斯卡布罗集市
- 格式:doc
- 大小:32.50 KB
- 文档页数:3
教学设计斯卡布罗集市第一部分:介绍斯卡布罗集市的背景与意义(约300字)斯卡布罗集市是一个历史悠久的传统市场,位于东欧的斯卡布罗地区,是该地区的文化象征之一。
这个集市自古以来就是商贸活动的中心,吸引了来自各地的商人和游客。
斯卡布罗集市在文化、经济和社会发展方面都扮演着重要角色,因此,对于学生来说,了解斯卡布罗集市的历史、文化和商业特点具有重要的意义。
第二部分:教学目标与预期结果(约200字)1.了解斯卡布罗集市的历史与地理背景;2.了解斯卡布罗集市的商业特点和文化影响;3.培养学生的独立思考能力和团队合作能力;4.提高学生的跨文化交流能力。
通过教学设计斯卡布罗集市,我们希望学生能够深入了解该地区的文化和历史,拓宽他们的视野,培养他们的跨文化交流能力,并通过团队合作和实践活动,提高他们的独立思考能力。
第三部分:教学内容与方法(约600字)1.教学内容- 斯卡布罗集市的历史与地理背景:介绍斯卡布罗地区的地理位置和历史发展,探究斯卡布罗集市的起源和演变。
- 斯卡布罗集市的商业特点和文化影响:深入研究斯卡布罗集市的商贸活动和商品特色,了解它对当地经济和文化的影响。
2.教学方法- 多媒体展示:使用图片和视频展示斯卡布罗集市的历史和现状,激发学生的兴趣。
-小组讨论和研究:将学生分成小组,让他们共同研究不同方面的信息,然后进行小组讨论和展示。
- 实地考察和情境模拟:带领学生进行实地考察,亲身体验斯卡布罗集市的商贸活动,并进行情境模拟,锻炼学生的跨文化交流能力和独立思考能力。
第四部分:教学评估与反馈(约400字)1.教学评估- 学生小组展示:每个小组根据自己的研究成果进行展示,其他学生进行评价和提问,评估他们对斯卡布罗集市的理解程度。
- 成果展示:学生通过写作、绘画、摄影等形式展示他们对斯卡布罗集市的理解和感受,教师进行评估。
2.教学反馈- 及时反馈:教师根据学生的展示和成果进行及时反馈,鼓励他们的努力和进步,指导他们的不足之处。
斯卡布罗集市故事解析
《斯卡布罗集市》是一首著名的英国民谣,相传是由一位名叫理查德·特纳的诗人所作。
这首诗歌描绘了一个神秘的交易集市,位于英格兰西北部的斯卡布罗小镇,集市上各种商品琳琅满目,来自世界各地的商人和旅人在这里进行交易。
然而,这首民谣的背后隐藏着一个更为深刻的故事。
据传,这首诗歌的灵感来源于理查德·特纳一次真实的旅行经历。
他在斯卡布罗集市上看到了许多来自不同国家和文化背景的商人和旅人,他们携带着各自的传统商品进行交易。
这让他感受到了世界的多元性和包容性,也让他深刻体会到了文化之间的差异和相互联系。
斯卡布罗集市是一个象征着多元文化和交流的象征。
在这个神秘的集市上,来自不同国家和文化背景的人们可以相互交易和交流,分享彼此的故事和传统。
这也反映了人类社会的一个普遍现象,即文化之间的交流和融合是推动人类文明发展的重要力量。
此外,这首诗歌还表达了对自然和环境的珍视和保护。
在诗中,诗人提到了“新鲜的空气和青草”,这表明他对自然环境的珍视和保护。
这也反映了英国传统文化中与自然和谐相处的价值观。
在今天,我们也应该保护和珍视自然环境,为未来的后代留下一个美好的家园。
《斯卡布罗集市》这首诗歌不仅表达了对多元文化和交流的渴望,还表达了对自然和环境的珍视和保护。
这首诗歌成为了斯卡布罗集市的一个象征,也成为了人类社会的一个美好愿景。
英国民歌《斯卡布罗集市》简谱《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)是一首英国民歌,被广泛演唱和翻唱。
歌曲表达了面对离别和无望的心情,深受年轻人喜爱。
本文将介绍《斯卡布罗集市》的历史背景、歌曲故事、曲谱和影响等方面。
一、历史背景《斯卡布罗集市》是一首起源于英国北部海滨城市斯卡布罗(Scarborough)的民歌。
早在13世纪,斯卡布罗就是英国最著名的度假胜地之一,吸引了许多旅游者。
到了15世纪,斯卡布罗还成为了一个重要的市场城镇。
在斯卡布罗市集上,人们会听到当时的流行歌曲,就像在现代的商场里一样。
《斯卡布罗集市》便是当时的一首流行歌曲。
二、歌曲故事歌词中的人物是一个男孩,他要求一位女子在斯卡布罗集市中做他的爱人,但女子却要他证明他是真心爱她的。
