我国30年跨文化交际_传播教材的分析性评估_1985_2014_索格飞
- 格式:pdf
- 大小:496.99 KB
- 文档页数:8
Book List of Intercultural Communications for Graduates1.《文化模式与传播方式___跨文化交流文集》麻争旗主译,北京广播学院出版社,20032. Selected Readings in Intercultural Communication, 胡文仲主编,湖南教育出版社,19913.《理解跨文化交流》陈楠、龚光明译名《跨文化传通》生活.读书.新知出版社,19884.《外国文化与跨文化交际》陈俊森、樊葳葳主编,华中理工大学出版社,20005.《跨文化交流学》关世杰,北京大学出版社,19956.《文化与交际》胡文仲主编,外语教学与研究出版社,19947.《跨文化交际学概论》胡文仲,外语教学与研究出版社,19998.《跨文化交际学》贾玉新,上海外语教育出版社,19979.《跨文化交际研究》林大津,福建人民出版社,199610.《跨文化传播》刘双、于文秀,黑龙江人民出版社,200011.《跨文化传通》王宏印,北京语言学苑出版社,199612.《跨文化交际》张爱琳主编,重庆大学出版社,200313.《跨文化交际》杜瑞清等主编,西安交通大学出版社,200414.《无声的语言》爱德华.霍尔著,何道宽译,北京大学出版社,201015. 《中国民族性(一)》、《中国民族性(二)》、《中国民族性(三)》沙莲香,中国人民大学出版社,1989,1990,201216.《另一半中国史》高洪雷,文化艺术出版社,201217.《一本书看懂中国人》史密斯,新世界出版社,200918.《中国文化新视域》杨庆球,云南人民出版社,201119.《英语全球化与本土化视野中的中国英语》李少华,宁夏人民出版社,2007China English in Perspective of Globalization and Localization20.《世界英语概论》颜治强, 北京: 外语教学与研究出版社, 200221.《中国英语》金惠康,北京:外语教学与研究出版社,2004. 23.《中国英语变体中的语言和文化认同》潘章仙,北京:北京大学出版社24. Oatey, Helen (英) 与英美人交往的习俗与语言,上海外语教育出版社,198725. 耿二岭,体态语概说,北京语言学院出版社,198826. 胡文仲,跨文化交际与英语学习,译文出版社,198827. 邓炎昌、刘润清,语言与文化,外研社,198928. 陈建民,语言文化社会新探,上海教育出版社,198929. 布罗斯纳安(美),中国和英语国家非语言交际对比,北京语言学苑出版社,199130. 顾亦瑾、吴国华,语言与文化:俄语语言国情学概论,河南人民出版社,199131. 路英浩,开放前沿的文化震荡,云南人民出版社,199232. 庄恩平,走出误区:中美交际文化差异实例分析,世界图书出版社,199333. 郑立信、顾嘉祖,美国英语与美国文化,湖南教育出版社,199334. 裘克安,英语与英国文化,湖南教育出版社,199335. 胡文仲,文化与交际,外研社,199436 .刘重德,英汉语比较研究,湖南科技出版社,199437. 戴昭铭,建设中国文化语言学,北方论丛,199438. 邵敬敏,文化语言学中国潮,语文,199539. 乔健、潘乃谷,中国人的观念与行为,天津人民出版社,199540. 曲彦斌,中国民俗语言学,上海文艺出版社,199641. 胡文仲、高一虹,外语教学与文化,湖南教育出版社,199742. Bolton, Kingsley. Chinese Englishes: A Sociolinguistic History, Cambridge University Press, 200343. Adamson, Bob. China’s English: A History of English in Chinese Education. Hong Kong: Hong Kong UP, 200444. J. T. Wood, Communication Mosaics: A New Introduction to the Field of Communication, Belmont, CA: Wadsworth, 199845. J. T. Wood, Gendered Lives: Communication, Gender, and Culture, Belmont, CA: Wadsworth, 199446. S. Shimanoff, Communication