中药英语
- 格式:docx
- 大小:29.27 KB
- 文档页数:10
中医标准化名词英语词典中医, traditional Chinese medicine中药, Chinese materia medica中医学, traditional Chinese medicine中药学, Chinese materia medica中医药, traditional Chinese medicine; TCM中医药学, traditional Chinese medicine and pharmacy中西医结合, integration of traditional and western medicine中医基础理论, basic theory of traditional Chinese medicine中医诊断学, diagnostics of traditional Chinese medicine方剂学, prescription of Chinese materia medica中医内科学, internal medicine of traditional Chinese medicine中医外科学, surgery of traditional Chinese medicine中医皮肤科学, dermatology of traditional Chinese medicine中医肛肠科学, ano-proctology of traditional Chinese medicine中医妇科学, gynecology of traditional Chinese medicine中医儿科学, pediatrics of traditional Chinese medicine中医眼科学, ophthalmology of traditional Chinese medicine中医耳鼻喉科学, oto-rhino-laryngology of traditional Chinese medicine中医骨伤科学, osteo-traumatology of traditional Chinese medicine中医急诊学, the art of first aid of traditional Chinese medicine针灸学, the art of acu-moxibustion of traditional Chinese medicine 中医推拿学, the art of tuina of traditional Chinese medicine中医养生学, the art of healthcare of traditional Chinese medicine 中医康复学, the art of rehabilitation of traditional Chinese medicine中医护理学, the art of nursery of traditional Chinese medicine温病学, the art of warm disease of traditional Chinese medicine药用植物学, pharmaceutical botany中药化学, chemistry of Chinese materia medica中药药理学, pharmacology of Chinese materia medica中药鉴别学, identification of Chinese materia medica中药炮制学, the art of processing of Chinese materia medica中药药剂学, pharmacy of Chinese materia medica中药制剂分析, analysis of drug form of Chinese materia medica中国医学史, Chinese medical history中医文献学, Chinese medical literature中医各家学说, theory of schools of traditional Chinese medicine 医案, case histories国家中医药管理局, State Administration of Traditional Chinese Medicine中华中医药学会, China Association of Traditional ChineseMedicine and Pharmacy世界针灸学会联合会, The World Federation of Acupuncture-Moxibustion Societies中国针灸学会, China Association of Acupuncture and Moxibustion 中国中西医结合学会, Chinese Association of the Integration of Traditional and Western Medicine中国民族医药学会, Chinese Association of Minority Medicine中医师, traditional Chinese physician中药师, traditional Chinese pharmacist汉文名, 英文名五十二病方, Wushier Bing Fang; Prescriptions for Fifty-two Diseases灵枢经, Lingshu Jing; Miraculous Pivot素问, Suwen; Plain Questions黄帝内经, Huangdi Nei Jing; Inner Canon of Huangdi神农本草经, Shennong Bencao Jing; Shennong's Classic of Materia Medica难经, Nan Jing; Classic of Questioning伤寒论, Shanghan Lun; Treatise on Cold Pathogenic Diseases金匮要略, Jingui Yao Lüe; Synopsis of Golden Chamber针灸甲乙经, Zhenjiu Jia Yi Jing; A-B Classic of Acu-moxibustion脉经, Mai Jing; Pulse Classic肘后备急方, Zhouhou Beiji Fang; Handbook of Prescriptions for Emergency刘涓子鬼遗方, Liu Juanzi Gui Yi Fang; Liu Juanzi's Remedies Bequeathed by Ghosts雷公炮炙论, Leigong Paozhi Lun; Master Lei's Discourse on Drug Processing神农本草经集注, Shennong Bencao Jing Jizhu; Variorum of Shennong's Classic of Materia Medica黄帝内经太素, Huangdi Nei Jing Tai Su; Grand Simplicity of Inner Canon of Huangdi诸病源候论, Zhu Bing Yuan Hou Lun; General Treatise on Causes and Manifestations of All Diseases备急千金要方, Beiji Qianjin Yao Fang; Essential Recipes for Emergent Use Worth A Thousand Gold新修本草, Xin Xiu Bencao; Newly Revised Materia Medica千金翼方, Qianjin Yi Fang; A Supplement to Recipes Worth A Thousand Gold本草拾遗, Bencao Shiyi; A Supplement to Materia Medica食疗本草, Shiliao Bencao; Materia Medica for Dietotherapy外台秘要, Waitai Miyao; Arcane Essentials from the Imperial Library食医心鉴, Shi Yi Xin Jian; Heart Mirror of Dietotherapy海药本草, Haiyao Bencao; Oversea Materia Medica太平圣惠方, Taiping Sheng Hui Fang; Taiping Holy Prescriptions for Universal Relief经史证类备急本草, Jing Shi Zheng Lei Beiji Bencao; Classified Materia Medica from Historical Classics for Emergency太平惠民和剂局方, Taiping Huimin Hejiju Fang; Prescriptions of the Bureau of Taiping People’s Welfare Pharmacy圣济总录, Shengji Zong Lu; General Records of Holy Universal Relief本草衍义, Bencao Yanyi; Augmented Materia Medica圣济经, Sheng Ji Jing; Classic of Holy Benevolence小儿药证直诀, Xiaoer Yao Zheng Zhi Jue; Key to