歌词的后半部分是男孩给女孩的要求,共要求她做四件事情:1.采摘麦穗:Are you going to Scarborough fair? (你要去斯卡布罗集市吗?)Parsley, sage, rosemary and thyme (欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Remember me to one who lives there (替我向那儿的人问好)They once were a true love of mine (他曾经是我的真爱)2.种下康乃馨:Tell her to make me a cambric shirt (告诉她给我缝一件亚麻质的衬衫)Parsley, sage, rosemary and thyme (欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Without no seams nor needlework (没有一丝的缝合或针线)Then she’ll be a true love of mine (那么她就是我的真爱了)3.编织一条衔尾蛇:Tell her to find me an acre of land (告诉她给我找一块土地)Parsley, sage, rosemary and thyme (欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Between the saltwater and the sea strand (在海水和海岸线之间)Then she’ll be a true love of mine (那么她就是我的真爱了)4.在河边洗耳环:Tell her to wash it in yonder well (告诉她在那口井边洗耳环)Parsley, sage, rosemary and thyme (欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Where never water nor rain ever fell (从来没有水或雨落过的地方)A nd she’ll be a true love of mine (那么她就是我的真爱了)歌曲的意思是,男孩已经远离女友,但是他现在向她表达了自己对她的爱。
斯卡布罗集市故事解析
《斯卡布罗集市》是法国作家安东尼·德·圣-埃克苏佩里的经典小说之一,它讲述了一个关于人与生命的寓言故事。
故事的主人公是一个飞行员,他在撞毁飞机后被困在撒哈拉沙漠中,无法修复他的飞机。
在水和食物即将耗尽之际,他遇到了一个神秘的小王子,后者告诉他来自一颗小行星,并讲述了他的经历。
其中,小王子访问的斯卡布罗集市是一个充满人类功利主义和市场经济的虚假世界。
在这个世界里,一切都追求物质财富和效率,人们只关注自己的利益和争夺,而忘记了自己的原则和精神方向。
这个世界的代表人物是计算器商人,他的生意只关注数字和利润,忽视了自己的良心和道德。
在这里,小王子发现了人类社会的无情和虚假,他带着对人类的怀疑离开了这个地方。
《斯卡布罗集市》描绘了现代社会的问题和人性的扭曲,在物欲横流和功利主义日益升温的时代,人们迷失了自己的本真和精神追求。
小王子通过它的旅程告诉我们,人应该回归内心,追求真正的友谊和爱,而不是追求权力和财富,这也是人生的真正价值所在。
斯卡布罗集市的故事斯卡布罗集市是一座位于英国北约克郡的小镇,也是一个充满历史和文化底蕴的地方。
每年,当地的居民和游客们都会聚集在这里,参与到集市的热闹氛围中。
斯卡布罗集市不仅是一个购物的场所,更是一个展现当地风土人情的窗口。
在这里,有着许多令人感动和难忘的故事。
故事一,集市上的古老摊位。
在斯卡布罗集市上,有一些摊位已经传承了数代人。
这些摊位上摆放着各种各样的手工艺品和当地特色小吃,每一件商品背后都有着属于它们自己的故事。
有一家手工皮具店,店主是一位年迈的老人,他的手艺精湛,每一件皮具都是他用心制作的。
他的父亲和祖父也是从事这个行当,他们的故事就像是这些皮具一样传承下来,成为了集市上的一道风景。
故事二,集市上的音乐表演。
在斯卡布罗集市上,经常可以听到各种各样的音乐表演。
有的是街头艺人,有的是当地的乐队,他们用自己的音乐为集市增添了不少色彩。
有一次,一支年轻的乐队在集市上演出,他们的音乐充满了活力和激情,吸引了许多人驻足观赏。
他们的音乐传达着对生活的热爱和对未来的向往,这样的音乐让人感受到了斯卡布罗集市的活力和魅力。