Rules: Theory and Research, Beverly Hills, CA: Sage, 198047. A. G. Smith, ed., C ommunication and Culture: Readings in the Codes of Human Interaction, New York: Holt, Rinehart, and Winston, 1966 48. L. A. Samovar & R. E. Porter, Communication between Cultures,Peking University Press, 200449. L. A. Samovar & R. E. Porter, Understanding InterculturalCommunication50. Stella Ting-Toomey, Communicating Across Cultures, 1998-1251. David Nunan & Julie Choi, Language and Culture: Reflective Narratives andthe Emergence of Identity, 2010-0452. Robert T. Moran & Neil Remington Abramson. Managing CulturalDifferences, 2014-0253. Larissa A Grunig&Linda Childers Hon, Women in PublicRelations: How Gender Influences Practice, 2004-0954. Lustig & Koester: I ntercultural Competence: InterpersonalCommunication Across Cultures55. Moran, P. R. Teaching Culture: Perspectives in Practice56. Agar, M. H. Lanugage Shock57. Borisoff, D. & L. Merrill. Gender and Nonverbal Communication58. Toffler, A. Future Shock59. Hall, E. T. The Hidden Dimension 150元,平装60. Cluckhohn, C. Mirror for Man。
中国传播学研究三十年的困惑与思考作者:邱戈来源:《浙江大学学报(人文社会科学版)》2009年第02期[摘要]中国传播学研究又到了三十年的时间节点,进行历史性的回顾或者总结非常必要。
但是,目前中国传播学研究面临着双重匮乏:研究本身比较薄弱,既缺乏足够有力的事件和研究实绩来证明我们的创造力;也缺乏历史意识和叙述技巧,找不到自己的历史意义。
换言之,中国传播学研究还没有历史。
面对这种情况,可以吸收当代历史研究中一些有益的思想资源,重新面对过去和历史、时间和结构的关系。
打开历史的空间,让理论探索的眼光深入过去,并尝试在结构中处理时间问题,据此史学思维,可以转换研究思路:暂时悬置历史,打破简单的时间界线,向过去提出问题,尝试从多个角度、运用多元方法来重建对中国传播学研究的叙述,并期待这样的叙述最终会获得历史的价值。
[关键词]中国传播学研究;历史分析;研究思路今年恰逢改革开放三十周年,一种纪念和回顾的情绪在整个社会上弥漫开来,传播学研究也难以置身事外,自然就会有“中国传播学研究三十年”的提法。
但是,中国传播学研究本身就是一个令人质疑的概念,有学者就认为目前中国还没有独特的、具有“专利权”的“中国传播学”,对象或者说法是否成立都成问题,何谈历史。
通过慎重考虑,笔者认为“中国传播学研究”可以宽泛地界定为:在一个特定的地域(中国内地)和时间段(至今三十年)内发生的一些传播理论表述和学科制度建构活动。
这个时间段与中国改革开放三十年恰好吻合,一般被认为是后者的一个自然结果。
近十年来,对传播研究的回顾明显增多。
通观这些历史性的总结,可以了解中国传播学研究的大致情况。
一、问题:我们有历史吗中国传播学研究一般被认为发轫于1978年,标志是复旦大学新闻系郑北渭教授在其创办的《外国新闻事业资料》第1期发表的两篇传播学译文:《公共传播学》与《美国资产阶级新闻学:公共传播学》。
自这个时间点后,一般每过一段时间就会出现一些对相关研究的回顾性文章,近十年来,这方面的论文尤其多,反映了一种可贵的理论自觉和身份确认的饥渴。
