莱斯的翻译类型学与文本类型翻译课件
- 格式:ppt
- 大小:40.00 KB
- 文档页数:13
莱斯的翻译类型学与文本类型翻译在中国一、本文概述《莱斯的翻译类型学与文本类型翻译在中国》这篇文章旨在探讨德国翻译理论家汉斯·J·莱斯(Hans J. Vermeer)的翻译类型学理论及其在中国的影响和应用。
莱斯作为翻译类型学的代表人物之一,其理论为翻译研究提供了新的视角和方法。
本文首先将对莱斯的翻译类型学进行简要介绍,包括其理论背景、核心概念和主要特点。
随后,文章将分析文本类型翻译在中国的发展状况,包括中国学者对莱斯理论的接受程度、理论在中国的实践应用以及面临的挑战和问题。
通过对比莱斯的翻译类型学与文本类型翻译在中国的发展,本文旨在揭示两者之间的异同点,探讨莱斯理论在中国翻译实践中的适用性和局限性,并为中国翻译研究和实践提供新的启示和思考。
二、莱斯翻译类型学理论概述德国翻译理论家汉斯·J·莱斯(Hans J. Vermeer)提出的翻译类型学理论,是翻译研究领域的一大重要理论贡献。
莱斯在继承和发展诺德的功能翻译理论的基础上,提出了翻译行为理论和翻译类型学理论,为翻译实践提供了全新的视角和理论支撑。
莱斯认为,翻译并非简单的语言转换行为,而是一种复杂的跨文化交流活动。
他强调翻译的目的和功能在整个翻译过程中的决定性作用,提出了翻译行为理论和翻译类型学理论。
其中,翻译类型学理论是莱斯理论的核心组成部分,旨在根据不同的翻译目的和文本功能,将翻译划分为不同的类型,并制定相应的翻译策略和方法。
根据莱斯的理论,翻译可以分为三种基本类型:信息型翻译、表达型翻译和操作型翻译。
信息型翻译主要关注原文的信息传递,要求译文准确、清晰地传达原文的信息内容;表达型翻译则更侧重于原文作者的意图和表达风格,要求译文在传递信息的同时,尽可能保留原文的语言特色和美学价值;操作型翻译则强调译文在目标文化中的实际效果和影响,要求译文能够引起目标读者的共鸣和反应。
莱斯的翻译类型学理论为翻译实践提供了有力的理论支持。
凯瑟琳娜莱斯的文本类型理论Reiss的文本类型可分为三种不同性质,分别是informative、expressive和operative。
这三种性质在使用时有不同的特点和效果。
Informative通常是直陈且符合逻辑的,一般没有多少感情色彩。
这种文本通常被用来尽可能明确地表达引用内容。
因此,这种翻译的风格文风简练,直截了当,但是往往缺乏感情,或者不使用任何语言技巧。
Expressive是第二种文本类型,主要用来表达源文本身想要传送给接收者的意思。
这种类型的文本往往美感十足,并且主要集中在源文本的格式上。
这类文本的主要目的是表达发送者对接收者的态度,并让接收者同意使用源文本作者的视角。
最后一个是operative。
我们往往认为这类文本较为程序化,并且主要功能集中在应用上。
Operative类型的特点是,源文本作者所希望的反应是否可以在接收者的反馈中看到,执行者想要接收者给出的等效反馈。
所以这类文本对接收者更具有吸引力。
Reiss的理论意义重大,因为与以前在翻译领域的理论相比,她更注重的是翻译的目的,而不是语言词汇量的多少。
但同样因此,她的理论也受到了一些批评。
比如,为什么只有三种文本类型,而不是更多。
诺德也是功能主义传统的支持者,他接受了这一批评。
因为他认为多加一种文字模式很重要,即"音效功能"。
交际功能类文本是用于创建和保持交谈中两边的联系的一种文本类型。
例如,问候语过去是谈话的开始,现在可以看作是语言表达的开始。
另一项批评是在讨论将Reiss的理论应用于现实生活中的具体文本有多难。
例如,在Reiss的理论中,信息总是合逻辑的,可以用浅显的方法来翻译。
但是实际上,在实际翻译条件下,运用这一理论存在着许多问题。
在商业和金融学文献中,有许多短语使用隐喻,它们通过以一个简单词组的形式出现,如牛市和熊市、翱翔和高峰、俯冲和陡降,但代表着非常复杂的意思。
其中有些可以翻译成相应的文本,但有些则难以直译。
Text Typology文本类型赖斯(Reiss)The theories concerning text type and translation are mostly based on the work done by Buhler in the 1930‟s . Buhler‟s idea is to categorize text on the basis of their main function. He defines three types: conative, expressive and representative.Buhler‟s ideas are further developed by Katharina Reiss (1971). Her text typology is 1) the informative text where the content is the main focus. (These texts do plain communication of facts, information, knowledge, opinions etc.); 2) the expressive text where the focus is on creative composition and aesthetics. (Both the author or the sender and the message are what are foregrounded. Imaginative creative literature exemplifies these texts. ); 3) the operative text where the focus is “appellative” by which what is meant is that the text appeals to the reader to act in a certain way, persuading, dissuading, requesting, and cajoling him. This form of language is usually dialogic or conversational.In addition, Reiss defines a fourth category, audio-visual texts. This is a sort of mixed category, which can include texts from all the other categories, as long as they are intended for audio-visual media.。
赖斯的文本类型和文本种类赖斯是一种用于表示文本类型和文本种类的标准分类系统,它可以帮助我们更好地理解和识别不同类型的文本。
在赖斯系统中,文本类型指的是文本的一般类别,而文本种类则是具体的细分类别。
下面将详细介绍赖斯的文本类型和文本种类。
一、赖斯的文本类型1. 叙述性文本(Narrative Text):叙述性文本是用来叙述故事或事件的文本,通常包括情节、人物和背景描述等。
这种文本类型常见于小说、故事、传记等。
2. 说明性文本(Expository Text):说明性文本是用来解释和介绍事物的文本,目的是向读者提供相关信息和知识。
这种文本类型常见于科普文章、教科书、报告等。
3. 议论性文本(Argumentative Text):议论性文本是用来表达观点和论证的文本,通过论据和证据来支持作者的观点。
这种文本类型常见于辩论文章、评论、社论等。
4. 描述性文本(Descriptive Text):描述性文本是用来描述事物的特征和特点的文本,通过形象生动的语言描绘事物的外貌、感官等。
这种文本类型常见于旅游介绍、景点评论、产品说明等。
5. 诗歌性文本(Poetic Text):诗歌性文本是用来表达情感和美感的文本,通常使用韵律和修辞手法来创作。
这种文本类型常见于诗歌、歌词等。
二、赖斯的文本种类1. 小说(Novel):小说是一种长篇虚构故事的文本,通常由情节、人物、背景等构成。
它可以包括多种文本类型,如叙述性、说明性和议论性等。
2. 传记(Biography):传记是一种以真实人物的生平事迹为基础的文本,通过叙述和描述来展现人物的经历和成就。
它属于叙述性文本。
3. 科普文章(Popular Science Article):科普文章是一种用通俗易懂的语言来介绍科学知识和原理的文本,旨在普及科学知识。
它属于说明性文本。
4. 教科书(Textbook):教科书是一种用于教学的文本,通常包含知识点、练习题等内容,旨在传授知识和培养学生的能力。