故事三,集市上的美食文化。
斯卡布罗集市上的美食也是一大特色。
这里有着各种各样的当地特色小吃,比如传统的英式烤肉、新鲜的海鲜等等。
每一种美食都承载着当地人对生活的热爱和对美食的独特理解。
在集市上,可以看到许多人围着美食摊位排队等候,他们不仅是为了填饱肚子,更是为了品味这些美食背后的故事。
斯卡布罗集市是一个充满故事的地方,这里的每一个角落都隐藏着许多感人的故事。
无论是古老的摊位、动人的音乐表演,还是美味的美食,都在诉说着这座小镇的历史和文化。
每一个参与到斯卡布罗集市的人,都有着自己的故事,这些故事交织在一起,构成了这个小镇独特的魅力。
希望每一个来到斯卡布罗集市的人,都能在这里找到属于自己的故事,与这座小镇建立起深厚的情感联系。
斯卡布罗集市(诗经版)Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》Are you going to Scarborough Fair问尔所之,是否如适Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷Remember me to one who lives there彼方淑女,凭君寄辞She once was a true love of mine伊人曾在,与我相知Tell her to make me a cambric shirt嘱彼佳人,备我衣缁Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷Without no seams nor needle work勿用针砧,无隙无疵Then she will be a true love of mine伊人何在,慰我相思On the side of hill in the deep forest green彼山之阴,深林荒址Tracing of sparrow on snow crested brown冬寻毡毯,老雀燕子Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞Sleeps unawafe of the clarion call眠而不觉,寒笳清嘶Tell her to find me an acre of land嘱彼佳人,营我家室Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻Then she will be a true love of mine伊人应在,任我相视On the side of hill a sprinkling of leaves彼山之阴,叶疏苔蚀Washes the grave with slivery tears涤我孤冢,珠泪渐渍A soldier cleans and polishes a gun昔我长剑,日日拂拭Sleeps unaware of the clarion call寂而不觉,寒笳长嘶Tell her to reap it with a sickle of leather嘱彼佳人,收我秋实Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷And gather it all in a bunch of heather敛之集之,勿弃勿失Then she will be a ture love of mine伊人犹在,唯我相誓War bellows blazing in scarlet battalions烽火印啸,浴血之师Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause 将帅有令,勤王之事They have long ago forgoten争斗缘何,久忘其旨Sleeps unaware of the clarion call痴而不觉,寒笳悲嘶。
《斯卡布罗集市》是一首非常经典的意大利民歌,由安东尼奥·巴斯特罗创作,后被多位歌手翻唱并广为传唱。
这首歌曲描绘了意大利南部城市卡利亚里的集市场景,歌词简单易懂,旋律悠扬动听,充满着浓郁的民族风情。
歌曲开头就唱出了集市的景象:“巨大的集市上,天空下着柔和的阳光,妇女们在集市上唱着歌,卖家们充满了热情。
”歌词中不断穿插着对集市不同场景的描绘,如饮食、衣饰、手工艺品等,让人仿佛置身于卡利亚里的市场中。
