比较文学对研究文学的意义
- 格式:docx
- 大小:18.36 KB
- 文档页数:7
比较文学影响研究文学影响研究是对文学作品及其对社会、文化、个人的影响进行深入研究的学科领域。
在比较文学影响研究中,研究者希望通过比较不同国家、不同时期的文学作品,探讨文学对人们思想、情感和行为的影响,并研究这种影响的相似之处和差异性。
首先,比较文学影响研究可以帮助人们了解不同文化背景下的文学传统与价值观。
不同文化有着不同的价值观和思维方式,这些价值观和思维方式会反映在文学作品中。
通过比较不同文学作品,我们可以了解到不同文化下人们对于人生、道德、伦理等问题的看法和态度。
这对于促进不同文化之间的交流和理解具有重要意义。
其次,比较文学影响研究可以帮助人们认识文学作品对读者情感和思想的影响。
文学作品通过艺术手法将人物形象、情节、意象等呈现给读者,激发读者的共鸣和思考。
通过比较不同作品对不同读者的影响,我们可以了解到文学作品如何触动人们的情感,如何引发他们的思考,如何影响他们的价值观和行为。
这对于研究文学作品的社会功能以及对文化、社会的影响具有重要意义。
此外,比较文学影响研究也可以帮助我们认识文学作品对社会变革和人类进步的影响。
文学作为一种表达和传递思想的艺术形式,常常反映和批判社会现实,激发人们对社会问题的关注和思考。
通过比较不同时期、不同国家的文学作品,我们可以了解到文学在推动社会变革和人类进步方面的作用。
这对于社会学、历史学等学科的研究具有重要意义。
最后,比较文学影响研究还有助于人们认识文学作品的传播和接受。
文学作品要想影响人们,首先需要被传播和接受。
通过比较不同国家、不同时期的文学作品在传播和接受方面的差异,我们可以了解到文学作品在不同文化中的受欢迎程度、接受程度以及影响力的差异。
这对于文学教育和文学产业的发展具有重要参考价值。
总之,比较文学影响研究是一个涉及文学、社会科学、人文学科等领域的跨学科研究领域。
它通过比较不同国家、不同时期的文学作品,探讨文学对社会、文化、个人的影响。
比较文学影响研究对推动不同文化之间的交流和理解,认识文学对人们情感和思想的影响,研究文学作品的社会功能以及对社会变革和人类进步的影响,以及了解文学作品的传播和接受具有重要意义。
世界文学和比较文学
世界文学和比较文学,是两个紧密联系的学科领域。
简单来说,世界文学研究的是全球范围内的文学作品,而比较文学则是将不同文化和语言之间的文学作品进行比较和分析。
世界文学的研究范围非常广泛,包括了不同国家和地区的文学作品。
这些作品反映了不同文化、历史和社会背景下的思想、价值观和情感。
世界文学的研究可以帮助我们更好地了解和欣赏不同国家和地区的文化,深入理解人类的共同性和差异性。
比较文学则强调了文学作品之间的联系和相互作用。
它不仅仅是对不同国家和地区的文学作品进行简单的比较,更是将它们放置在全球范围内的文学作品的大背景下,考虑它们之间的相似性、差异性和影响力。
通过比较文学的研究,我们可以更好地认识文学作品和文学传统之间的联系,深入探讨文学作品对人类社会和文化的影响。
世界文学和比较文学的研究方法和理论非常丰富。
从文学批评的角度来看,世界文学和比较文学都强调了跨文化的对话和交流。
这涉及到语言、文学形式、风格、主题等方面的分析。
在实践层面,世界文学和比较文学的研究都需要研究者具备多语言和跨文化的背景知识,同时也需要致力于推动文学作品的跨国翻译、传播和接受。
总之,世界文学和比较文学的研究是面向全球的,充满挑战和机遇的。
通过这些研究,我们可以更好地认识和欣赏全球范围内的文学作品,促进不同文化和语言之间的对话和交流。
- 1 -。
简述比较文学的意义比较文学是一门研究不同文学作品之间相似性和差异性的学科,它对于文学研究和人类文化的理解具有重要意义。
通过比较文学,我们能够更好地理解不同文化背景下的文学作品,探索作品之间的联系和共性,深入思考文学的本质和价值。
比较文学有助于拓宽我们的文学视野。
不同国家、不同时期的文学作品都有其独特的风格和主题,通过比较研究,我们可以了解到更多种类和风格的文学作品,丰富我们的文学知识。
比较文学可以帮助我们发现文学作品中的共性和普遍性,使我们更好地理解人类共同的文化和情感。
比较文学有助于深入挖掘文学作品的内涵和意义。
通过比较分析,我们可以找出不同作品之间的相似点和差异点,探讨其背后的原因和意义。
比较文学可以帮助我们发现作品中的隐含信息和象征意义,进一步理解作品的深层含义。