Therapeutics of Children's Diseases伤寒明理论, Shanghan Mingli Lun; Concise Exposition on Cold Pathogenic Diseases幼幼新书, Youyou Xin Shu; New Book of Pediatrics宣明论方, Xuan Ming Lun Fang; Clear Synopsis on Recipes三因极一病证方论, Sanyin Ji Yi Bingzheng Fang Lun; Treatise on Three Categories of Pathogenic Factors儒门事亲, Rumen Shi Qin; Confucians' Duties for Parents妇人大全良方, Furen Da Quan Liang Fang; Complete Effective Prescriptions for Women's Diseases重修政和经史证类备急本草, Chong Xiu Zhenghe Jing Shi Zheng Lei Beiji Bencao; Revised Zhenghe Materia Medica for Emergency from Classics and History Documents脾胃论, Piwei Lun; Treatise on Spleen and Stomach仁斋直指方, Renzhai Zhi Zhi Fang; Effective Recipes from Renzhai House。
中草药英语词汇中草药的应用形式多种多样,有用药物加水煎熟后去渣留汁而成的汤剂,有研磨成粉末状的粉剂,还有丸剂、膏剂、酒剂、片剂、冲剂、注射剂等。
下面是小编整理的一些中草药英语词汇,欢迎阅读!Kadsura Pepper Stem Caulis Piperis Kadsurae 海风藤Kadsura Root-bark Cortex Kadsurae Radicis 紫荆皮Katsumade Galangal Seed Semen Alpiniae 草豆蔻Kelp Thallus Laminariae 昆布Kirilow Groundsel Herb Herba Senecionis Kirilowi 狗舌草Knoxia Root Radix Knoxiae 红大戟Korean Monkshood Root Radix Aconiti Coreani 关白附Kusamaki Seed Semen Podocarpi Macrophylli 罗汉松Kusnezoff Monkshood Root Radix Aconiti Kusnezoffii 草乌Lac Lacca 紫草茸Laciniate Kalanchoe Herb Herba Kalanchoes Lacinialae 鸡爪三七Ladybell Root Radix Adenophorae 南沙参Lalang Grass Rhizome Rhizoma Imperatae 白茅根Lance Asiabell Root Radix Codonopsis Lanceolatae 羊乳Lancelesf Lily Bulb / Greenish Lily Bulb / Low Lily Bulb Bulbus Lilii 百合Langdu Root Radix Euphorbiae Fischerianae/ 狼毒Largeflower Jasmine Flower Flos Jasmini 素馨花Largetrifoliolious Bugbane Rhizome Rhizoma Cimicifugae 升麻Lawn Pennywort Herb Herba Hydrocotyles 天胡荽Leatherleaf Mahonia Stem Chinese Mahonia Stem Culis Mahoniae。
中国药科大学2009届中药学院专业英语期末整理By YLJL 友情赞助:马志鑫绪论health care卫生健康Chinese traditional medicinal herbs 中草药inciting side-effects明显的副作用go back to the nature回归自然the modernization of Chinese Materia Medica (CMM) 中药现代化Surveys调查special projects专项调查scientific identification科学鉴定chemical constituents化学成分pharmacological experiments 药理实验clinical applications临床适应性monographs 各论、专论manuals 手册Pharmacopoeia 药典therapeutical efficacy疗效黄花蒿( Artemisia annua),青蒿( Artemisia apiacea) chloroquine resistant malaria/抗氯喹宁疟疾Pernicious(有害的)malaria/恶性疟疾cerebral (大脑的,脑的)malaria/脑疟疾derivatives/衍生物quinine/喹宁harringtonine 三尖杉酯碱homoharringtonine 高三尖杉酯碱extracted from 提取leukemia 白血病malignant lymphoma 恶性淋巴瘤ginkgetin 银杏黄酮criteria 标准revise 修正,校订systematic studies系统研究revising 修订impact n.冲击,碰撞era 时代public health care 公共健康事业basic researches 基础研究production 生产marketing 流通research 研究①Identification of species / 品种鉴定identifying 鉴别clarifying 澄清,阐明confused varieties 易混淆的变种false matters 伪品②Quality control and evaluation/质量的控制和评价intensive 加强的,透彻的contents =components, constituentswith great care :小心翼翼地habitat:产地qualitative and quantitative analysis 定性定量分析③The methods of research研究方法biotechnology 生物技术molecular biology 分子生物学remedy: n. 药物,治疗法,赔偿,v.补救,矫正modern scientific methodologies 现代科学方法exploring new resources 开发新的资源re-producting resources 可持续性利用资源TERMINOLOGY部分要求的词汇中药Traditional Chinese Medicines中药材Chinese Materia Medica (CMM)Traditional Chinese Medicinal MaterialsChinese Crude Drugs中草药Traditional Chinese Medicinal HerbsChinese Herbal Medicines药用植物学Medicinal Plants民间药物Folklore Medicaments Folk Herbs Indigenous Drugs 中成药Traditional Chinese Patent Medicines中药制剂Chinese Medicinal Preparations药用植物学Pharmaceutical Botany生药学Pharmacognosy药用植物分类学Pharmaceutical Plant Taxonomy植物化学Phytochemistry植物化学分类学Plant Chemotaxonomy药用植物志Flora of Medicinal Plants中药药剂学Traditional Chinese Pharmaceutics中药炮制学Science of Processing Chinese Crude Drugs 显微生药学Microscopical Pharmacognosy本草学herbals药典pharmacopoeia细胞cell 细胞壁cell wall初生壁primary wall次生壁secondary wall细胞核nucleus质体plastid叶绿体chloroplast染色体chromoplast纹孔pit结晶体crystal淀粉粒starch granule (grain)脐点hilum(pi.hila)层纹striation单粒single starch granule复粒compound starch granule半复粒semi- compound starch granule 蛋白质protein脂类化合物lipid挥发油volatile oil苷glycoside生物碱alkaloid皂苷saponin萜terpene三萜皂苷triterpenoid黄铜flavonoid蒽醌anthraquinone酚phenol香豆素coumarin鞣质rannin氨基酸amino acid菊糖inuli草酸钙结晶calcium cxalate crystal簇晶clusrer crystal (cluster,druse)针晶acicular crystal (needle) Parenchyma 