歌曲最后再次突出了妇女们的歌唱和卖家们的热情,将整个歌曲推向高潮。
除了旋律动听,歌曲的意境也非常美好,展现了意大利南部城市的生动景象和人们热情的生活态度。
这首歌曲也是意大利民歌的代表作之一,让人们更加了解意大利的文化和风土人情。
斯卡布罗集市中文版1. 简介斯卡布罗集市(Scarborough Fair)是一首源自英国民间传统曲目的歌曲。
它由两个主要部分组成,分别是斯卡布罗集市调和斯卡布罗爱情的歌词。
近年来,斯卡布罗集市逐渐在全球范围内流行起来,而中文版的斯卡布罗集市也逐渐在华语音乐界中崭露头角。
2. 斯卡布罗集市的历史背景斯卡布罗集市最早可以追溯到13世纪的英国。
它是当时英国北部约克郡斯卡布罗(Scarborough)举办的集市活动。
这个集市吸引了来自很远的地方的商人和游客,成为当地经济的重要组成部分。
3. 斯卡布罗集市的音乐形式斯卡布罗集市的曲调属于爱尔兰调式,给人一种活泼欢快的感觉。
它是以四分之三拍的方式演奏,通常由乐器如吉他、口琴、提琴等进行伴奏。
在斯卡布罗集市演奏过程中,演唱者会通过双声部的方式进行演唱,一般由男女二重唱进行。
4. 斯卡布罗集市中文版的译文尽管斯卡布罗集市最初是英文的,但随着全球音乐的发展,越来越多的艺术家尝试将它翻译成自己的母语,包括中文。
中文版的斯卡布罗集市的译文通常使用了传统的汉字法,保留了曲调的特点,又融入了中国文化的元素。
5. 中文版斯卡布罗集市的演唱者在华语音乐界中,有许多著名的歌手和乐队尝试演唱中文版的斯卡布罗集市。
其中一些著名的演唱者包括刘若英、李宇春、费玉清等。
这些艺术家通过他们独特的音乐风格和演唱技巧,为中文版的斯卡布罗集市增添了新的魅力。
6. 斯卡布罗集市中文版的翻译挑战将斯卡布罗集市翻译成中文是一项挑战性的任务。
由于中英文的语言结构和文化差异,翻译者需要进行艰苦的努力,以确保中文版的歌词既忠实地传达出原意,又具有流畅的歌词韵律。
7. 斯卡布罗集市中文版的流行程度中文版的斯卡布罗集市在华语音乐界中逐渐赢得了广泛的认可和喜爱。
它的旋律优美动人,歌词情感丰富,引起了许多人的共鸣。
许多歌迷和音乐爱好者经常在各种音乐节目和演唱会上听到中文版的斯卡布罗集市呈现。
8. 结语斯卡布罗集市中文版的出现为华语音乐界带来了新的创意和变化。
《斯卡布罗集市》背后的美丽故事,听哭了
宁林 - 斯卡布罗市集.mp33:41
来自春不老智美抗衰中心
五十年代的欧洲,流传着这样一个故事:在英格兰有一个叫斯卡布罗集市的地方,那里温馨祥和,到处长满了鼠尾草、迷迭香和百里香。
一个青年和一个可爱的姑娘相恋了。
他们手挽手,唱情歌,憧憬着天长地久;他们在皑皑白雪的山上,看雀儿嬉闹着在雪地上留下串串脚印;姑娘缝了一件亚麻衫披在男孩的肩上,针针都是浓情。
男孩摘了一朵百里香,别在姑娘的发际,那淡淡的花香,丝丝都是爱意。
然而,一场战争爆发了,男孩上了战场。
别时,一定是万分的不舍,他说我一定会回来,她说我等你。
从此,便是生死茫茫,相思成灰。
炮火无情,夺去了男孩的生命,然而他不灭的灵魂已就思念着他远方的姑娘。
站在路旁,他拦住每一个路过的人问“您是去斯卡布罗集市么?那里有鼠尾草、迷迭香和百里香,请代我向一位姑娘问好,她是我最爱的人......”
歌声缭绕,不知不觉沉浸在歌声里,又仿佛走进了那个充满鼠尾草、迷迭香和百里香的世界。
鼠尾草、迷迭香和百里香还在,雀儿撒在白雪地上的脚印一定也还在呢,只是姑娘再也等不到她心爱的人了,满目芳华里,有谁听见了它的低泣。
他们一定也曾憧憬过,一个温暖舒适的家,一群可爱的孩子,不要前生,不要来世,只要这一辈子的幸福。
然而却偏偏生死相隔。
斯人已去,徒留叹息。
只愿相爱的人能够珍惜相伴,今生今世,永不分离。
斯卡布罗集市的故事斯卡布罗集市是一个位于英国北约克郡的小镇,每年都会举办一次盛大的集市活动,吸引着来自各地的游客和当地居民前来参观和购物。
这个集市不仅是一个买卖商品的地方,更是一个传承和展示当地文化的平台。
而我,今天就想给大家讲述一些关于斯卡布罗集市的故事。
首先,斯卡布罗集市的历史可以追溯到数百年前。
据说,在中世纪时期,斯卡布罗集市就已经存在,并且是当地居民进行交易的主要场所。
随着时间的推移,集市规模不断扩大,吸引了越来越多的商贩和游客前来,成为了一个繁华热闹的地方。
其次,斯卡布罗集市以其独特的特色而闻名。