通过比较文学,我们能够更全面地把握文学作品的内涵,提升对作品的解读能力。
比较文学也有助于促进文学之间的交流与对话。
不同文学作品之间的比较分析,可以帮助我们发现不同文化之间的共通之处,促进不同文化之间的交流与借鉴。
通过比较文学,我们可以了解到不同文学传统中的创作技巧和艺术手法,激发我们对于文学的创作灵感。
比较文学可以打破文化的隔阂,增进各国文学作品之间的相互了解和欣赏。
比较文学也有助于推动文学研究的发展。
通过比较分析,我们可以发现不同文学作品之间的联系和影响,进一步推动文学研究的深入和拓展。
比较文学可以帮助我们建立起一个全球化的文学研究视野,促进不同文学传统之间的对话和交流。
比较文学不仅可以帮助我们理解文学作品本身,也可以帮助我们了解文学作品对于社会和人类文化的影响。
比较文学具有重要的意义,它能够拓宽我们的文学视野,深入挖掘文学作品的内涵和意义,促进不同文化之间的交流与对话,推动文学研究的发展。
通过比较文学,我们能够更好地理解和欣赏不同国家和时期的文学作品,丰富我们的文化素养,拓展我们的思维视野。
比较文学的意义不仅在于对文学作品的解读和分析,更在于对人类文化的理解和探索。
比较文学绪论一、从研究对象和范畴看:三个阶段:法国学派——美国学派——布吕奈尔三人主义二、从价值取向着眼三、比较文学的价值1、对文学研究而言,比较文学提供了新的研究视角,开拓了新的研究领域。
确立于19世纪七八十年代的比较文学,处于对狭隘民族文学或国别文学研究的不满,后者滞后于当时文学的全欧性与全球性交流的事实。
新的视角:本国文学与他国文学关系的角度新的领域:不同民族或国家文学之间的关系2、对文学创作而言,比较文学提供了了解与欣赏其他民族文学的理论指导。
比较文学可以提醒创作者注意吸取他国文学的主题,题材与写作技巧,以推动自己与本国文学的发展。
3、对文化交流而言,比较文学有利于不同民族文化、不同文化体系互识互证互补,最终推动世界文化交流与世界和平。
全球化趋势使不同民族、不同体系之间的文化交流、对话与包容势在必行,比较文学有助于缓解文化霸权与极端民族主义的矛盾,促进文化多元化。
比较文化是“跨文化之桥”(乐黛云语)“自我”和“他者”的认识之道(孙景尧语)四、比较文学和文学比较:两者不等同,并非任何运用比较方法展开的文学研究都属于比较文学:1、两个比较所归属的层面不同:前者是一种比较意识,属本体;后者是一种研究方法。
2、指涉的对象不同:前者前就对象必须跨越国家语言民族学科等界限;后者则不一定跨越;3、使用方法不同:前者除比较法之外,还可使用实证法批评法和阐发法。
第一章比较文学的形成和发展第一节国外比较文学学科史一、作为一门独立学科的比较文学,酝酿于十九世纪20—30年代、形成于十九世纪70—90年代的欧洲,其形成的文化背景可归纳为如下三个方面:1、思想方面:资本主义生产与生活方式的全球渗透促成全球意识和比较意识的产生,最终促成文学研究的全球意识与世界胸怀的形成。
2、研究方法方面,自然科学和社会科学的进展,促成揭示事物之间联系的比较研究的形成于比较方法的广泛应用。
3、文学发展方面,各民族文化与文学交流的频繁,促使传统的民族、国别文学研究方式被突破,比较文学应运而生。
比较文学“影响研究”新解一、概要本文旨在探讨比较文学中的“影响研究”这一重要领域的新发展和特点。
影响研究作为比较文学的一个重要分支,致力于探讨一种文学作品对另一种文学的产生和发展的影响。
在当今全球化的大背景下,文化间的交流与互动日益频繁,影响研究的重要性愈发凸显。
影响研究的定义和内涵:将简要阐述影响研究的起源及其在不同历史时期的发展。
影响研究的类型与方法:介绍影响研究的各种类型,如文学影响、文化影响等,并探讨其常用的研究方法。
影响研究的现实意义:分析影响研究对于促进文化交流、理解不同文化背景下的文学创作以及推动文学创新等方面的价值和作用。
1.1 背景及意义比较文学研究,作为国际文学研究领域中的一门跨文化、跨学科的重要分支,自20世纪初诞生以来,经历了百年的发展与变革。
最初的比较文学研究主要聚焦于文学作品的跨文化、跨语言、跨体裁的比较分析,其目的是探讨不同文学作品之间的相似性与差异性。
在近年来的研究中,“影响研究”逐渐受到学界的重视。
这一趋势的发展,不仅源于比较文学研究的自身需求,更是在更大背景下对文学交流与文化传播现实的回应。