薄壁组织Parenchymatous cell 包庇细胞Epidermal tissue 表皮组织Epidermis 表皮Cuticle 角质层stoma(pl.stomata) 气孔guard cell 保卫细胞subsidiary cell 副卫细胞非腺毛non-glandular hair腺毛glandular hair腺鳞glandular scale周皮periderm木栓层cork木栓形成层cork cambium (phellogen)栓内层phelloderm皮层cortex皮孔lenticel形成层cambium次生木质部secondary xylem次生韧皮部secondary phloem分泌组织secretory tissue树脂道resin canal厚角组织collenchyma纤维fibre (fiber)韧皮纤维phloem fibre木纤维xylem fibre晶鞘纤维crystal fibre层纹striation木化lignified增厚thickening增厚细胞壁thickened wall导管vessel网纹导管reticulated vessel具缘纹孔导管bordered pitted vessel 筛管sieve tube维管束vascular bundle外韧维管束collateral bundle异性维管束abnormal vascular bundle 形成层成环cambium ring主根main (tap )root定根normal root须根fibrous root不定根adventitious root细根rootler初生构造primary structure次生构造secondary structure皮层cortex中柱鞘pericycle初生木质部primary xylem髓部pith射线ray木栓层cork植物phyta科aceae丹参Pubescent 软毛Stem 4-angled 茎4棱Angled 棱Leaves opposite 叶对生Verticillate 轮生pseudo- 假的Racemes 总状花序stamens 雄蕊Gynobasic 着生于基部的Nutlets 坚果Ellipsoid 椭圆形Vermillion 朱红色serrate 锯齿状的Retuse 浅凹形Falcate 钩状的Filament 花丝Style 花柱Anther 花粉囊fragile: 脆的astringent: 收敛性的ferric chloride: 三氯化铁TS:test solutiondull: 暗的cortex: 栓皮,皮层phelloderm: 栓内层a stoppered test tube: 具塞试管stand for :静置residue: 残渣reference drug:对照药材CRS:Chemical Reference Standard何首乌perennial 多年生的twining 缠绕的plump 丰满的;胖嘟嘟的herbaceous 草质的petiole 叶柄blade 叶片cordate 心形的glabrous 无毛的,光滑的ocrea 托叶鞘membranous 膜质的terminal: 顶生axillary:腋生panicles:圆锥花序perianth ['periænθ]:花被achene[ə‘ki:n]:瘦果lenticel-like protrusions:皮孔样凸起Texture :质地fracture:折断面abnormal vascular bundles:异性维管束brocaded :织成锦缎的starchy:粉性的viscous:粘性的horny:角质样横断面:transverse elongated横切面:transverse section纵切面:longitudinal sectionCork 木栓层Phloem 韧皮部Abnormal vascular bundles 异型维管束Cambium 形成层Xylem 木质部pitted vessel:纹孔导管reticulated vessel:网纹导管scalariform vessel:梯纹导管spiral vessel:螺纹导管stellate :星形的ellipti甘草harmonize:调和mollify:缓和removed from提出ventilated dry place通风干燥处preserved in保存在sunned to晒至branchlets小枝eliminating various toxicities. 消除各种毒素pubescences: 软毛,绒毛,到达青春期;stipules deciduous. 托叶每年落叶的glandular : 腺体的pinnately:羽状的racemes: 总状花序stamens: 雄蕊Calyx 花萼ovary子房corolla 花冠style 花柱Legume 荚果Prickly多刺的calcareous glasslands:钙质草原Ventilated 通风的Bales 大包,捆Furrows 沟纹Sparse 稀疏的cleft:裂隙bud scars 芽痕pith 髓lignified fibres 木化纤维甘草甜素(glycyrrhizin)为甘草酸(glycyrrhizic acid)的钾、钙盐。
1."中药"用英语怎么说在各种版本的词典中的翻译各有不同,现摘录如下: > 中药 traditional Chinese drug > 中药 Chinese traditional medicine > 中药 pumice stone > 中药 [traditional Chinese medicine] 中医所用的药物本人建议采纳: > 中药 traditional Chinese drug 因为他具有一定的权威性与规范化。
2.中药的英文怎么写中药[zhōng yào] traditio nal Chinese medicine短语3.水果的英语怎么说呀fruit 水果 apple 苹果 pear 梨 apricot 杏 peach 桃 grape 葡萄 banana 香蕉 pineapple 菠萝 plum 李子 watermelon 西瓜 orange 橙 lemon 柠檬 mango 芒果 strawberry 草莓 medlar 枇杷,欧查果 mulberry 桑椹 nectarine 油桃 cherry 樱桃 pomegranate 石榴 fig 无花果 tangerine 柑子 persimmon 柿子 walnut 胡桃 hazelnut 榛子 peanut 花生 date 枣 chestnut 粟 currant 醋粟 coconut, cocoanut 可可 bilberry 越桔blackberry, blueberry 黑莓 avocado 鳄梨 black currant 红醋栗 blood orange 红橙citron, grapefruit 香橼 damson 大马士革李 nutmeg 肉豆蔻 papaya, papaw 番木瓜guava 番石榴。
中草药英语词汇【中英对照】说到中医药学,不得不说《神农本草》,这是中国现存最早的药学专著。
下面是小编整理的一些中草药英语词汇,欢迎阅读!Obcordate Raspberry Root Radix Rubi Obcordati 黄锁梅Obscured HomalomenaRhizome Rhizoma Homalomenae 千年健Obtuseleaf Cinnamon Bark Cortex Cinnamomi Bejolghotae 山肉桂Officinal Asparagus Root Radix Asparagi Officinalis 石刁柏Omoto Nipponlily Rhizome Rhizoma Rohdeae Japonicae 白河车Ophicslcite Ophicalcitum 花蕊石Opium Opium e 片Oriental Bittersweet Root Radix Celastri Orbiculati 南蛇藤根Oriental Blechnum Fern Rhizome Rhizoma Blechni 乌毛蕨贯众Oriental Stephania Root Radix Stephaniae Cepharanthae 白药子Orpiment Orpimentum 雌黄Ovalleaf Dutchmanspipe Root Radix Aristolochiae Tagalae 通城虎Ovateleaf Holly Bark Cortex Ilicis Rotundae 救必应Ovientvine Caulis Sinomenii 青风藤Pagodatree Flower Bud Flos Sophorae Immaturus 槐米Pagodatree Pod Fructus Sophorae 槐角Pale Butterflybush Flower Flos Buddlejae 密蒙花Panicled Fameflower Root Radix Talini Paniculati 土人参Paniculate Swallowwort Root Radix Cynanchi Paniculati 徐长卿Papaya Fructus Caricae 番木瓜Papermulberry Fruit Fructus Broussonetiae 楮实子Patience Dock Root Radix Rumicis Patientiae 牛西西。
