father was well-liked and influential in thecommunity. He also was a smoker. So I attempted to be more like my father, which naturally includedsmoking cigarettes.伊文斯:我父亲在我们那一带很有威望,他也抽烟。
口译文本(一)2.3 Yo-Yo MaToday we’ll meet one of the greatest cellists of our times, Yo-Yo Ma. His career as a professional cellist spans more than 20 years and over 50 albums. He has been honored for his music with many awards including an amazing 14 Grammy. He has played on many important occasions including the Grammy and the Olympics.Yo-Yo Ma was born in France to Chinese parents who were both musicians. His mother was a singer, his father, a composer. Yo-Yo Ma gave his first public performance when he was only 5. Four years later, at the tender age of 9, he was playing at the prestigious Carnegie Hall in New York, by which time the family had moved to the US. Yo-Yo Ma pursued his cello studies at the Julliard School of Music. From there he opted to attend Harvard and got a degree in anthropology. His experiences at Harvard as well as his multi-cultural background have helped to shape who he is today.Today Yo-Yo Ma continues his musical journey, never hesitating to collaborate with musicians of all genres and from around the world. He is inspired by people and nature. To him, the cello is an extension of his vocal cords. The most important thing when he plays is to give all of himself all of the time in a performance, to try to transmit the contents of the music to the audience he is playing for.7.2 Prepare for the worstWhen nations are faced with great catastrophes, it is common for the accusations to start flying before the dust settles or any debris has even been cleared.Commentators are quick to raise a cry over government action or lack thereof, or whether the disaster could have been averted or its deadly consequences mitigated. This is especially true when many lives are lost and many more are at stake, and society is forced to cope with something terrible for the first time.There is always a steep learning curve when it comes to responding to calamities of this kind, and Mother Nature does an expert job of keeping us on our toes. The ability to expect the unexpected should perhaps be considered a necessary virtue for public officials.The Indian Ocean tsunami that wreaked havoc in southern Thailand and other neighboring countries is a perfect example of why that is so.New policies, organizations and procedures will spring up amid the devastation. Expensive new technologies will be deployed and bureaucrats shuffled around. The world of officialdom will appear to be in control, actively responding to needs and crises as they arise.As a society, the people of Thailand have demonstrated that they can come together and help one another in times of crisis. But we must now work much more resolutely to prepare for possible disasters, no matter how high or low their probability. We cannot just focus on the next tsunami because the next big catastrophe could equally well be something totally different and unexpected. We must prepare for the worst, no matter what form it may take.7.3 Extreme SportsIn the past, young sportspeople would play hockey or baseball. Today, they want risk and excitement --- the closer to the edge the better. They snowboard over cliffs and mountain-bike down steep mountains. They wind-surf near hurricanes, go white-water rafting through rapids, and