在多元文化碰撞、交流、融合的今天,如何重新审视和理解文学作品之间的影响关系,成为了比较文学研究者无法回避的重要议题。
“影响研究”不仅仅是对传统文献学的回归,更是对全球化背景下文化交流与冲突的深刻反思。
它关注的是文学作品如何在不同的历史、文化和社会背景下产生深远的影响,以及这种影响如何反过来塑造和改变原来的文学传统。
这一研究视角的引入,无疑为比较文学研究提供了更加广阔的视野和更加深刻的洞察力。
“影响研究”作为一种重要的理论方法,仍然在推动比较文学研究的深化和发展。
在全球化日益加深的今天,各国之间的文化交流与互动愈发频繁,文学作品之间的影响与反影响关系也愈发复杂。
深入研究“影响研究”的理论与方法,对于揭示文学作品在世界文学史中的重要作用,推动中外文化的深度交流与融合具有深远的意义。
比较文学在民族文学中的作用与意义比较文学与民族文学及总体文学,是三个互相关联的学科。
在某种意义上也可以说,比较文学的最根本任务,是将不同民族的文学放在一起进行比较研究,发现它们之间的联系与区别,阐释它们之间的共性与个性。
比较文学是民族文学研究发展到一定阶段的产物。
在这个阶段,伴随民族文学研究的深入,需要研究一种民族文学与其他民族文学之间的关系,于是便产生了比较文学。
中国自古以来就是多民族国家。
在中国的比较文学中,国内各民族文学关系研究,显然应该占有更大的份额。
在近代历史之前,中国的文化交流,以及文学关系,主要是发生在当代已经被认定的国内各民族之间的。
还在炎黄时代,中国已经是多种文化交融的国家,中国的历史主要是在国内各民族的互相促进中发展起来的。
中国古代历史上,外来文化之影响最显著者莫过于印度佛教。
但是,印度佛教文学,直接对中国文学的影响,仍然是有限的。
中国的国情规定了中国古代文学关系研究,不能仅仅注意国家之间的文学关系。
开展比较文学研究,对重新认识少数民族文学的价值,确立少数民族文学研究的学科意识,具有特别重要的意义。
相比之下,各个民族文学之间的联系,常常对少数民族文学的发展产生更为明显的促进作用。
这使各少数民族文学,与比邻民族文学之间,存在更多的难分难解关系。
因此,各个少数民族文学需要在比较文学中,探讨与其他民族文学之间的关系,阐释本民族文学的个性价值和普遍意义。
离开比较文学研究,关于少数民族文学的个性价值和普遍意义的探讨,将会很难深入下去。
促进和参与中国主体民族文学的发展,是各个少数民族文学对中国文学做出的重要贡献。
大量的事实说明,从《诗经》到《楚辞》,从屈原到李白、杜甫、白居易,从元代杂剧到明清小说,都与少数民族文学与文化,存在着这样那样难分难解的联系。
关注和研究这些联系,将会使少数民族文学研究获得更为客观的认识和普遍的意义。
这是中国比较文学的重要任务。
比较文学离不开民族文学研究,民族文学研究也离不开比较文学。
比较文学影响研究红楼梦的意义
研究红楼梦对文学影响的意义在于以下几点:
1. 深入理解中国古典文学:红楼梦是中国古代文学的经典之作,研究其意义可以帮助我们深入理解中国古典文学的特点和风格。
它展示了中国古代文学的细腻描写和深刻意境,同时也反映了当时社会、文化、思想等方面的特点。
2. 探索人性和情感:红楼梦以贾宝玉等一群具有丰富情感和复杂心理的人物为主线,研究其意义可以帮助我们更好地理解人性和情感。
小说中的人物形象和他们之间的情感纠葛给人带来了深思,使我们能够更全面地认识和反思自己的情感体验和行为方式。
3. 理解社会和历史背景:红楼梦描绘了清代封建社会的方方面面,其中包括社会阶级、家族、宗法制度、文化传统等等。
研究红楼梦的意义之一是能够帮助我们更好地理解中国古代社会和历史,了解当时的社会结构和人们的生活方式,从而更好地认识中国历史的变迁和发展。
4. 推动文学研究的发展:红楼梦作为中国古代文学的代表作之一,自问世以来就引起了广泛的研究讨论。
研究红楼梦的意义还在于推动文学研究的发展,促进相关学科的深入研究和学术交流。
通过对红楼梦的研究,我们也可以更好地理解文学创作的历史和演变,为文学研究提供新的思路和方法。
总而言之,研究红楼梦对文学影响的意义在于深入理解中国古
典文学、探索人性和情感、理解社会和历史背景,以及推动文学研究的发展。
1.什么是中国学派?创造比较文学中国学派不是一人、一时、一地之举,而中国比较文学研究和发的大势所趋。
近些年来,中国开始的以东方文学为基础的中西文学的比较研究和东西文学的比较研究,正在形成一个具有中国特色的学术流派。