麻黄herba Ephedrae, Ephedra:the dried herbaceous stem of Ephedra sinica Stapf, Ephedra equisetina Bunge or Ephedra intermedia Schrenk et C.A. Meyer (family Ephedraceae),used (1) to induce sweating for releasing the superficies in cases of wind-cold affliction, (2) to relieve asthma, and (3) to induce diuresis for relieving edema caused by wind为麻黄科草本状小灌木草麻黄或木贼麻黄和中麻黄的草质茎。
【药物功效】发汗解表,平喘,利水消肿。
柴胡Radix Bupleuri, Chinese Thorowax Root:the dried root of Bupleurum chinense DC. or Bupleurum scorzonerifolium Willd. (family Umbelliferae), used (1) to reduce fever for relieving alternate spells of chills and fever, (2) to relieve liver qi stagnation for alleviating hypochondrac and thoracic pains, and (3) to life spleen qi for correction of visceroptosis伞形科多年生草本柴胡或狭叶柴胡干燥根【药物功效】疏散退热,疏肝解郁,升举阳气桂枝Ramulus Cinnamomi, Cassia Twig:the dried young stem of Cinnamomum cassia Presl. (family Lauracease), used (1) to induce sweating for releasing the muscles in cases of wind-cold affliction, (2) to warm and unblock the meridians to relieve various pains due to cold and congealing blood, and (3) to stimulate menstrual discharge for treating amenorrhea樟科常绿乔木肉桂的干燥嫩枝【药物功效】发汗解表,温通经脉,通阳化气薄荷Herbu Menthae, Peppermint:the dried aerial part of Mentha haplocalyx Briq. (family Labiatae), used (1) to disperse wind and heat in the treatment of wind-heat affliction, (2) to clear the head and eyes for relieving headache and conjunctivitis, (3) to promote eruption in the treatment of measles, and (4) to soothe the liver for alleviating hypochondriac and thoracic pain为唇形科多年生草本植物薄荷Mentha haplocalyx Briq.【药物功效】疏散风热,利咽透疹,疏肝解郁。
中药学专业的英语词汇暗煅sealed pot calcination。
熬stir-heating。
掰breaking off with hands。
白矾Alumen。
白矾制processing with alum solution。
白酒liquor。
败片substandard slices。
伴炒stir-heat drugs with another drug in fine powder form。
拌衣coat the surface of drug with solid dressing。
蚌粉Clamshell powder。
蚌粉制processing with clamshell powder。
镑片“pang”slices (see extremely thin slices)。
焙bake over a slow fire ; cook by dry heat in an oven。
鳖血Soft-shelled turtle blood。
鳖血制processing with soft-shelled turtle blood。
鳖血炙stir-heating drugs with turtle blood。
剥去果壳strip the shuck。
剥去果皮strip the fruit outer layer。
剥去壳strip the shuck。
薄片thin slices。
簸fanning。
不水火制法processing without fire or water。
燀blanching; scalding in water to remove the seed coat。
长段length of drug about 20 mm long。
长流水flowing water。
敞口煅calcining drugs in open air。
抄blanching; scalding in water to remove the seed coat。
The chinese meteria medica 《shen nong’s Herbal Classic》Authentic medicinal materials 地道药材(active ingvedients有效成分curative effects治疗效果)炮制Preparation 目的aims:High effects low toxicity convenience制药方法Methods :Purification (修制)2.Preparation with water 3.Preparation with fire 4.Preparation with water and fire(水火共制)Drug Properties:药性Four natures:cold hot warm cool 寒热温凉Five flavors:pungent sweet sour bitter salty 辛甘酸苦咸Warm and hot drugs’effects :温热药一般功效温经通络:warming and clearing the channels温里散寒:warming the interior to disperse cold补火助阳:supplementing fire to support Yang温阳利水:warming Yang to induce(引导)diuresis(多尿)回阳救逆:recuperating(恢复)depleted(空虚)Yang to rescue(救)patients from collapse(崩溃) Cold and cool drugs: 寒凉药一般功效清热泻火:clearing heat to purge fire凉血解毒:removing heat from blood to eliminate toxicity清热润肠:purging heat to relax the bowels利水通痢:inducing diuresis to treat stranguria去心肝火:removing heat from the heart and liver用药原则:to treat cold syndrome with hot and to treat heat syndrome with cold drugs相须synergism 相使assisting 相畏相杀restraint相恶antagonism 相反increasing toxicity 禁忌症contraindications 适用症indications药性不同煎药方法各异:先煎to be decocted ahead (minerals and shell 矿物贝类)后下to be decocted later (peppermint 薄荷)包煎to be wrapped for decoction (talc云母plantain seed车前草inula flower菊花)另煎to be decocted alone (ginseng人参american ginseng西洋参rhinoceros horn犀牛角)开水送服to be taken following infusion with warm boiled-water(cinnaar朱砂)烊化to be melted (donkey-hide gelation 驴皮胶)服用方法:methods of takingFor decoction,generally one dose is decocted and take tow times each day每日一剂一剂两次药水liquid medicine 贴剂patch 药膏ointment 膏药plaster 止痛药pain-killer 滴剂drop [自汗:spontaneous perspiration 盗汗:night sweating]第一章解表药:Drugs for relieving exterior syndromes此类药多味辛(pungent