bungee-jump from towers. //Extreme sports started as an alternative to more expensive sports. A city kid who didn’t have the money to buy expensive sports equipment could get a skateboard and have fun. But now it has become a whole new area of sport, requiring specialized equipment and high levels of skill. There’s even a special Olympics for extreme sports, called the Winter X-Games, which include snow mountain-biking and ice-climbing. An Extreme Games competition is held each summer in Rhode Island. It features sports such as sky-surfing, where people jump from airplanes with surfboards attached to their feet. //What makes extreme sports so popular? I think the main reason is that people love the thrill. City people in particular want to be outdoors on weekends and do something challenging. With the new equipment available today people can take greater risks without getting hurt. And the risk itself is part of the appeal. Once you have been mountain biking or snow-boarding, it’s impossible to go b ack to cycling or skiing. They are just too boring. //Extreme sports are certainly not for everyone. Most people still prefer to play baseball or basketball or watch sports onTV. But extreme sports are definitely gaining in popularity. These fresh and exciting sports could well be the wave of the future.17.1 The new generation of China specialistsHaving walked through China’s hutong and rice paddies, lived on mantou and doufu, interviewed ganbu and accessed dang’an, experienced the daily life in danwei, ridden the rails hard seat across China, and possessing reasonable fluency in putonghua, the new generation of China specialists brings a “feel” and authenticity to their writing often absent in previous generation. (他们曾漫步于中国胡同里和稻田埂上,吃的是馒头和豆腐,与干部长谈过,查阅过档案,体验过单位的日常生化,坐着火车硬座游览了中国,同时能讲相当流利的普通话。
口译合同(3篇)口译合同(精选3篇)口译合同篇1口译合同编号:_________甲方:_________乙方:_________译员:_________译种:_________译期间:_________年_________月_________日至_________年_________月_________日(具体时间按出勤记录)。
译费用:_________元/小时(按每天八小时工作制)。
超时费用:_________元/小时(按1小时为最小计算单位)。
交通费用:由乙方承担(担当译员可利用甲方的通勤班车)。
差旅费用:如服务地点在乙方常住地以外,由甲方承担(出差津贴等事宜按照甲方的出差规定执行)。
其他费用:_________。
结算方式:(1)银行转帐(2)支票(3)现金结算期限:1.甲方保证其译员具备必要的语言水平和工作能力,并遵守乙方的规章制度。
2.甲方承诺译员将严守乙方技术及商务秘密,未经乙方许可,甲方或者其译员?不得以任何方式将服务内容泄露给第三方。
3.乙方承诺,未经乙方同意,乙方不得给甲方译员私下安排任何其它额外的翻译服务工作。
4.当乙方认为甲方译员不称职时,有权书面要求乙方重新派遣替换译员。
5.乙方在可能的情况下,应事先向甲方提供有关的背景材料、参考资料以及专业术语。
6.在口译工作中,如果甲方服务存在缺失(漏译、故意错译等),乙方可扣除甲方应得服务费的10%(百分之十);如果乙方因此而遭受损失,则乙方在本合同项下应承担的最高赔偿为本次翻译服务费的总额。
7.本合同一式两份,甲乙双方各持一份。
双方传真盖章签字后即生效。
双方同意甲方《翻译报价单》构成本合同不可分割的部分。
8.其他未尽事宜由甲乙双方另行商定,如发生争议,由相关_____机构进行_____。
甲方(盖章):_________乙方(盖章):_________代表人(签字):_________代表人(签字):__________________年____月____日_________年____月____日签订地点:_________签订地点:_________口译合同篇2甲方(委托方):________________________乙方(承接方):________________________电话:____________________________________电话:________________________乙方接受甲方委托,为甲方提供口译服务。
Bidding Farewell(At the airport next morning)X:早晨好,史密斯将军。
Good morning, Gen. Smith.S:Good morning, Gen. Xiao. Sorry you had to drag yourself out of bed so early on our account.早晨好,肖将军。
让您这么早就起来为我们送行,太过意不去了。
X:这没什么。
我看人已经到齐了,一切都准备好了。
It’s nothing. I see everyone is here and all set to go.S:Yes. Well, Gen. Xiao, let me thank you once again for making our visit such a success.对。
肖将军,再次感谢您使我们这次访问取得了成功。
X:不必客气,希望你们不久能再次来中国。
It’s very kind of you to say so. Hope you’ll come again before long.S:We hope so too. And we are looking forward to your visit to us some day.我们也希望如此。
