信息科学与电子工程专业英语课后答案
- 格式:doc
- 大小:135.50 KB
- 文档页数:74
Unit 1 Exercises
(1) Translate the following sentences into Chinese.
1. As with series resonance, the greater the
resistance in the circuit the lower the Q and,
accordingly, the flatter and broader the
resonance curve of either line current or circuit
impedance.
对于串联谐振,电路中的电阻愈大Q值就愈低,相应地线路电流或电路阻抗的谐振曲线也就愈平、愈宽。
2. A wire carrying a current looks exactly the same
and weighs exactly the same as it does when it is
not carrying a current.
一根带电的导线其外表与重量都与不带电导线完全一样。
3. Click mouse on the waveform and drag it to
change the pulse repetition rate, or directly enter
a new value of the period in the provided
dialogue box, while keeping the pulse width
unchanged. 在波形上点击鼠标并拖动来改变脉冲重复频率,或者在提供的对话框中直接输入新的周期值,而保持脉冲宽度不变。
4. Electronics is the science and the technology of
the passage of charged particles in a gas, in a
vacuum, or in a semiconductor. Please note that
particle motion confined within a metal only is
not considered electronics.
电子学是一门有关带电粒子在气体、真空或半导体中运动的科学技术。注意,在本书中粒子运动仅限于金属的情况不属于电子学。
5. Hardware technologies have played vital roles in
our ability to use electronic properties to process
information, but software and data processing
aspects have not developed at the same speed.
硬件技术在我们使用电子特性来处理信息的能力中一直起着重要作用,而软件及数字处理方面却没能与硬件同步发展。
6. However, in a properly designed DC amplifier the effect of transistor parameter variation, other
than Ico, may be practically eliminated if the
operation point of each stage is adjusted so that
it remains in the linear operation range of the
transistor as temperature varies.
然而在设计得当的直流放大器中,若调节每一级的工作点使之在温度变化时保持在晶体管线性区,就能在实际上消除Ico以外的晶体管参数变化所造成的影响。
Unit 2 Exercises
(1) Translate the following sentences into Chinese.
1. If analog signals are to be transmitted digitally,
they first have to be sampled at a specified rate
and further converted to discrete amplitude
samples by quantization.
如果要以数字方式传输模拟信号,首先必须以一定的频率对信号进行采样,然后通过量化进一步将它们转换为离散的幅度样本。
2. Linear filters amplify or attenuate selected
spatial frequencies, can achieve such effects as
smoothing and sharpening, and usually form the basis of re-sampling and boundary detection
algorithms.
线性滤波器放大或衰减选择的空间频率,能够实现像平滑和锐化这些效果,通常是重采样和边缘检测算法的基础。
3. Stability and repeatability are fundamental
attributes of digital circuits, however, and the
necessary accuracy can be obtained in a digital
version of the modulator by an appropriate
choice of word length to represent the signals.
不过稳定性和可重复性是数字电路的基本性质,在数字式调制器中必要的精度可通过适当地选择代表信号的字长而获得。
4. The first observation is made on the fundamental
relationship between the nature of system and
the periodicity of its frequency response: a
continuous system has an aperiodic frequency
response, while a discrete system has a periodic
frequency response.
从系统性质和它频率响应的周期性之间的基本关系中首先可以看到:连续系统有非周期性的频率响应,而离散系统有周期性的频率响应。
5. The main function of the receiver is to extract the
input message signal from the degraded version
of the transmitted signal coming from the
channel.
接收器的主要功能是从由信道传输来的退化了的信号中提取出输入消息。
Unit 3 Exercises
(1) Translate the following sentences into Chinese.
1. A very commonly used method of microwave
measurements is based on the study of a
standing wave pattern formed along the line
because of the interference of incident and
reflected waves.
一个很常用的微波测量方法是基于对驻波图型的研究,这种驻波是由入射波和反射波之间的干涉而沿着传输线形成的。
2. Computations show a reduction of 6dB in the EM
field intensity with the distance doubled, and an
increase of 3dB in the intensity with the
transmitted power doubled. This result provides
verification to the algorithm used.
计算表明,当距离增大一倍时,电磁场强度减小6分贝;而发射功率增大一倍时,场强则增加3分贝。这一结果验证了所用算法的正确性。
3. Like transfer of heat by conduction, convection
and radiation, microwave heating can be
considered as another mode of heat transfer, in
which heat is produced directly at the location of
the dielectric losses.
就像通过传导、对流、辐射来传递热量一样,微波加热可以看作热传递的另一种方式,即热量直接产生于发生介电损耗的地方。
4. Operation of the radar is based on the
measurement of the time it takes for a pulse
transmitted from an antenna to get reflected by
the object to be detected and to return at the antenna and the receiver.
雷达的工作是基于对天线发出的脉冲被所要探测的目标反射,(然后)回到天线和接收机所需时间的测量。
5. Other motivations for using CAD in circuit design
includes the wish to acquire confidence in a
design that was accomplished by other means,
and, not least in importance, a sense of curiosity
or perhaps a desire to discover the unexpected.
在电路设计中使用CAD的其它动机包括:想要验证用别的方法设计出来的电路;满足好奇心或者可能是想发现预想不到的现象。后一个动机并非是最不重要的。(取得信心,并非最不重要,意料之外的事)
6. The spacing between the repeating amplifiers is a
function of the cable attenuation and the system
bandwidth so that the gain provided by these
amplifiers compensates for the loss introduced
by the cable.