in flavour)质轻(light in quality)入肺经和体表(acting on lung channels and the superficies of the body)味辛能够驱散(dispersion)质轻能够生发(lifting and floating) This type of drugs can expel(驱走) pathogenic factors from the superficies or relieve(消除)exterior syndromes by diaphoresis(发汗)第一节辛温解表药:Drugs pungent in flavour and warm in nature for relieving exteriorsyndromes主要功效(main effects):Dispersing pathogenic wind-cold(发散风热)主要症状(symptoms):aversion to cold(恶寒) anhidrosis(无汗) fever, headache, tasteless tongue with white fur(苔白无味觉)第一味麻黄药性(Properties):pungent and slightly bitter in flavour(味辛微苦)warm in nature(性温)acting on the lung and urinary bladder channels(入肺、膀胱经)功效(Effects):inducing sweating to dispel exopathogens(发汗解表) facilitating the circulation of lung-Qi to relieve asthma(宣肺平喘)inducing diuresis to remove edema(利水消肿)第二味桂枝功效:inducing sweating to dispel exopathogens(发汗解表)warming the channels to clear obstruction(温经通脉)reinforcing Yang to promote Qi flow(助阳化气)第三味白芷:(治头痛之要药)功效:expelling wind and dispel exopathogens(祛风解表)clearing passage(通鼻窍)relieving pain(止痛)removing dampness and arresting leukorrhea(燥湿止带)eliminating swelling and draining pus(消肿排脓)第四味生姜:功效:inducing sweating to dispel exopathogens(发汗解表)warming the middle Jiao to arrest vomiting(温中止呕)warming the lung to relieve cough(温肺止咳)荆芥:inducing sweating to dispel exopathogens(发汗解表)dispersing pathogenic wind and arresting bleeding(祛风止血)防风:dispersing pathogenic wind and dispel exopathogens(祛风解表) relieving pain and spasm(止痛止痉)第二节辛凉解表药:Drugs pungent in flavour and cool in nature for relieving exterior syndromes 多用于治疗wind-heat type of exterior syndromes(风热表证)[麻疹(germen measles)风疹(measles)]第一味薄荷:药性:pungent in flavour(味辛)cool in nature(性凉)acts on the lung and liver channels(入肺肝经) 功效:dispersing wind-heat(疏散风热)easing sore throat and promoting eruption(利咽透疹) Soothing the liver and alleviating mental depression(疏肝解郁)第二味柴胡:(治寒热往来之要药)功效:dispel exopathogens to clear heat(解表退热) Soothing the liver and alleviating mental depression(疏肝解郁)elevating Yang and Qi(开举阳气)第三味菊花:功效:dispersing wind-heat(疏散风热)purging heat from the liver and imprving eyesight(清肝明目)clearing heat and removing toxins(清热解毒)第二章清热药:Heat-Clearing Drugs主要功效:The maior functions of these drugs include clearing heat and purging fire(intense heat).(清热去火)to cool the blood Detoxicating. .(凉血解读) Resolving swelling and heat syndromes (消肿去热)due to deficiency(虚).主治内热(interior heat-syndromes):excessive heat in the Qi and the blood,interior heat of Zang and Fu,fever due to Yin deficiency,dysentery(痢疾)and carbuncle(疮痈).第一节清热泻火药Heat-Clearing and Fire-purging Drugs功效:clear away the excessive(过度的) heat in the Qi and purge the lung-and stomach-fire第一味石膏(性寒质重非实热者不宜)药性:pungent and sweet inflavour,cold in nature,acts on the lung and stomach channelsIt is one of the important drugs for treating the syndromes of excessive heat in the Qi sysstem,cogh and asthma(喘) caused by intense heat and excess of stomach fire.功效:Clearing away heat and fire(清热解火)relieving restlessness and thirst(除烦止渴)promoting the regeneration of the tissue and wound healing(促进组织再生伤口愈合)第二味知母功效:Clearing away heat and fire,nourishing the Yin and moisturizing(湿润) dryness(滋阴润燥) 第三味芦根功效:cleearing heat,promoting the production of body fluid(清热生津)relieving restlessness and arresting vomiting(除烦止呕)第四味天花粉功效:clearing heat,promoting the production of body fluid(清热生津)subduing swellings and draining pus(消肿排脓)第五味栀子功效:purging fire and relieving dysphoria(泻火除烦)cooling blood and detoxication(凉血解毒)clearing heat and promoting diuresis(清热利湿)第六味夏枯草功效:clearing up liver-heat and purging fire(清肝泻火)subduing swelling and resolving hard lumps(消肿散结)第七味决明子功效:removing intensive heat from the liver and improving vision(清肝明目)moisturizing intestine and eazing the bowels(润肠通便)第二节清热燥湿药Heat-Clearing and Dampness-Drying Drugs功效:to clear heat and remove dampness and most of them act as fire-purging and detoxicating drugs.