同时,希望您访问我国。
X:谢谢,只要有机会我一定来。
Thank you. I certainly will if such an opportunity should arise.S:There’s the last call for boarding. I guess we must say goodbye now.这是最后一次登机广播了。
我们得告别了。
X:再见!祝你们一路平安!Goodbye and bon voyage!。
全国口译大赛关于海洋的文本
全国口译大赛关于海洋的文本如下:
有人可能会问:既然有这么广阔的土地,那海洋生物也应该很多才对吧!没错,我过的海洋生物数量占世界的10%左右。
这些海洋生物就像我们的兄弟姐妹一样。
但我们的兄弟姐妹正在慢慢的消失,为什么?因为我们人类。
大家应该知道白鳍豚吧!它是全世界那么多国家,唯独中国才有的稀有动物,生活在长江中下游,由于我们人类所建的化工厂所排出来的废水对长江的水质早成了污染,还有生活垃圾……这些无情垃圾破坏了它们的栖息地,使它们无家可归,适应不了被污染得十分严重的环境,最终,这种国家一级保护动物,这种古老而美丽的动物,有“活化石”之称的白鳍豚的数量不及大熊猫的5%。
藏羚羊是国家一级保护野生动物,全世界99%的藏羚羊生活在我国西部海拔4500米以上的高原上。
藏羚绒又轻又软,保暖性强。
用它制成的披肩在20世纪90年代成为了西方富人的衣着时尚。
然而想要采集这种绒就必须得把藏羚羊杀死。
目前,存活的藏羚羊仅有15000--100000只,为100年前十分之一。
如果继续残害它们,不采取任何保护措施,20年内藏羚羊将灭绝。
这两种动物虽然不是海洋生物,但我认为如果我们继续破坏环境,捕杀动物的话,海洋生物也会面临生命危机的。
比如:海洋生物当中最大、最重的蓝鲸,由于人们的随意捕杀,和人们对环境的毁坏,蓝鲸数量正在急剧减少。
所以,恳请政府重视,严管严惩。
同时疏导辅助,帮助贫困渔民脱贫。
在海南杜绝炸鱼行为。
建立合格健康的国际旅游岛。
Passage 1 Equal RightsThis is supposed to be an enlightened age, but you wouldn’t think so if you could hear what an average man thinks of an average woman. Women won their independence long ago. After a long bitter struggle, they now enjoy the same educational opportunities as men in most part of the world. They have proved repeatedly that they are equal and often superior to men in almost every field.你会认为这应该是一个摆脱了偏见的时代,可当听到一名普通男子谈论他对一名普通女子的看法时,你就不会这样认为了。
妇女早已赢得了独立,他们经过长期艰苦的斗争,在全球大部分地区可以与男子享有同等的教育机会。
他们一次又一次地证明妇女在几乎所有领域里都不比男子差,甚至还常常胜过男子。
The hard fut battle for recognition has been won, but it is by no means over. It is men, not women, who still carry forward the sex war, because the attitude of many men remains1 basically hostile. In many countries and regions, women there continue to be regarded as second-rate citizens. To hear some men talk, you’d even come to the horrible conclusion that men and women belong to different species.这场艰苦的女性能力认可战虽已打赢,却远未终结。
实用英语口译P r a g m a t i c E n g l i s h I n t e r p r e t a t i o n•闪跳族:habitual job hopper2.He is full of novel ideas.•他满脑子都是新奇的想法。
novel用做名词表示小说,但上句的novel是个形容词,表示新的,新奇的,新颖的。
又:That store sells many kinds of novel toys.那家商店出售多种新奇的玩具。
novelty是个名词,表示新颖,新奇的东西。
a novelty shop专卖新颖小巧而廉价的小玩意儿的个性小店。
3.我本来可以再睡一个小时的!I could…ve slept another hour!4.to put on the back burner "Honey, the boss told me today he can't give me that pay raise I was expecting. I'm afraid that means we'll have to put our plans to buy a bigger house on the back burner until next year."•丈夫说:“亲爱的,老板今天告诉我他不能满足我的愿望给我加工资。
所以我们想买栋大房子的计划恐怕不得不等到明年再说了。
”•我们经常说做事要看轻重缓急,有的时候不得不把正在做的事或计划要做的事先搁置一边。
美国人把这叫做:to put on the back burner。
Back就是后边,而burner在这儿的是指做饭的炉子。
美国的厨房里,炉台上一般都有四个炉口,前面两个,后面两个。
人们往往把很快能煮好的东西放在前面炉子上煮,把一些要慢慢煮的东西放在后面的炉子上。
这就是to put on the back burner 这个俗语的来源。
英语基础口译作文模板范文英文回答:Introduction。
Consecutive interpreting is a highly specialized skill that requires not only a strong command of both the source and target languages, but also the ability to accurately and fluently convey the speaker's message in real time. While there is no one-size-fits-all approach to consecutive interpreting, there are a number of general techniques and strategies that can help interpreters to deliver successful interpretations.Pre-Interpretation Preparation。
Before the interpretation begins, it is important for the interpreter to prepare thoroughly. This includes familiarizing oneself with the subject matter of the presentation, researching any unfamiliar terms or concepts,and practicing the target language. The interpreter should also make sure that they are well-rested and hydrated, as interpreting can be a physically and mentally demanding task.Note-Taking Techniques。