参考书目1、毕继万《跨文化非语言交际》外语教学与研究出版社 1999 年版2、陈文伯《英语成语与汉语成语》外语教学与研究出版社 1982 年版3、程光泉《全球化与价值冲突》湖南人民出版社 2003 年版4、邓炎昌,刘润清《语言与文化》外语教育与研究出版社 2005年版5、杜学增《中英文化习俗比较》外语教学与研究出版社 1999 年版6、段连城《美国人与中国人》新世界出版社 1993 年版7、范琪 , 李绍先主编《中国文化概论》光明日报出版社 2001 年版8、胡逢祥《社会变革与文化传统》上海人民出版社 2000 年版9、胡文仲《跨越文化的屏障》外语教学与研究出版社 2004 年版10、胡文仲《跨文化交际学概论》外语教学与研究出版社 1999年版11、胡文仲《跨文化交际面面观》外语教育与研究出版社 1999年版12、顾嘉祖《语言与文化》第二版上海外语教育出版社 2002年版13、高晨阳《中国传统思维方式研究》山东大学出版社 1998 年版14、季羡林、张光璘《东西文化议论集》经济日报出版社 1997 年版15、贾英健《全球化与民族国家》湖南人民出版社 2003 年版16、贾玉新《跨文化交际学》上海外语教育出版社 2004年版17、江畅、戴茂堂《西方价值观念与当代中国》湖北人民出版社 1997 年版18、李东洋编写《饮食文化》中国建材工业出版社 2002 年版19、李梵的《汉字的故事》中国档案出版社 2001年版20、李晓东《全球化与文化整合》湖南人民出版社 2003 年版21、林大津《跨文化交际研究与英美人交往指南》福建人民出版社 2008年版22、林继富编著《西藏节日文化》西藏人民出版社 1993 年版23、刘曙光《全球化与反全球化》湖南人民出版社 2003 年版24、刘润清《语言与文化》外语教学与研究出版社 1996年版25、启良《西方文化概论》花城出版社 2000年版26、秦秀白《英语简史》湖南教育出版社 1985年版27、夏锡华,张冬贵《英语国家文化小知识100例》武汉大学出版社 2003年版28、许锡挥 , 李萍主编《粤港澳文化关系》中山大学出版社 2001 年版29、许光华《中国文化概要》汉语大词典出版社 2002年版30、吴同瑞主编《中华文化讲座丛书第三集》北京大学出版社 1998 年版31、叶胜年Western Culture: An Introduction(英文版)上海外语教育出版社 2005年版32、尹靖《中华文化大观》天津社会科学院出版社 1992 年版33、赵杰《东方文化与东亚民族》北京语言文化大学出版社 2000年版34、张爱琳《跨文化交际》重庆大学出版社 2003年版35、张传彪《诗笔·译笔·钝笔——英汉语翻译与比较纵谈》国防工业出版社 2005 年版36、张传彪《汉·英误译经典例析1000》上海译文出版社 2008年版37、张传彪《译海掏沙录——汉英互译经典“陷阱”》科学出版社 2010年版38、张传彪《“道”与“逻各斯”的对话――英汉翻译与中西文化散论》上海外语教育出版社拟2010年出版39、邹广文《人类文化的流变与整合》吉林人民出版社 1998 年版40、郑立信,顾嘉祖《美国英语与美国文化》湖南教育出版社 1993 年版41、朱永涛《英语国家社会与文化入门(上下册)》高等教育出版社 2005年版42、Larry A.Samovar & Richard E.Porter Communication Between Cultures 199543、Linell Davis Doing Culture – Cross-cultural Communication inAction 外语教学与研究出版社 2001。
跨文化交际视角下高中英语教材的文化内容分析作者:戚桢豪贾卉来源:《教师教育论坛(普教版)》2023年第03期摘要教材是跨文化外语教学的重要载体,对教材中的文化内容进行分析,有助于教师更好实现外语教学的育人价值。
本研究基于拜拉姆对教材文化内容的评价框架,以高一年级牛津版教材和上教版教材为语料,通过对比两版教材的文化内容分布情况,发现牛津版教材涉及的主题范围广泛、具有趣味性,但分布不均匀,有更新迭代的空间;上教版教材选题更为新颖,涉及更多中国特色文化,注重学生思想价值引导和核心素养培养,但缺少对语言文化差异的对比分析。
一线教师应充分利用上教版教材特色,克服不足之处,加强对学生文化意识的培养,鼓励学生用外语讲好“中国故事”。
关键词跨文化交际;拜拉姆教材文化内容评价模式;牛津版教材;上教版教材;新课标中图分类号 G634文献标识码 A文章编号 2095-5995(2023)04-0045-04依托《普通高中英语课程标准(2017版)》(以下简称“新课标”)编写的高中《英语》教材(上海教育出版社出版,2020年通过教育部审核,以下简称“上教版教材”)于2020年秋季在上海高一年级试用。