在这里,你可以找到各种各样的商品,从新鲜的农产品到精美的手工艺品应有尽有。
尤其是当地特产海鲜和手工制作的艺术品更是吸引了无数游客驻足品味。
此外,集市上还会有各种传统的表演和活动,如民间音乐、舞蹈和手工艺制作等,为游客们带来了丰富多彩的体验。
再者,斯卡布罗集市的故事还与当地居民的生活息息相关。
在集市上,你可以看到当地居民穿着传统的民族服饰,手持手工制作的工艺品,向游客展示着他们的生活方式和文化传统。
这些民俗表演和展示不仅丰富了集市的内容,也让游客更加了解当地的风土人情,增进了彼此之间的交流和理解。
最后,斯卡布罗集市也是一个充满活力和希望的地方。
在这里,你可以看到各种年龄段的人们在集市上忙碌着,他们或是在摆摊售货,或是在观赏表演,或是在与朋友家人共度美好时光。
这种热闹欢乐的氛围让人感受到了生活的美好和对未来的期许。
总的来说,斯卡布罗集市是一个充满魅力和活力的地方,它不仅是一个传统的买卖场所,更是一个传承和展示当地文化的平台,一个让人们感受到生活美好和希望的地方。
希望大家有机会能够亲自去体验一下这里的独特魅力,感受这个古老集市的故事。
斯卡布罗集市排舞教学附分解-概述说明以及解释1.引言1.1 概述斯卡布罗集市排舞是一种流行于欧洲的舞蹈形式,具有独特的节奏和风格。
在这种舞蹈中,舞者们按照特定的音乐节奏和步伐进行排列,形成华丽的舞蹈画面。
斯卡布罗集市排舞教学旨在传授排舞的基本技巧和步法,让学员能够跟随音乐起舞,展现出优美的舞姿和动作。
本文将介绍斯卡布罗集市排舞教学的重要性、教学方法和实践建议,希望能为广大舞者提供一些帮助和启发。
通过学习斯卡布罗集市排舞,不仅可以提升舞蹈技巧,还可以享受到舞蹈带来的快乐和满足感。
让我们一起走进斯卡布罗集市排舞的世界,感受舞蹈的魅力和魄力!1.2 文章结构文章结构部分是对整篇文章的组织和框架进行介绍。
在本篇文章中,文章结构分为引言、正文和结论三个部分。
引言部分包括概述、文章结构和目的。
在概述部分,将简要介绍本文要讨论的主题——斯卡布罗集市排舞教学,引起读者的兴趣。
文章结构部分,则是在介绍整篇文章的组织框架,让读者能够了解文章的整体布局。
目的部分明确了本文撰写的目的和意义。
正文部分是本文的重点部分,包括斯卡布罗集市排舞教学的概述、重要性和方法。
在概述部分,将介绍斯卡布罗集市排舞教学的背景和特点。
在重要性部分,将探讨为什么斯卡布罗集市排舞教学对于群众文化的传承和发展至关重要。
在方法部分,将详细介绍斯卡布罗集市排舞教学的具体方法和步骤。
结论部分是对整篇文章进行总结和展望的部分。
在总结部分,将概括文章的主要内容和论点。
在教学实践建议部分,将提出一些建议,以便读者在实践中更好地运用斯卡布罗集市排舞教学方法。
在展望未来部分,将展望斯卡布罗集市排舞教学的未来发展方向和潜力。
通过以上结构,本文将会全面系统地介绍斯卡布罗集市排舞教学的相关内容,为读者提供一份全面的指南。
目的部分的内容:本文的目的是介绍斯卡布罗集市排舞教学的重要性和方法,希望能够帮助读者了解排舞教学的概述,认识到排舞在集市活动中的重要性,并提供一些实用的教学方法和建议。
Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》赏析Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》这首歌本来是非常流行的英国民谣。
保罗.西蒙曾于64-65年期间在英度假,并经常出没于英国民谣圈演唱,这首歌是回忆当时的演唱并重新谱写,作为奥斯卡获奖电影《毕业生》的插曲,保罗在民谣之外添加了“伴唱”(第二声部),把这首歌赋予了更宏大的背景和更深刻的意义,原本熟悉的歌名似乎也变了面目:SCAR-BORROW-FAIR,昭示了歌者的本意——争与和平(ANTI-WAR)。
而且当时也正是越南战争时期。
这首歌现在网上流传最多的是莎拉布莱曼版本,但最经典的还是Simon&Garfunkel的原唱版。
这首歌,唱得温柔,怀旧,凄美,轻盈,色彩浓郁。
保罗·西蒙和加奋克尔用沉思在努力回忆起一件旧事,并且从容述说。
歌声里有森林、花草、坟墓上的露珠和发亮的枪管。
据说,这是一个在战争中死去的青年,他的灵魂面对世界的轻诉.而莎拉·布莱曼的演绎,歌声高端无敌,充盈着飘逸的空气感,足以为我们营造出无边无际的空间幻觉,仿佛天籁。
由她演绎的这首歌,把所有的she 换成he,变成了一个女子对爱情的低吟泣诉,里面有迷惘和了无根基的心绪,凄婉而哀怨,更象一个女鬼在依恋活着的恋人。