(清热解毒药)第一味黄芩(安胎圣药)功效:clearing heat and fire(清热去火)eliminating dampness and detoxicating(燥湿解毒)stopping bleeding and preventing miscarriage(流产)(止血安胎)第二味黄连功效:Clearing away heat,dampness and fire and detoxicating toxins(清热燥湿去火解毒)第三味黄柏(同黄连)第四味龙胆草功效:clearing heat and dampness(清热燥湿)purging fire in the liver and gallbladder(泻肝胆火) 第五味苦参功效:clearing heat and dampness(清热燥湿)destroying intestinal parasites(寄生虫) and relieving itching(杀虫止痒)inducing diuresis(利尿)清热凉血药Heat-Clearing and Blood-Cooling Drugs药性:cold in property and acts on the blood systems主治:high fever, restlessness(烦躁不安) dry and deep red tongue, flooding of blood heat and wind syndrome cause by extreme heat第一味犀牛角功效:clearing heat and cool the blood(清热凉血)detoxicating and arresting convulsion(解毒镇惊)第二味水牛角(犀牛角替代品功效逊于犀牛角)第三味生地黄功效:clearing away heat and cooling the blood(清热凉血)nourishing Yin and promoting production of body fluid.(养阴生津)第四味玄参功效:clearing away heat and cooling the blood(清热凉血)detoxicating and dissolving lumps(解毒散结) nourishing Yin and purging the fire(滋阴去火)第五味牡丹皮(痛经闭经)特点:Cooling blood and stop bleeding with out stasis(止血不留瘀)功效:cooling the blood(凉血)promoting blood circulation and relieving blood stasis(活血化瘀) 第四节清热解毒药Heat-Clearing and Detoxicating Drugs药效:clearing away heat,detoxicating,subduing swellings and dissolving lumps(清热解毒消肿散结)第一味金银花(表里双解外感风寒温病初期)功效:clearing away heat,detoxicating,expelling wind-heat(除风热)[银翘散(金银花连翘薄荷)]第二味连翘(与金银花相须为用创家圣药the holy medicine for doctors to cure sores)功效:clearing away heat,detoxicating,subduing swellings and dissolving lumps(清热解毒消肿散结)dispelling win-heat第三味蒲公英功效:clearing away heat,detoxicating(清热解毒)subduing swellings(散结) removing dampness by diuresis for treating stranguria(尿淋沥) (祛湿利水)第四味紫花地丁(叮毒furunculosis 毒蛇咬伤snake-bite)功效:clearing away heat,detoxicating,(清热解毒)treating boils(烫伤) and dissolving lumps(散结) 第五味大青叶功效:clearing away heat,detoxicating (清热解毒) removing blood heat and ecchymoses(凉血祛斑)第六味鱼腥草(治肺痛之要药)An important medicine for treating pulmonary(肺部的) abscess(脓肿)第七味败酱草(肠痈要药)It is good at treating the accumulation (积累)of noxious heat(毒热)in the large intestine第八味马齿苋(清肠止痢curing dysentery)清虚热药Drugs for Clearing Heat of Deficiency Type第一味青蒿功效:clearing away heat of deficiency type(清虚热)relieving summer heat and preventing attack of malaria(祛暑防疟)第二味地骨皮(枸杞根皮)功效:bringing down heat of Yin-deficiency(降阴虚热)removing lung-fire(去肝火)第三章泻下药Purgative Drugs(入大肠经)药效:loosening the bowels and eliminating stagnation(润肠排积),clearing heat and purging fire,dispelling fluid retention and reducing edema.(利水消肿)第一节攻下药Purgtives第一味大黄药性:bitter in flavour,cold in nature,acts on the spleen,stomach,large intestine,heart and liverchannels. 药效:It is an important herb for constipation(便秘)due to accumulation(积累) of heat of excess type,and gastro-intestinal fecal impaction(胃肠食积) due to heat.功效:purging heat and looseing the boeels(泻热通便)removing heat from the blood and clearing toxins(凉血解毒)promoting blood circulation to relieve blood stasis(破血逐瘀)第二节润下药Laxatives第一味麻子仁(moistening the bowels to relieve constipation 润肠通便)峻下逐水药Drastic Hydrogagues第一味甘遂(有毒不溶于水)功效:removing water retention(写下逐水)subduing swelling and masses(消肿散结)第二味牵牛子功效:removing water retention(写下逐水)subduing swelling and masses(消肿散结)and being parasiticidal(杀虫)温里药Drugs for Warming the Inteior药性:mainly pungent in flavour,and warm and hot in nature.药效:warm viscera(温脏腑)disperse cold and alleviate pain(散寒止痛)Some of these drugs can recuperate depleted Yang to rescue patients from collapse.(回阳救逆)第一味附子(阳痿Impoten遗精Spermatorrhea大出血hemora)功效:supplementing fire and Yang(补火助阳) disperse cold and alleviate pain(散寒止痛)recuperate depleted Yang to rescue patients from collapse.(回阳救逆)第二味肉桂功效:supplementing fire and Yang(补火助阳) disperse cold and alleviate pain(散寒止痛)Conducting the fire back to its origin(引火归原)第三味干姜功效:warming the middle-jiao and disperse cold(温中散寒) recuperate depleted Yang to rescue patients from collapse.