相比《英语(牛津上海版)(试用本)》教材(上海世纪出版股份有限公司、上海教育出版社出版,2007年通过上海市中小学教材审查委员会审核,以下简称“牛津版教材”),上教版高中英语教材设计与使用效果值得大家关注。
本文基于拜拉姆对教材文化内容的评价框架,对上教版必修三册教材与牛津版高一上下两册教材的文化内容进行对比,探究两版教材中文化内容的分布与占比异同,并为一线高中英语教师教学提供一些建议。
一、外语教学中高中英语文化意识的培养外语教学是实施跨文化教育最主要的阵地之一,也是培养跨文化交际能力的主要渠道[1]。
中国基础外语教育阶段对跨文化能力的培养也予以高度重视。
新课标所提出的“核心素养”说明了跨文化外语教学的重要意义。
因此,作为跨文化外语教学的载体,教材需要教师们更多的关注。
跨文化交际学课参考文献目录第一讲跨文化交际学国内外研究现状及问题李炯英. 中国跨文化交际学研究20年述评[J].解放军外国语学院学报,2002(6)张向阳. 中国跨文化交际研究20年:回顾与思考[J],外语与外语教学,2003(1)贾玉新. 美国跨文化交际研究[J]外语学刊, 1992,(03)胡文仲. 跨文化交际学在美国,外语研究[J]1994胡文仲. 论跨文化交际的实证研究[J]. 外语教学与研究, 2005,(05) .高永晨. 全球化态势下的跨文化交际研究:问题、视域与价值[J]学海, 2001,(06)毕继万.跨文化交际研究与第二语言教学[J]语言教学与研究,1998(1)董耐婷. 对跨文化交际研究的反思[J].中山大学学报论丛,1999,(5).朱爱秀. 对我国跨文化交际研究的重新认识,华东师范大学,硕论2004第二讲关于学科关于文化的界定及相关的概念和范畴张占一.谈汉语个别教学及其教材,语言教学与研究,1984(3)张占一.试论交际文化和知识文化,语言教学与研究,1990(3)卢微一.论对外汉语教学中的文化阐释.云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2004 林国立.构建对外汉语教学中的文化因素体系.语言教学与研究,1997(1)林国立.对外汉语教学中的文化因素的定性、定位与定量.〈对外汉语教学与文化〉李恕仁.寓文化教学于对外汉语教学之中[J].云南师范大学学报,1998年第4期亓华.中国对外汉语教学界文化研究20年述评[J].北京师范大学学报,2003(6)第三讲国际汉语教学中跨文化交际意识和能力的养成李红.试论对外汉语教学中的跨文化交际意识[J]. 陕西师范大学学报,1998增刊刘晶晶.试论对外汉语教师自身跨文化交际能力的培养,辽宁教育行政学院学报,2006,(3).白朝霞.试论对外汉语教学中的跨文化交际观,德州学院学报2006(2)魏俊轩.跨文化交际能力的内涵[J] 重庆大学学报2000(6)11高立平.对外汉语教学中的文化意识[J]. 南京社会科学,2002(2)张淑贤.文化意识与对外汉语教学[J].北京大学学报,1999年第4期周小兵.对外汉语教学中的跨文化交际.中山大学学报(社会科学版),1996,(06)邹明强.对外汉语教学中的跨文化交流[J].云南民族学院学报(哲学社会科学版),1996,(4).第四讲中外语言文化差异与对比卢晓静.中西思维方式的差异对英汉语篇章的影响[J]. 福州师专学报,2002(6)李君文.东西文化价值观念对比与分析[J]. 湖南财经学院,2000(1)四胡冰霞.英语篇思维模式的差异及其对跨文化交际的影响[J]武汉交通科技大学学报,1999 魏家海.东西文化价值观的两重性与跨文化交际[J]. 西安外国语学院学报,2000(1)四高一虹.语言文化差异的认识与超越[M],北京:外语教学与研究出版社,2000杜学增.中英文化习俗比较[M],北京:外语教学与研究出版社,2000邓炎昌、刘润清.语言与文化——英汉语言文化对比[M].外语与教学出版社1989张德鑫. 中外语言文化漫议.[M]北京:华语教育出版社,1996常敬宇. 汉语词语与文化[M]. 北京大学出版社,第五讲跨文化交际中的语用问题吕文华. 外国人学汉语的语用失误[J]语言教学与研究1993(1) 41—44李志荣.跨文化交际中言语行为的语用问题[J]. 徐州师范大学学报,1997(2)祁金善.语用迁移与语用失误[J] 河南教育学院学报(哲社) 20001)11彭增安.论跨文化交际中语言的语用失误[J]. 1997(5)王新谦.礼貌原则及其在跨文化交际中的应用[J],《河南大学学报》,1998年第5期。