2.接受研究的内容和意义是什么?内容:接受研究不仅把一个民族的作家作品对外民族的影响作为研究重点,而且把本民族对外民族文学的接受也作为研究重点。
意义:(1)为比较文学扩大了自己的研究领域和所关注的对象,使某些研究手段增加了科学性,减少了随意性,接受者和放送者形成一个新的系统,使比较文学开拓出一个新的理论层次,使研究者有了新的分析思考的途径。
(2)使原来只注重作家与作品之间关系的研究,不得不重视作品后阅读过程以及读者的反应,以读者阅读文本为中心,比较文学又开辟了一个新的研究领域。
(3)对作品认识的相对性在比较文学研究中表现得更趋于全面和合理。
(4)为比较文学接受研究的理论基石,接受研究将比较文学原来只关注文学作品的学术目光转移到对读者的关注。
(5)接受者主体――读者成为主体,读者和作品的关系成为接受研究的主要内容。
3.缺类研究在中国的意义:文类学中,被称为“缺类文学”的领域,很难突出中国比较文学的特点。
它研究一种文体为何,在这个或这些国家里有,而在其他国家则没有,或者即使有这种文体的形式,而其实质表现形式又相差太远,在这些研究中,中国有没有长篇叙事史诗,有没有按照西方古典文论界定的悲剧等,就成了必然涉及的内容。
4.你了解的主题、主题学内容主题是对题材的提炼和塑造形象所得出的高度浓缩与升华的思想结晶;主题学主要研究以下内容:(1)爱情与义务冲突的主题,中国洪昇《长生殿》,司汤达《法尼娜..法尼尼》(2)不相识的父子相残的主题《薛丁山征西》肖洛霍夫《胎记》陀思妥耶夫斯基的《卡拉玛佐夫兄弟》(3)大家族盛衰史主题:曹雪芹的《红楼梦》,紫式部《源氏物语》(4)描写战争主题的,中国的《三国演义》,日本的《平家物语》,俄国的《战争与和平》(5)描写生死恋主题的更多,中国的《梁山伯与祝英台》,英国的《罗密欧与朱丽叶》5.比较文学在文学研究中的意义:比较文学为文学研究开拓了领域,开辟了新的探索途径,自比较文学这门学科诞生之日起,文学研究就进入了飞速发展的新纪元。
比较文学的定义与目标引言比较文学是一门研究不同文学作品、作家和文化间相互关系的学科。
它通过对比分析,揭示出不同文学作品之间的共同之处和差异性,并从中探讨文学作品所具有的普遍性和特殊性。
比较文学的研究对象可以跨越时间、空间和文化,涵盖多种语言和文学传统。
定义比较文学比较文学具有多元的定义,不同文献和学者对于其定义有不同的观点。
然而,较为普遍接受的定义是:比较文学是以对比和比较为手段,研究文学作品之间的关系和相互影响的学科。
比较文学通过比较不同文学作品的主题、形式、文化背景等方面的差异,挖掘文学作品潜在的意义和共通性。
比较文学不仅仅限于文学作品的比较,它也研究文学作品与其他艺术形式的关系,例如电影、绘画、音乐等。
通过对多种艺术形式的比较,比较文学可以帮助我们更好地理解和解读文学作品中的意象、象征和风格。
比较文学的目标比较文学的目标是通过研究不同文学作品之间的关系和相互影响,从中获得新的文学见解和认识。
以下是比较文学的主要目标:1. 挖掘文学作品的共通性通过比较分析,比较文学寻求揭示文学作品之间的共同之处。
不同文学作品可能来自不同的时空背景和文化环境,但它们可能存在着相似的主题、意象或结构。
通过比较文学的研究,我们可以更好地认识和了解这些共同的元素,并探讨它们在不同文学作品中的意义和表达方式。
2. 理解文学作品的特殊性同样重要的是,比较文学也关注文学作品的特殊性。
每个文学作品都是独一无二的,它们反映了特定的历史、文化和社会背景。
通过比较文学的研究,我们可以深入了解不同文学作品的独特之处,探讨它们在特定环境下的创作动机、风格和意义。
3. 探索文学作品的文化背景比较文学也可以帮助我们更好地理解和解读文学作品与其所处的文化背景之间的关系。
通过比较不同文学作品在不同文化背景中的创作和接受状况,我们可以揭示出文化因素对于文学作品的影响,并探讨文学作品如何反映和塑造了特定文化的价值观、思想和信仰。
4. 促进文学研究的交流和对话比较文学研究不仅仅关注单个文学作品或文化,它更注重跨文化、跨国界的对比和交流。
浅论比较文学与文化研究随着全球化的加速和文化多样性的不断增长,比较文学与文化研究的重要性也日益凸显。
比较文学是研究不同文化中文学作品的异同之处,而文化研究则着眼于更加广泛的文化现象和社会文化的演变过程。
两者都是探究人类文化多样性的重要工具,相辅相成,互为补充。