歌声里已没有了战争,只有一个男人,和关于这个男人的爱情,心情寂寞而脆弱。
歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。
一边擦拭着自己的武器,一边恋恋不舍,拦住路过的商人,请求他们捎去自己对远方恋人的爱和思念,捎去他永远不再有机会实现的诺言。
战争粉粹爱情的梦想,成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,硝烟散去的时候,青山绿水间耸立着一座座孤坟,只有孤坟前烂漫的山花还在风中吟唱着哪不变的故事,那千年的歌谣“Are you going to Scarborough Fair ?……”战争衬托爱情,爱情尤见凄美;爱情反衬战争,战争更显残酷。
天籁之⾳——斯卡布罗集市及其背后的故事斯卡布罗(Scarborough)斯卡布罗(Scarborough)最早在⼤约⼀千年前由Viking(维京)⼈在英格兰的西北部North Yorkshire登陆后逐渐成为⼀个重要的港⼝。
中世纪时期,斯卡布罗是来⾃全英格兰甚⾄还有欧洲的商⼈经常聚集的⼀个海边重镇。
斯卡布罗集市(Scarborough Fair)在历史上是⼀个从⼋⽉⼗五⽇开始延续45天的交易集市。
在那个年代持续如此之长的集市是很少见的。
后来这个集市逐渐冷清衰落,现在斯卡布罗只是⼀个默默⽆闻的⼩镇了。
作为歌曲,《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)原是⼀⾸古⽼(⼤约作于⼗三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。
那个年代不像现在有版权的说法,因此歌曲的作者没有能够留下姓名。
这样的谜歌由漂流各地的游唱诗⼈(bard或shaper)辗转传唱。
因此年深⽉久,衍化出许多不同的歌词版本。
斯卡布罗集市这⾸歌曲的主⾳部是根据⼀⾸古⽼的英国民谣改编⽽成的,不过这⾸民歌最初是⽤来描写邪恶的,歌中的“parsley,sage,rosemary and thyme"四种⾹草实际意味着⼀种邪恶势⼒。
simon&garfunkel将它改编并收录在这个⼆重唱1964年的the paul simon songbook专辑⾥。
这⾸歌在1968年的电影《毕业⽣》被选为插曲,获得了奥斯卡。
翻唱这⾸歌还⽐较有名的是莎拉布莱曼的版本。
所以这⾸歌并不是因为电影录制的,只是被选为插曲。
斯卡布罗集市(Scarborough Fair) 这是⼀个⼩村庄,它的名字叫斯卡布罗集市,很美丽很祥和,到处长满芫荽、⿏尾草、迷迭⾹和百⾥⾹,四季有风在和煦地吹。
⼀个男青年,和⼀个可爱的姑娘热恋了,在这个到处有草的清⾹花的清⾹的⼩村庄。
他们⼀起步⼊绿林深处听风吟唱,他们⼀起看⽩雪封顶的褐⾊⼭上雀⼉在追逐嬉闹,他们说着天长和地久,甜蜜的爱情犹如花⼉盛放。
【引用】《斯卡布罗集市》赏析及翻译昨日,在博友"风中无语"园中赏花,意犹未尽时不由在一篇名叫《斯卡布罗集市》的日志前停下了脚步,这是一首英文歌曲,多年前曾听过,只觉得旋律很美,有些感伤,没有细细品味。
感谢"风中无语",他为我提供了这首歌曲的创作背景;感谢莎拉,是她天籁般空灵纯净的声音将一段绝美的痴情演绎得如此逼真。
相对于中国古典民乐和西洋乐曲,我偏爱后者。
虽然中国早在明代就由天才级大师朱载堉将音乐的理论推到了无人可及的巅峰,但可悲的是他的理论和发现如同火药、罗盘一样在这个伟大的国度遭致了同样的命运--火药驱妖鬼,罗盘看风水,而他的理论却只能让宫廷的歌舞升平变本加厉。
当十二平均律传至西方,钢琴便应运而生,和声也在各类乐器里由于半音等距任意转调随心畅行,但中国却依旧沉迷于永远无法循环回位的黄钟大吕中沾沾自喜。
浅尝辄止,喜欢在简单中把玄虚玩到极致,我想,这即使不是我们的民族性格,至少也是一种代代相传世世承袭的民族心理。
一首近体诗,简单地划出平仄后再极尽能事的定下这样那样的规矩,它就真的就那么尽善尽美吗?一部《易经》,阴阳两爻,化作四象,四象变为八卦,八八六十四,简单的二进制游戏,穿凿以文字,便成了群经之首,就真的那么深不可测,神秘无比?do re mi fa so la xi,偏偏说什么宫商角徵羽,少了两个半音,无奈只好变宫変徵…Scarborough Fair音译成中文就是"斯卡布罗集市"--一个地名,当然,也有人说它是Scar Below Fair的合音--"战争笼罩和平",如果还原这首歌的男伴音,我们完全可以得知这首歌的时代背景确实与战争有关,因此说它有反战之意根本没有错,英文中这种修辞手法经常使用,和中文里谐音双关差不多,和刘禹锡的那句"东边日出西边雨,道是无晴却有晴"中的那个"晴"字有异曲同工之妙。