跨文化交际教材发体现状摘要:本文通过调查,试图了解学生对跨文化交际课程教材的使用感受及需求。
基于此学习者需求调查,本文对现行英语专业本科生的跨文化交际教材实行了梳理分析。
对教材优点和缺陷的了解,有助于今后此课程教材建设的完善和提升。
关键词:学习者需求;跨文化交际;教材一、引言自20世纪80年代被介绍到国内,跨文化交际这个跨学科研究,已经经历了近三十年的发展。
从引进西方理论和研究方法,到结合中国实际多角度探讨学科内涵和外延,“跨文化交际”正在被越来越多的人理解并注重。
至今我国已有几十所大学的外语院系开设了这门课程。
注重研究跨文化交际的问题,强调培养跨文化交际水平,已经成为外语教学界内外的普遍共识与具体实践(许力生,2012)。
跨文化交际作为一门新兴的课程,担负起了培养和提升学生跨文化敏感度和跨文化交际水平的重任。
当前,从高职高专到本科,乃至研究生阶段,均出现了跨文化交际课程。
作者通过国家图书馆联机公共目录查询系统实行了统计,截止2016年6月,针对不同阶段学生编写的跨文化交际课教材已出版超过60种。
本文将对英语专业跨文化交际学课程的现行教材实行梳理总结,并结合课程学习者的需求调查,探究跨文化交际学教材的发体现状,以期为英语专业跨文化交际学课程发展和此课程的教材建设提供协助。
二、学习者需求调查语言学家Harmer1983指出,研究教材的一种方法是看它是否能满足学习者的需求。
Breen&Candlin1987、Cunningsworth2002等也认为,评估教材要考虑学习者现有的语言水平和差异,以及他们的需求和兴趣,是否适合他们的学习方法等。
特别是Breen和Candlin强调对教材的评估要以学习者为中心,以学习者的需求为首要目标。
基于此理念,作者实行了学习者需求调查,以了解学生对跨文化交际课程选用教材使用的实际情况和意见。
(一)调查对象及形式作者选择了上海理工大学英语专业2015年秋季选修跨文化交际学课程的学生作为本次调查的对象。
浅析中国跨文化交际学的实证研究本文概述了中国跨文化交际的实证研究数量、方法和内容。
指出,从数量上来讲,论述与思辨类文章仍占据国内主流研究的大部分,然而实证性文章所占比例在新世纪后逐步提高。
在研究方法上,问卷调查、对比教学、语料库检索等量化研究方法占据主流,新世纪以来逐渐与国际接轨。
关于研究内容,跨文化能力培养与外语教学是目前的实证研究热点,而语用、话语分析、定型、非言语行为、翻译及其它内容也被主流学者们所关注。
标签:跨文化交际学;实证研究;外语教学;中国一、引言跨文化交际学兴起于上世纪50年代末的美国。
上世纪80年代初,外语教学界将跨文化交际引入国内,研究侧重外语教学中的跨文化差异及语言与文化的关系。
其中理论研究占据主导位置,量化研究文章匮乏。
据胡文仲统计,至2002年,在中国期刊全文数据库中,基于数据统计的文章只占总数的5.6 %。
然而十年后据我们尝试性统计,实证研究文章的比例有所改变。
本文在中国期刊全文数据库中查阅了1990-2012年“哲学与人文科学”及“社会科学Ⅱ辑”分类下的涉及跨文化的文章,并以发表在外语核心期刊上的文章为主要研究对象,对国内跨文化交际的主流情况进行分析,就其数量、研究内容、研究方法等方面进行分析,从而展示其研究现状、取得成果及存在的问题。
二、国内跨文化交际实证研究的数量跨文化交际是一门边缘学科,具有多学科的特点,因而研究方法多变,并具有很强的实证性。
然而自其引进国内以来,研究方法更偏于论述与思辨,研究成果带有显著的“内省”特点,而缺乏尤其以数据为支持的实证性研究。
1999-2002年间,胡文仲在中国期刊全文数据库的文史哲、教育和社科项下,共查到涉及跨文化交际的文章1066 篇,其中基于数据统计的文章只有6篇,占总数的5.6%。
然而时隔十年,其数量已有较为可观的改变。
据本文尝试性统计,1990-2012年“哲学与人文科学”及“社会科学Ⅱ辑”分类下的涉及跨文化的文章共13668篇,其中实证类研究1150篇,约占总数的8%。
导言“新编跨文化交际英语教程·教师用书”主要是为使用“新编跨文化交际英语教程”教师配套的教学指南。
“新编跨文化交际英语教程”是在原有“跨文化交际英语教程”的基础上经过全面、系统修订而成,我们对全书做了较大的更新和完善,调整和增补了许多材料,力求使其更具时代性,更适合教学实际和学生需求。
为了进一步推进跨文化交际教学,在多年从事跨文化交际教学和研究的基础上,我们又特地编写了这本“新编跨文化交际英语教程·教师用书”,希望能对使用本教材进行教学的广大教师们,尤其是初次使用这本教材的教师们提供一些必要的引导和实质性的帮助。
为此,我们尽可能地为各单元中几乎所有的部分和项目都提供了参考提示。