从历史上看,比较文学起源于欧洲文艺复兴时期的学者们对古希腊和罗马文学的研究,而文化研究则更加跨学科,包括了众多领域,如人类学、历史、社会学、视觉艺术、音乐等。
两者的研究对象也有所不同。
比较文学主要研究文学作品,探究作品之间的异同和联系,而文化研究则在更广泛的领域里进行研究,涉及文化、社会、艺术、音乐等多个方面。
比较文学和文化研究的价值在于它们可以促进文化多样性的理解和主张,这对于建设一个更加包容、和谐的世界具有重要意义。
通过比较研究,可以发现不同文化背景下的文学作品之间的相似和不同,以及它们各自所代表的文化价值。
比如在中国和印度的古典文学中,都有许多以爱情和婚姻为主题的作品,但其中传达的情感和价值观却大不相同。
在文化研究方面,这可以帮助人们了解文化产生和发展的历史背景,以及文化所承载的人们的价值观。
此外,比较文学和文化研究也可以促进不同文化之间的交流与理解。
比如在西方理论研究中,经常会引用中国古典文学中的典故和象征意义,这也让中国古典文学在全球学术领域中受到更多关注。
而在文化研究中,也可以探讨不同文化间的接触和影响,揭示文化传递的历史和途径。
比如中国古代的丝绸之路不仅是商品交换的通道,也是文化交流的纽带,众多的文化成果就在这条路上进行了传播和互通。
在比较文学和文化研究的过程中,也必须注意到一些问题和挑战。
首先,不同文化间的比较需要遵循一些严格的方法和原则,不能简单地进行表面上的对比,更不能因表面相似而轻易地下结论。
其次,当前的全球化趋势在一定程度上引发了文化同质化问题,对不同文化的尊重和保护也面临挑战。
此外,对于不同的文化,也必须采取不同的研究方法和策略,不能套用一般的理论和模式,这也需要更加细致的研究和理解。
《红楼梦》和《哈姆雷特》比较文学开题报告研究意义
《红楼梦》和《哈姆雷特》是两部具有代表性的世界文学名著,它们各自在不同的文化背景下产生了深远的影响。
作为比较文学的研究范畴,将这两部小说进行比较分析,可以深入探讨不同文化之间的审美差异和文学传统,同时也能够发现它们各自独特的艺术魅力和人文精神。
通过对《红楼梦》和《哈姆雷特》的比较研究,可以更好地理解中国文化和西方文化的本质差异。
中国文化源远流长,有着深厚的历史文化底蕴,注重人际关系和家族传承,而西方文化则强调个人主义和自由意志,注重竞争和冒险精神。
在文学表现上,这两种文化的思维方式和价值观念体现在小说的故事情节、人物性格和文学风格等方面,形成了独特的文学景观。
另外,比较文学的研究还可以为文学创作提供有益的启示和借鉴。
《红楼梦》和《哈姆雷特》都是经典之作,它们在文学形式和表现手法上都有其独特的特色。
通过对这些名著的研究,作家们可以更好地掌握文学创作的技巧和方法,从而创作出更加优秀的文学作品。
总结起来,《红楼梦》和《哈姆雷特》比较文学的研究具有重要
的意义和价值,它有助于深入探讨不同文化之间的审美差异和文学传统,为文学创作提供有益的启示和借鉴,同时也能够让读者更好地理解和欣赏这两部经典的文学作品。
雷马克比较文学的定义和功用《雷马克比较文学的定义和功用》开场白嘿,朋友们!你们有没有读过不同国家的文学作品,然后发现它们之间好像有着千丝万缕的联系?就像你读了法国的小说,又看了中国的小说,有时候会觉得某些情节或者人物塑造的手法似曾相识。
这呀,就和我们今天要聊的雷马克比较文学有点关系呢。
什么是雷马克比较文学?简单来说呢,雷马克比较文学就像是一座桥梁,连接着不同国家、不同文化的文学。
比如说,你喜欢日本的动漫,它里面有很多情节可能受到了欧洲神话故事的影响,这就是比较文学研究的范畴。
雷马克比较文学就是去研究不同文学之间的这种关系,不管是它们的相似之处,还是不同之处。
常见的一个误区就是,有人觉得比较文学只是比较两个作品的表面内容,像比较一下故事里的主人公谁更勇敢之类的。
其实啊,雷马克比较文学研究的可不止这些,它更深入地探究作品背后的文化、历史、社会等因素对文学创作的影响。
关键点解析3.1核心特征或要素第一个要素是跨国性。
这就好比你要比较中国的《红楼梦》和英国的《傲慢与偏见》,这两部作品来自不同的国家,有着不同的文化背景。
《红楼梦》里的大家族文化和封建礼教,与《傲慢与偏见》里的英国乡村绅士文化和婚姻观念,就是因为跨国性才有着鲜明的对比和独特的研究价值。
第二个要素是跨文化性。
例如非洲的民间故事和北欧的史诗,它们的文化内涵差异巨大。
非洲民间故事可能更多地体现部落文化、对自然的敬畏等,而北欧史诗则充满了英雄主义和神话色彩。