(回阳救逆)warming the lung and removing fluid retention(温肺化饮)第四味丁香(止呕)功效:warming the middle-jiao,lowering the adverse rising(降逆止呕)warming the kidney and supporting Yang(温肾助阳)理气药Drugs for Regulating Qi药效:promoting Qi circulaion and treating stagnation of Qi第一味陈皮(桔皮中焦寒性气滞)功效:promoting Qi circulaion and strengthening the spleen (行气健脾)eliminating dampness and relieving phlegm(燥湿化痰)第二味青皮(未成熟桔子的果实或皮比陈皮药效强)功效:relieving stagnation of Qi and soothing the liver(疏肝破气)promoting digestion and resolving food retention(消积化滞)第三味枳实(橙子幼果)功效:relieving Qi stagnation and food retention(破气导滞)resolving phlegm and masses(化痰消痞)第四味沉香功效:promoting Qi circulaion and alleviating pain(行气止痛)lowering adverse flow of Qi and arresting vomiting(降逆止呕)helping inspiration and relieving asthma(纳气平喘)第六章活血化瘀药Drugs for Promoting Blood Circulation and Relieving Blood Stasis药效:promoting blood flow to regulate menstruation(活血调经)stasis breaking and lumpsresolving(破血散结)removing blood stasis and relieving pain(化瘀止痛)subduing swelling and promoting tissue regeneration(消肿促进组织再生)第一味川芎(头痛要药血中之气药)功效:Promoting Blood Circulation and flow of Qi(活血行气)dispelling wind and relieving pain(祛风止痛)第二味丹参(心绞痛)功效:Promoting Blood Circulation and Relieving Blood Stasis(活血化瘀)clearing heat from the blood and resolving swelling(凉血消痈)tranquilizing the mind(安神定志)第三味益母草(月经)功效:Promoting Blood Circulation to regulate menstruation(活血调经)subsiding edema by inducing diuresis(利水消肿)第四味桃仁功效:Promoting Blood Circulation by removing blood stasis,lubricating the bowels to relieve constipation(润肠通便)第五味红花功效:Promoting Blood Circulation by removing blood stasis,regulating menstruation and relieving pain(调经止痛)第六味牛膝(妇科调经)功效:Promoting Blood Circulation and restoring menstruation(活血通经)conducting downward flow of heat(引火下行)inducing diuresis to treat strangury(利水通淋)tonifying the liver and kidney(补肝肾)第七味穿山甲(催乳)功效:invigorating channels and collaterals to promote lactation(通经下乳) subduing swelling and draining pus(消肿排脓)第八味五灵脂(鼯鼠的粪便包煎妇科止痛)功效:Promoting Blood Circulation to relieve pain(活血止痛)stoping bleeding by removing the blood stasis(止血化瘀)第七章化痰止咳平喘药Drugs Resolving Phlegm and Relieving Cough and Asthma第一节温化寒痰药drugs relieving cold-phlegm by warming第一味半夏(止胃气上逆)功效:clearing dampness to reduce phlegm(燥湿化痰)lowering the adverse Qi to stop vomiting(降逆止呕)第二味天南星(治疗风痰顽症之要药有毒药效大于半夏)功效:clearing dampness to reduce phlegm(燥湿化痰)dispelling wind and relieve spasm(祛风解痉)第三味禹白附(中风面瘫头面部的痰阻经络)药效:removing wind-phlegm in head and face and pathogens of cold and dampness第四味桔梗(开肺气通二便)药效:引药上行(introduce drugs in to lungs)常作为引经药(channel-guiding drug)第五味旋覆花(质地轻但作用下包煎)功效:lowering the adversely upward flowing of Qi and relieving vomiting(降逆止呕) Resolving phlegm(化痰)清化热痰药Drugs for Clearing Heat-phlegm第一味瓜蒌功效:clearing away heat and resolving phlegm(清热化痰)soothing the chest oppression to promote Qi circulation(宽胸利气)moistening and relaxing the bowels(润肠通便)第二味贝母(川贝浙贝)功效:resolving phlegm and relieving cough(化痰止咳)clearing heat and congestion(清热散结) 第三味前胡(表里同治外感风热内又热痰)功效:sending down abnormally ascending Qi to resolve phlegm(降气化痰)expelling wind-heat(疏散风热)第四味竹茹(竹子中间层)功效:removing heat-phlegm(清热化痰)relieving restlessness and vomiting(除烦止呕)第五味竹沥(竹子的烤汁澄清的淡黄色)功效:removing heat-phlegm(清化热痰)arresting convulsion(定惊)第六味海藻(甲亢)功效:removing heat-phlegm(清化热痰)relieving hard lumps(软坚散结)and diuretic(利水消肿) 第六味昆布(海带与海藻相须为用)功效:relieving hard lumps(软坚散结)and diuretic(利水消肿)止咳平喘药Drugs for relieving cough and asthma第一味苦杏仁(苦降肺气甜杏仁无药效富含油脂所以润肠通便)功效:relieving cough and asthma(止咳平喘)lubricating the bowels to relieve constipation(润肠通便)第二味百部(单入肺经蛲虫病[小儿肛周] 阴道滴虫[煎汤熏洗])功效:moistening the lung and relieving cough(润肺止咳)killing worms and insects,including louse(杀虫灭虱)第三味紫菀(咳且有痰者)功效:nourishing the lung to send the adverse Qi downward(润肺下气)relieving cough and asthma(止咳平喘)第四味款冬花(冬季采摘与紫菀相须为用)(功效同紫菀)第五味紫苏子(富含油脂)功效:send the adverse Qi downward(润肺下气)clearing phlegm,relieving cough and asthma(化痰止咳平喘)relaxing the bowels to relieve constipation(润肠通便)第六味桑白皮(药效平缓儿科常用利水作用强皮类药有利水消肿之功效)功效:purging lung-heat to relieve asthma(泻肺平喘)diuresis to eliminate edema(利水消肿)第八章平肝息风药Drugs for Calming the Liver and Checking wind药效:clearing away the heat from liver and checking exuberance of Yang(平肝潜阳)calming the endogenous(内生的) wind and relieving convulsion(息风止痉)第一味石决明(明目)功效:clearing the liver-yang and checking exuberance of Yang(平肝潜阳) clearing away the heat from liver to improve vision(清肝明目)第二味珍珠母(入心经)功效:clearing the liver-yang and checking exuberance of Yang(平肝潜阳)clearing liver-heat to improve vision(清肝明目)relieving palpitation and tranquilizing(镇惊安神)第三味代赭石(赤铁矿三氧化二铁)功效:clearing the liver-yang and checking exuberance of Yang(平肝潜阳生用)checking and descending the upward rebellious Qi(重镇降逆生用)removing heat