除此之外,还补充了一些取自跨文化交际学重要著作的选段,供教师进一步了解相关背景知识和理论基础,以拓宽视野,有利于更好地进行教学。
同时我们还在书后附上了推荐的中文阅读书目(英文阅读书目可参看上海外语教育出版社的“跨文化交际丛书”系列)和有关跨文化交际的部分电影资料简介。
“新编跨文化交际英语教程”主要适用于高等学校英语专业教学中的跨文化交际课程,旨在通过课堂教学及相关活动使学生认识跨文化交际对当代世界所具有的重要意义和作用,了解文化对人类生活各个方面、尤其是交际活动的制约和影响,理解并把握交际活动的重要性、丰富性、复杂性,熟悉跨文化交际的基本构成以及所涉及的各种因素,培养跨文化意识,形成和发展对文化差异的敏感和宽容、以及处理文化差异问题的灵活性,提高使用英语进行跨文化交际的技能,为最终获得与不同文化背景人们进行深入交流的能力奠定基础。
通过使用本教材,教师也可从中获得更多有关文化(包括我们自己文化和外族文化)和跨文化交际的知识。
这本教材共分为10个单元,涉及全球化时代的交际问题、文化与交际、各类文化差异、语言与文化、跨文化言语交际、跨文化非言语交际、时间与空间使用上的文化、跨文化感知、跨文化适应、跨文化能力等,包括了跨文化交际的各个方面,对其中一些重要问题都有相对深入的介绍与探讨。
跨文化交际中的传播效果分析随着全球化的加速和信息技术的发展,跨文化交际越来越普遍,既是挑战,也是机遇。
在跨文化交际中,传播效果是非常关键的一个因素。
本文将从文化差异、语言障碍、媒介选择和文化心理等方面进行分析,探讨跨文化交际中传播效果的影响因素和策略。
一、文化差异文化是人类生活的基础,而文化差异则是跨文化交际中最重要的问题之一。
文化差异涉及到人的信仰、价值观、行为习惯等,往往会影响到跨文化交际中的传播效果。
1.传递的意义文化背景的不同可能会导致信息的传递存在误解和歧义。
比如,在西方文化中,拥抱通常是一个亲近的方式,而在东方文化中,尽量保持距离和尊重则被看作是一种社交礼仪。
因此,在跨文化交际中,需要避免一些地方性的表达方式,更要注意对于意义的传递。
2.语言习惯不同的文化背景下,语言习惯也存在差异,因此在跨文化交际中,对语言的使用要更多地考虑到文化因素。
比如,在英语国家中,“sorry”经常被用来表达歉意和道歉,而在中国文化中,责任制的观念比较深刻,通常会将歉意和责任分别表达。
对于这种情况的处理,需要根据文化差异进行相应的调整。
二、语言障碍语言是人类主要的交流方式,在跨文化交际中也不例外。
然而,对于不同语言的交流,语言障碍是一种很常见的问题,也是造成传播效果不佳的原因之一。
1.语言翻译在跨文化交际中,语言翻译是解决语言障碍的一种重要方式。
一般情况下,语言翻译需要具备良好的语言能力和文化背景,能够准确地表达原意。
此外,在跨文化交际中,需要注意一些语言的文化典故或者难以翻译的语言特色,翻译时需要针对特定情境进行调整。
2.跨语言文化适应为了在跨语言和跨文化的环境中交流,需要做到跨语言文化适应。
这意味着需要灵活运用语言技巧、掌握基本的文化语言背景,并能够清晰地传达信息。
在这个过程中,还需要逐步了解各个不同文化传统、信仰和行为习惯。
三、媒介选择媒介是传播的媒介工具,媒介选择是影响传播效果的重要因素。
在跨文化交际中,媒介的合理选择可以在很大程度上避免信息传递不畅或传达错误的情况。
我国30年跨文化交际/传播教材的分析性评估(1985—2014)索格飞翁立平顾力行提要:本文采用内容分析法对1985至2014年30年间我国出版的122部跨文化交际/传播教材进行梳理和归类,系统考察教材的主题内容、性质和价值定位。
研究结果表明:(1)国内跨文化研究广度不断拓展,多学科性日益凸显;(2)跨文化理论研究不足,研究方法有待改进;(3)理论与实践结合应成为未来跨文化交际/传播教学与研究的重点。
关键词:跨文化交际/传播教材;分析性评估;内容分析法Abstract:This paper content analyzes122intercultural communication(IC)textbooks published in China in the past three decades from1985to2014.It categorizes them based on their distinctive characteristics,and systematical-ly examines their themes and objectives.The results indicate that:(1)IC studies have