这种跨文化的比较可以让我们看到人类文化的多样性在文学中的体现。
第三个要素是文学性。
雷马克比较文学始终是围绕着文学作品展开的。
不能把比较变成单纯的文化比较而忽略了文学本身的艺术性。
就像比较中国的诗歌和法国的诗歌,要关注诗歌的韵律、意象、表达情感的方式等文学性的元素。
3.2容易混淆的概念雷马克比较文学容易和一般的文学鉴赏混淆。
一般的文学鉴赏可能只是针对一部作品,分析它的人物、情节、语言等。
比如你读《骆驼祥子》,只是分析祥子这个人物的悲剧命运。
比较在文学创作中意义论文摘要:本文首先介绍了常见的两种比较形式。
然后详细论述了比较在文学创作中的选材、练意、技法三方面的作用。
论文关键词:比较文学创作作用比较是人类特有的思维活动,在日常生活和科学研究中为了明辨是非,弄清真假。
几乎时时刻刻都在使用它。
本文拟就比较在文学创作中的选材、练意、技法三方面的作用作一番探讨。
一、常见的比较形式常见的比较形式有两种,一种是可见的两种或更多事物的比较。
比如,这一盆牡丹花和那一盆牡丹花比较,或者,这一盆牡丹花和那一盆蔷薇花、芍药花的比较。
这些花都美,都为人们所喜爱。
但在对比之下,总会显出差别,在美中分辨出更美和最美来。
如果只有一种相同的事物。
人们是不可能产生美的。
假如两种或多种事物并存或同种事物多种而又有大小、形状、色彩等不同,人们就能够在比较中加以辨析,从而去发现美,进而分辨出最美的。
在日常生活中。
人们做单调的工作容易厌倦,略加变换、调剂,却可以精神饱满。
左拉写过一篇短篇小说《陪衬人》,说的是一个巴黎商人收罗了不少丑陋的女人。
然后高价卖给那些巴黎上流社会中那些不那么美丽的贵妇人,让她们陪伴着贵妇人出现在大街和社交场合。
以增加贵妇人的美。
小说写的未必实有其事。
但足以说明比较能使人产生美感。
事实上。
人们在生活中不可能只是接触到一件事物,或同类而完全相同的事物。
不同的事物、有差别的事物到处存在,正如毛泽东同志所说,“没有差别,就没有世界。
”人们随时随地都在使用比较的方法,认识和区别事物。
决定对事物的取舍。
表明对事物的好恶态度。
还有一种比较,是内心已有的事物形象和面前实有的事物相比。
比如花,你已经见过许多种花,脑海中储存了许多花的形象。
这时你面前只有一盆菊花,你在欣赏这盆菊花时,会拿脑海中储存的形象和它相比较。
你会说,菊花没有牡丹的妖冶和华贵,也没有一串红的娇艳,更不像玉兰的粉装玉琢,但它寒光四射,自有一番冷艳风骨。
令人怜爱。
这种比较比前一种比较用得更广。
即使在使用前一种比较时,那脑海里储存的花的形象也会自然而然地跳跃出来参加活动。
第一篇范文:比较文学课后答案比较文学课后答案第一章1、什么叫流传学?试分析它的特征及研究范围。
流传学也称誉舆学,是传统的影响研究模式之一。
1931年,法国比较文学学者梵·第根首先将它引入了比较文学学科理论,使之成为比较文学实践中的一种被广泛应用的基本方法。
它的主要特点就是从给予影响的放送者出发,去研究作为终点的接受者的“他者“情况,包括文学流派、潮流、作家及文本等在他国的际遇、影响及被接受的情况。
特征:首先,流传学研究的“文学关系”是多元文学关系。
梵·第根对这一点有经典的阐述,他把这种关系限定在“两国文学间的相互关系上”。
其次,流传学具有实证性。
因为其研究的对象是“文学关系”,而这种关系只有建立在事实性基础之上才能成立,否则就无所谓“关系”。
这种研究既然是以“事实”为依据,就必然要强调一种强烈的历史意识,既注意文学现象、观念、作品、文类的纵向发展、流变,又要注意这种传承流变与横向的各种关系。
2.举例分析交叉影响和循环影响的双向互动性。
中国元曲《赵氏孤儿》在欧洲的流传,就是比较文学发展史上交叉影响和循环影响的双向互动的典范。
它先是经历了在英法两国的流传与接受,约两个世纪以后它又“返销”中国,即1990年天津人艺又把它作为西洋话剧的《中国孤儿》搬上舞台。
于是作为起点的中国古代戏剧作品《赵氏孤儿》,经历了在法国、英国的改编和再创造,最后又返回它的故乡。
《赵氏孤儿》在中、法、英三国的流传中存在着两种方式:一是双向互动直线式交叉影响。
英国人通过法国而认识中国文化。
曾经有学者指出,英国剧作家谋飞的《中国孤儿》,是根据伏尔泰的改编创作的,在角色、场景和台词上不少地方与伏氏相同或相似,但谋氏之作在结构上更多的是直接取材中国的《赵氏孤儿》。