from blood and stop bleeding(凉血止血煅用)第四味羚羊角(多用于儿科退高热抗惊厥仅次于蜈蚣全蝎)功效:calming the liver to check endogenous(内生的) wind(平肝息风) clearing away the heat from liver to improve vision(清肝明目)and clearing away heat and toxins from the blood(凉血解毒)第五味牛黄(牛胆结石安宫牛黄丸)功效:cheching endogenous(内生的) wind to relieve convulsion(息风止痉)resolving phlegm to clear orifice and induce resuscitation(化痰开窍)clearing away heat and toxins(清热解毒)第六味天麻(治眩晕之要药高血压入肝经)功效:calming the liver to check endogenous(内生的) wind(平肝息风)clearing obstruction in the channels to expel evil-wind(祛风通络)第七味地龙(蚯蚓中风失语利尿入膀胱经)功效:clearing away heat to arrest convulsion(清热止痉)relieving asthma and the obstruction in the channels(平喘通络)第八味僵蚕(蚕感染白僵菌后入药面瘫)功效:expelling the wind and relaxing spasm(息风止痉)dispersing the wind-heat(疏散风热) Resolving phlegm and congestion(化痰散结)第九章补虚药Tonics for Deficiency Syndromes药效:with their effects of tonifying(补养) Qi,bllod,Yin,Yang,tonics are indicated for all types of deficiency syndromes caused by deficienncy of Qi,blood,Yin and Yang.第一节补气药Drugs for Invigorating Qi第一味人参(加附子回阳救逆)功效:invigorating Qi and treat collapes(益气固脱)reinforcing the spleen,nourishing the lung(补脾益肺)promoting the production of the body fluid,quenchingthirst(生津止渴)tranquilizing the mind and improving intelligence(安神益智)第二味党参功效:reinforcing the spleen,tonifying the lung(补脾肺气)nourishing blood and promoting the production of the body fluid(养血生津)第三味西洋参(花旗参凉性)功效:invigorating Qi,nourishing Yin(补气养阴)clearing heat and promoting the generation of the body fluid(清热生津)第四味黄芪(疮家圣药)It is an important herb used to treat deficiency of the lung,lingering cough(久咳),deficiency of the spleen and stomach,and sinking of Qi in the middle-jiao.功效:invigorating Qi to elevate Yang(补气升阳)consolidating superficies to stop sweating(固表止汗)inducing diuresis to remove edema(利水退肿)and promoting healing of sore to regenerate tissue(脱疮生肌)第五味白术(燥湿)功效:invigorating Qi and consolidating superficies(益气固表)removing dampness and inducing diuresis(燥湿利水)preventing miscarrage(安胎)第六味山药功效:invigorating Qi,nourishing Yin(补气养阴)controlling spermatorrhea and reducing urination(涩精缩尿)第七味甘草(调和药性生用解毒甘草绿豆汤)功效:tonyfing the heart and spleen(补益心脾)moistening the lung to arrest cough(润肺止咳)purging fire to remove toxins(清热解毒)relieving spasm to alleviate pain(缓急止痛)and moderating other herbs(调和诸药)第二节补血药Blood Tonics第一味熟地黄(补血第一要药与当归相须)功效:replenishing blood and tonifying Yin(补血滋阴)第二味何首乌功效:replenishing the liver and kidney(补肝肾)enriching vital essence and blood(补益精血)lubricating the bowels and clearing away toxins(润肠解毒)第三味当归(月经病补而不滞)功效:tonifying blood,promoting blood circulation(补血活血)regulating menstruation and alleviating pain(调经止痛) lubricating the bowels to relieve constipation(润肠通便)第四味白芍(肝阳上亢)功效:tonifying blood and regulating menstruation(补血调经)suppressing[抑制] hyperactivity[亢进] of liver-yang(平肝潜阳)astringing Yin to arrest sweating(敛阴止汗)第五味阿胶(脾胃虚者慎用)功效:replenishing blood and stoping bleeding(补血止血)nourishing Yin and moistening the lung(滋阴润肺)第三节滋阴药Yin Tonics第一味沙参(肺胃阴虚)功效:nourishing Yin to clear heat from the lung(养阴清肺)tonifying the stomach to promote the production of the body fluid(养胃生津)第二味麦冬(可代茶饮)功效:nourishing Yin and moistening the lung(滋阴润肺) tonifying the stomach to promote the production of the body fluid(养胃生津)dispelling heat from the heart and relieving vexation(清心排忧)第三味枸杞子(地道药材宁夏枸杞)功效:reinforcing the kidney to benefit essence(补肾益精)tonifying the liver to improve vision(养肝明目)第四味墨旱莲功效:tonifying the liver and kidney(滋补肝肾)and clearing heat from blood to stop bleeding(凉血止血)补阳药Yang Tonics阳痿impotence 射精ejaculation 早泄premature ejaculatio 月经不调irregular menstruation 眩晕dizziness 耳鸣tinnitus 失眠insomnis 痴呆amnesia 四肢无力weak extremities第一味鹿茸(雄鹿带茸毛的幼角春初夏采)功效:reinforcing kidney-yang(补肾阳)supplementing essence and blood(益精血)strengthening muscles and bones(强筋骨)第二味淫羊藿(先灵脾)功效:tonifying the kidney amd invigorating Yang(补肾助阳) strengthening muscles and bones(强筋骨)dispelling wind and dampness(祛风除湿)第三味胡桃仁功效:tonifying the kidney and nourishing the lung(补肾益肺)helping inspiration to relieve asthma(纳气平喘)moistening the intestine and relaxing bowels(润肠通便)第四味冬虫夏草(虫感染菌类死亡后的虫草共生体)功效:supplementing the lung and kidney(补肾益肺)stoping cough and relieving asthma(止咳平喘)。