fully developed in width and depth;(2)intercultural theorizing and research methodology are yet to be strengthened;(3)the application of IC theories to real world problems should be given priority in the future IC teaching and research.Key words:intercultural communication textbooks;analytical evaluation;content analysis中图分类号:H319文献标识码:B文章编号:1004-5112(2015)03-0089-081.研究背景跨文化交际/传播学(intercultural com-munication,IC)①以不同文化中人们的交际行为为研究焦点,以文化与人际交流行为、社会行为之间的相互影响和作用为最基本研究目的(彭世勇2005:86)。
与国外相比,国内IC 体系化研究出现得较晚。
开创中国IC研究领域著书立说先河的是关世杰教授,他于1995年推出《跨文化交流学:提高涉外交流能力的学问》,这一著作被视为我国IC研究发展的里程碑(胡文仲2010)。
中国加入WTO后,随着对外经济、文化交流的日益广泛和人际交往的不断扩展,跨文化交际人才的需求迅猛增长。
尤其是21世纪以来,我国IC学科呈现出快速发展的势头:研究人员明显增多,研究机构不断设立,与国外学术交流日益频繁,硕士研究生招生人数持续增加,有的大学开始培养博士生②(关世杰2007)。
IC学科的发展推动了IC教材的大量涌现。
IC教材中既有原版英语教材,也有国内出版社出版的英语经典专著中文版,而国内学者编著的教材已达90余本(Hu2010)。
尽管我国越来越多的大学开设了IC课程,但对于IC教材的系统评估却远落后于教材的研发应用,致使教师在IC教材选择方面存在较大的盲目性和随意性。
我们以“教材评估”为关键词,检索中国学术期刊网络出版总库(CNKI)文史哲和社科领域下1985—①②“communication”的常见中文译名包括交际、交流、传播、交往、沟通等,“intercultural communication”的学科译名包括跨文化交际、跨文化交流等。
在外语研究背景下,本文统一使用“跨文化交际学”(IC)这一名称。
例如,北京大学于2007年开始招收跨文化传播学博士生,上海外国语大学于2010年开始招收跨文化交际学博士生。
2014年的外国语言文字部分,共得到77篇期刊论文,其中大多介绍国外英语教材评估体系或提出经验性教材编写建议(如赵勇,郑树棠2006;庄智象2006;常远2014),也有具有自身学科特色教材评估模式的构架研究(如贾巍巍,周龙2010;王艳2011),但以教材评估理论为指导的教材分析性评估研究尚不多见。
再以“跨文化”并含“专著”或“著作”或“读本”或“教材”为篇名检索词,不设定年份限制,在CNKI的文史哲和社科领域下进行模糊检索,得到不到10篇的论文,其中较有代表性的研究是:胡文仲(1998)、何道宽(1999)分别对20世纪末国内出版的几本IC教材进行了颇有见地的评介;胡文仲(2007)深入评述了英国出版的IC专著Inter-cultural Communication:An AdvancedResource Book;迟若冰(2010)回顾了国内近年来出版的8本IC基础教材(英文版),并从教材的参考文献着手统计总结了文献的数量、类型、引用频率、学科领域和主题内容等;尹国梁(2011)通过分析国内出版的IC论文集引文,揭示了中国IC独特的跨学科性和学科发展面貌。
纵观上述相关研究,国内采用定量和定性相结合的分析性评估方法对IC教材开展的研究十分缺乏,并且已有研究一般关注少量有影响力的IC教材,未能反映IC教材发展的全貌。
2.研究设计2.1研究对象为反映我国IC教材的发展现状和问题,并为研究IC的学者和开设IC课程的院校提供有益参考,本研究将IC教材出版时间划定为1985—2014年,教材选择范围是Meng(2012)总结的国内高校常用IC教材以及以“文化”和“跨文化”为关键词在当当网、亚马逊等知名购书网站检索筛选所得的教材①,最后确定122部IC教材②。
我们对这些教材的种类、主题内容以及性质与价值定位进行了分析性评估,教材作者的基本构成如表1所示。
我们之所以将国外作者的IC教材也纳入研究范围,主要出于两方面因素考虑:第一,力图使读者对国内市场上的IC教材有一个完整的认识;第二,许多国外作者编写的IC教材都是经典之作,对其研究便于比较国内外作者的教材,探究两者的异同。