可见,作为放送者的《赵氏孤儿》在英国人那里变成了接收者,即它接受了法国的《中国孤儿》和中国的《赵氏孤儿》的影响,形成了它与法国、中国戏剧之间的互动,呈现出一种交叉影响和互动关系。
二是双向互动的循环交流。
从中国的《赵氏孤儿》到伏尔泰的《中国孤儿》,直至再返回中国,这既是一种循环互动,也有交叉影响。
如果说,伏尔泰的《中国孤儿》是“请中国人”给“法国人上道德课”,那么20世纪末《中国孤儿》回到“娘家”,就是“请法国人给中国人上艺术课”,-—《中国孤儿》不仅以全新的面貌再现舞台,而且“反转来影响着我国艺术家的戏剧意识和戏剧思维”,即作为放送者的中国又变成了接收者。
3、渊源学的定义是什么?包括哪些研究方法?渊源学:渊源学又称为源流学或源泉学,属于影响学的研究范畴。
它是指以文学接受者为出发点,去探寻放送者的影响,也就是在比较文学的视野中,揭示某一文学现象或作家的主题、题材、人物、情节、风格、语言等的外来因素,是一种对跨国影响渊源的实证性追溯和研究。
从影响方式来看渊源学的研究方式:1、首先,从影响的方式来看,“印象”对作家自身来说是比较直接的一种体验,这会进而影响到他的创作实践。
印象在作家创作中的重要作用,从印象角度来对文学渊源进行追溯也是非常有价值的。
对印象渊源进行的研究可以按照时间的长短大致分为几类:旅行、旅居、游学、留学等。
2、其次,从影响的方式来说,还包括对口传渊源的研究。
也就是说,渊源学是研究通过口头传播方式而造成的文学影响和渊源关系,也就是研究外国的神话、传说、故事、歌谣、谚语等对作家文学创作所产生的影响和渊源关系。
4、请结合渊源学的具体研究实例,分析渊源学和实证研究有什么样的关系?5、什么是媒介学?媒介学的理论和方法有哪些?媒介学是与渊源学相对的一个与影响研究有关的术语,它是影响研究的重要组成部分,研究外国作品进入本国的方式、途径、手段及其背后的因果规律。
6、比较文学媒介学研究的新视点有哪些?第二章1、文化过滤的定义是什么?它的理论基础是什么?2、为什么说文化过滤必然导致文学误读?请结合两种语言互译中的具体实例来予以说明。
1.文化过滤体现在文化交流的始终,那么误读也必然伴随着对外来文学作品的阅读过程之中;2. 文化在传播和接受过程中会因文化过滤的原因而造成发送者文化的损耗和接受者文化的渗透,这样也就会因发送者文化与接受者文化的差异而造成影响误差,或者叫做创造性接受,这样就形成误读;3.美国文艺理论家哈罗德·布鲁姆的“误读理论”与他的《影响的焦虑》(1975);4.误读是“文化过滤”过程中诸多因素合力的产物,如接受者或阅读者的主体性因素(自身的文化传统、个人的思维方式);从理解的历史性来看,一部作品进入另一种语言文化之中,不仅存在地域上的差异,也意味着跨越历史时空的错位。
5.文学误读是文学创新的重要因子之一。
3、为什么说译介学属于文学变异研究?影响研究注重的是以实证的方法描绘出文学影响的路线,而深受语言学转型之后的欧洲理论影响的译介学却并不试图通过探幽发微或缜密考证来指出误译对目标文化的影响。
影响研究的理论前提之一是将源文化视作主体,目标文化视作客体,以原文为中心,而仅把翻译作为工具;而译介学却恰恰相反,它的前提是误读和误译,因此翻译必然产生变异,值得深究的是这些变异产生的原因及历史文化语境。
可见,译介学既然不同于媒介学,也就不应再囿于影响研究的框架之中。
因此,继续突破影响研究的范式,从文学变异学的视角研究翻译问题,不仅会促进译介学的发展,同时也对更新比较文学的学科体系具有积极意义。
故本教材不仅将译介学纳入文学变异性研究的框架之内,而且从这一全新视角出发,重新界定译介学。
我们认为,译介学是比较文学中研究语言层面的变异的分支学科,它关注的是跨语际翻译过程中发生的种种语言变异(即“创造性叛逆”)现象,并探讨产生这些变异的社会、历史以及文化根源。
4、译介学的研究范畴包括哪些?A、翻译理论研究。
要重估翻译的价值,就必须重新界定翻译与原文之间的关系,将翻译从原文的阴影中解放出来。
有几位重要的理论家对解决这个问题做出了关键性的贡献。
比如雅各布森、本雅明以及雅克·德里达。
尤其是德里达为代表的解构主义翻译观颠倒了传统译论关于原文与译文关系的论说,从而彻底将翻译从原文中拯救出来。
B、翻译文本研究译介学的译本研究包括译本与原文的对照、不同译本的比较、译本的变异等方面。
但是,译介学的这些研究与传统译学不同在于,译介学的研究诉求并不在于得出孰优孰劣的结论,它将翻译的叛逆视为必然而不是过错,所以它对译本的细读与勘校。