温家宝总理在世界旅游组织第15届全体大会开幕式上的讲话十月的北京,天高气爽,秋色宜人。
世界旅游组织第15届全体大会今天在这里隆重开幕。
At this October time when Beijing is offering us its charming autumn scenery in a most fresh air and clear weather, the 15th General Assembly Session of the World Tourism Organization is officially opened here.我代表中国政府,向各位来宾表示诚挚的欢迎!向大会表示热烈的祝贺!On behalf of the Chinese government, I would like to extend our sincere welcome to all the guests here and to express our warm congratulations on the convening of this session.旅游所一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。
旅游业随着时代进步而不断发展。
Tourism represents a kind of popular and pleasant activity that combines sightseeing, recreation and outdoor exercise, and it has been developing all along with the progress of the times.20世纪中叶以来,现代旅游在世界范围内迅速兴起,旅游人数不断增加,旅游产业规模持续扩大,旅游经济地位提升,旅游活动愈益成为各国人民交流文化、增进友谊、扩大交往的重要渠道,对人类活动和社会进步发生越来越广泛的影响。
⏹Task 1:今晚,我们很高兴在这里接待我们新的商业合作伙伴约翰.格林先生及其同
事。
我代表我们公司全体同仁向格林先生及其代表团表示热烈的欢迎。
我相信格林先生此次来访,必将加强我们两家公司的相互了解,进一步推动我们之间业已建立的合作关系。
我知道各位都是第一次来到中国,希望大家今晚能品尝一下中国的美酒佳肴。
最后我提议,为我们两家公司永久的友谊和合作,干杯!!
⏹We are very honored to play host tonight to our new business partners, Mr.John Green
and his collegues. On behalf of all my collegues, I wish to extend our warm welcomr to Mr.Gree and his mission. I am convinced that Mr. Green’s current visit will surely promote our mutual understanding and further strenthen the cooperative partnership we have established between ou two companies. I know for all our guests, this is your first visit to China. I hope you will have a good time enjoying the finest Chinese cuisine and wine. In closing, let me propose a toast, to the lasting friendship and cooperation between our two companies. Cheers!
⏹Task 2:
⏹Dear Mr. Zhang, my Chinese friends, ladies and gentlemen,
⏹I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city. On behalf of all the
members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.
⏹I am looking forward to visiting your factory, learning more about your production
process and exchanging ideas with you manager. I believe this visit will be a great success.
⏹I would also like to thank those who prepared the magnificent dinner. I love Chinese food.
And I jus can’t wait to taste it. Thank you all again.
尊敬的张经理、中国朋友们女士们、先生们:
这是我首次访问你们这座美丽的城市,我为此感到十分荣幸。
我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,对我们一踏上这块充满魅力的土地便受到的友好款待,向东道主表示真出现横的感谢。
我盼望着参观你们的工厂,更多地了解你们的生产流程并与你们的经理交换意见。
我相信我的此次访问将获得巨大的成功。
我还想感谢那些准备了今晚丰盛的晚宴的人。
我喜欢中国食物,我已经等不及要品尝了。
再次感谢各位。
Task3:
Distinguished chairman, ladies and gentlemen:
I am very honored to welcome you to our beautiful university, in these beautiful and sunny days, to attend the International Forum on Small and Medium-sized Enterprise Innovation and Development.
On behalf of 20,000 faculty, students and staff of our university, one of the hostsof this forum, I would like to extend our warm welcome to all the distinguished guests! I believe this forum will certainly boost the development of research on small and medium-sized enterprise management in our university and promote us to step onto a new stage in serving small and medium-sized enterprises.
Finally, wish the forum a huge success and all of you good health, goog mood and good work. Thank you!。