表1IC教材作者的基本构成教材作者人数国内作者98人国外作者22人合作编写2人2.2研究思路和方法关于如何批判性地开展评估研究,Tom-linson&Masuhara(2004)提出首要的是弄清4个问题:(1)评估者是谁?(2)评估目的是什么?(3)评估受益人是谁?(4)如何进行评估?鉴于上文所述内容,本研究重点探讨后两个问题。
2.2.1受益人本研究的受益人主要分为两类人群:第一类是IC研究者和教授IC课程的教师,本研究有助于他们把握IC教材发展现状以及IC学科发展方向;第二类是对IC感兴趣、但因IC教材太多而无所适从的学习者和读者,本研究将给他们的IC教材选择提供有益指导。
①②本研究的分析对象为教材,因而顾力行教授主编上海外语教育出版社出版的“跨文化研究丛书”、贾玉新教授等主编高等教育出版社出版的“跨文化交际研究系列”、孙有中教授主编外语教学与研究出版社出版的《跨文化研究前沿》等著作未进入研究范围。
需指出的是,这些著作收录了国内IC的最新研究成果,是考察IC发展的另一项重要指标。
因篇幅所限,122部教材无法随文刊登,读者如需查看名单可联系作者。
2.2.2研究方法有的学者认为,教材分析是对内容的描述,在本质上更倾向于量化研究;教材评估是对效果的评测,在本质上更倾向于质性研究(Trabelsi2010)。
有的学者认为,教材分析是对教材内容及其用途进行描述,教材评估是对教材带给使用者的效果进行评测(Tom-linson2003)。
还有不少学者提出了不同观点,认为教材分析是外部评估(程晓堂,孙晓慧2011)、初步评估(Grant1987)、第一层面分析(Littlejohn1998)、印象性概述(Cunning-sworth2002)或第一眼评估(McGrath2002),其目的是在诸多教材中借助初步比较筛选出符合教师和学习者需求的教材,剔除完全不符合条件的教材,为之后的深度评估节省时间,通过研究解析让教材自己说话(speak for themselves)(Littlejohn1998)。
参考上述观点,本研究主要采取内容分析法,亦涉及评估,但侧重于涵盖范围广泛、分析层面相对较浅的IC教材分析,即分析性评估。
具体研究时,运用McGrath(2002)的“第一眼评估”理论,构建新的对照项目(checklists),集中考察3个层面的内容:(1)教材封面,重点关注教材的名称和定位性描述;(2)教材前言和后记,重点关注教材的目标受众和性质定位;(3)教材目录,重点关注目录内容以及各部分内容的详实程度。
基于这3个层面的分析,我们将进一步系统阐述IC学科现状及其存在的问题。
3.研究结果3.1IC教材的分类根据教材名称及其性质定位,我们将IC 教材分为两大类:IC基础类教材和IC专业类教材,具体分类情况如图1所示。
图1IC教材分类示意图3.1.1IC基础类教材IC基础类教材通常在封面上或者前言中明确提出以“通识”、“技能培养”、“能力培养”或“素质教育”为目标,这和国家基础教育的目标相一致。
基础类教材又可细分为基础教程、技巧培养型教材、特定文化教材以及文化对比教材。
这些教材的共同点是以跨文化基础知识普及、跨文化敏感度提高为重心,对IC学科核心内容稍有涉及。
基础教程和技巧培养型教材一般通过案例分析、问题讨论、阅读、翻译、课后练习等不同学习任务增强学习者的跨文化意识,提高其跨文化技巧。
特定文化教材以介绍英美文化或欧洲文化为主,文化对比教材多强调中西方文化差异,两者均有助于提高学习者的社会人文知识素养。
3.1.2IC专业类教材与IC基础类教材不同,IC专业类教材更加注重IC专业知识和理论传授。
根据关注点的不同,这类教材又可细分为3类:(1)学科概述型教材(panoramic text-books)。
这类教材通常较为全面地介绍IC 核心内容,涵盖相关理论和基本研究方法,可以定位为IC专业的入门类教材。
(2)专业理论型教材(theoretical text-books)。
这类教材以理论介绍、方法论探讨和研究模式探索为主,可以定位为IC专业的进阶类教材。
(3)专题型教材(thematic textbooks)。
这类教材以某个主题为切入点,探讨如何将IC理论运用于具体的交际情境。
3.1.3IC教材的构成分析在1985—1999年间,IC教材仅限于中国与英语国家文化对比、英美国家文化介绍、与英美人交往技巧讲解以及学科概述型和专业理论型等几类。
2000年以后,IC教材的构成呈现多元化趋势。
一方面,文化不仅涉及英语国家,而且涉及日语、法语、俄语以及德语等语言国家。