C、翻译文学史研究(1)翻译文学史研究的历史1938年,阿英写作了章回小说体的《翻译史话是文学翻译史的圭臬之作。
(2)翻译文学史关注的问题。
5、怎样理解比较文学形象学的变异性特征?5、简述形象学中的注视者与他者的关系。
(1)狂热。
在这种关系形态中,注视者建构的异国形象已完全被理想化,具有浓厚的天堂般的幻象色彩憎恶。
(2)憎恶。
在这种关系形态中,在憎恶心理的驱使下,注视者在极力丑化、妖魔化他者形象时,也建构了一种凌驾于他者之上的无比美好的本土文化的幻象。
(3)亲善。
它与“狂热”要求的对他者的完全顺应不同,也与“憎恶”要求的对他者粗暴的同化不同,它认为他者处于与注视者既不更高、也不更低的地位,二者构成一种相互尊重、平等对话、交流的关系。
6、柏拉图的“迷狂说”和严羽的“妙语说”P225“不涉理路”,但他主张非理性的灵感要与理智辩证统一。
二、狂热与虚静。
“述狂”是一种热烈激越的灵感状态,当诗人陷入“迷狂”时,就会达到狂欢的境界。
而“妙语”则是一种平静的心理状态,是长期积累中,在宁静中慢慢悟入。
三、神赐与积累。
述狂说宣称灵感是神赐的,而妙语说则强调灵感来自平时的积累。
8、接受学的研究内容包括哪些?A、同一文明下一个国家对另外一个国家的作品接受变异。
B、不同文明下一个国家对另外一个国家的作品接受变异。
C、平行研究中的接受变异。
9、什么是文学的他国化?文学的他国化是指一国文学在传播到他国后,经过文化过滤、译介、接受之后的一种更为深层次的变异,这种变异主要体现在传播国文学本身的文化规则和文学话语已经在根本上被他国——接受国所化,从而成为他国文学和文化的一部分,这种现象我们称之为文学的他国化,文学的他国化研究就是指对这种现象的研究。
10、文学他国化必须立足的基点是什么?为什么?文学的他国化必须立足于接受国的文学传统和民族欣赏习惯,否则,文学的他国化是不可能实现的。
文学他国化必须以接受国文学的文化规则、话语方式亦即思维和言说的方式为基础。
如中国的寒山诗在美国的遭遇就是典型的文学他国化的现象。
文学他国化必须立足于接受国的原因还在于,文学被他国化以后必然会参与到接受国本国文学的更新与再创造,如果不立足于接受国自己的思维方式和文化规则就只会出现我们前面提到的对传播国文学的全盘照搬和生搬硬套,这样,文学的他国化不仅不可能发生,还会使得接受国的文学失去自身的文学品格,从而也就无法在世界文苑立足。
那么,在文学的他国化过程中,接受国如何以本民族的文化规则和思维方式为主呢?首先就是接受国必须充分认识到本国文学传统的重要性,尊重本国的文化规则和话语言说方式。
其次,接受国在坚持本国文学文化规则的基础上,结合本国文学和外来文学的特点,对外来文学进行本土化的改造。
再次,文学的他国化研究还应该注意,文学的他国化必须与接受国当下的语境或者说是文学要求第二篇范文:比较文学学习心得中文0993大魔王 2022959036比较文学学习心得一学期的《比较文学》学习,在此,即将告一段落。
而对于这个《比较文学》本科期间不深讨的课程,一学期的时间,或多或少有些心得和自己的想法。
开课处,老师说道,《比较文学》目前还是一门不成熟,虽然《比较文学》是一门研究国与国,民族与民族之间的文学关系的研究,即使它最早出现在法国,但是,至今,比较文学还是一门没有取好名字的学科。
前几天一个在北京同样学中文的朋友跟我说:“比较文学太不成熟了,学科出现到现在有70年的历史,最多可以算作100年吧。
”关于这个历史长短,我没有去研究过,更没有仔细论证过。
但是,我觉得,比较文学这个学科不成熟与它的历史短似乎是毫无关系。
比较文学之学科不成熟是因为“研究群体”的票友性质,不具有井岗山精神。
我本来就对比较文学这个学科没什么好感(对其它带有“比较”二字的学科也一样),真不知道比较来比较去最终能得出什么实质性的东西来。
本来“比较”作为一种研究方法是好的,但现在好像都为比较而比较了,还成了一门显学。
国内的比较文学研究很浮躁,绕来绕去,都没有抓住重点和实质。
好在我们的朱老师的讲课极为生动,虽然《比较文学》本身是比较枯燥,但老师总会引申到我们日常生活的各个方面,最后回过头再来讲解课本内容。
于是,先前对《比较文学》比较消极的想法,慢慢的就殆尽了。
那么,我先说下我学到的关于《比较文学》。
所谓比较文学呢,就是对两种或两种以上民族文学之间相互作用的过程,以及文学与其他艺术门类和其他意识形态的相互关系的比较研究的文艺学分支。