斯卡布罗集市作文篇一《斯卡布罗集市中的回忆》小时候,我跟着爸妈去赶大集。
那是一个类似斯卡布罗集市般热闹的地方,虽然没有歌中那遥远南欧的异域风情,但弥漫着浓浓的人间烟火气。
一进集市,那五花八门的摊位就像一把把魔法钥匙,打开了充满新奇与惊喜的世界。
卖菜的大爷,他那堆满皱纹的脸就像被揉皱了又摊开的旧报纸,手里却熟练地摆弄着水灵灵的青菜,嘴里还喊着“自家种的,新鲜着呢”。
旁边卖肉的大叔,一脸横肉,但拿起刀在案板上剁肉时那劲道和利落劲儿就像武林高手。
我对一个卖糖人儿的摊位着了迷。
做糖人儿的老师傅,手像有魔力一般。
他先从锅里揪出一团糖稀,放在板子上,拉、扯、捏、揉,看着好像杂乱无章,可糖稀在他的手下渐渐就有了形状。
我目不转睛地盯着他把糖稀变成了一只栩栩如生的小老鼠,那小老鼠的尾巴细长细长的,耳朵似乎都在动呢。
我迫不及待地拿起那糖人儿,都舍不得吃,一路走在集市里,如同举着一个精美的艺术品。
在这个大集里,我还看到打架的两口子,为了几条鱼的价钱在那吵得脸红脖子粗,女的双手叉腰唾沫星子乱飞,男的也不甘示弱瞪大了眼睛。
还有那讨价还价的老太太,为了几毛钱能跟摊主磨上半天嘴皮子,摊主的脸从笑脸到无奈脸最后到哭笑不得脸,那表情就像变脸的戏剧演员。
就像斯卡布罗集市有那么多吸引人的东西一样,这个集市对我来说也是充满宝藏的地方。
我在这里听到最市井的争吵,看到最接地气的笑脸,感受到最实在的热情。
如今大了,我还是常常怀念起那个集市,就像怀念一首平凡但温暖的老歌。
篇二《斯卡布罗集市与我眼中的热闹》在我的理解中,斯卡布罗集市一定是超级热闹的,人们熙熙攘攘,像热锅上的蚂蚁一样忙活着。
我就想起一次去古镇游玩,其集市的热闹程度仿佛能跟斯卡布罗集市一较高下。
那古镇的集市从街头铺到了街尾。
三教九流,形形色色的人都汇聚在这里。
一走进,首先闻到的是各种食物混合的香气。
有个卖油炸糕的,那滚烫的油锅滋滋作响,就像不满的小动物在低声咆哮。
油炸糕在锅里翻滚,从白白的面坨坨变成了金黄色的诱人小饼。
scarborough fair
问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.
彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞 blankets and bed clothiers the child of maintain 眠而不觉,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室 tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视 then she will be a true love of mine.
彼山之阴,叶疏苔蚀 on the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍 washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶 sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实 tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失 and gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.
烽火印啸,浴血之师 war bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事 generals order their soldiers fight for a cause. 争斗缘何,久忘其旨 they have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.
are you going to scarborough fair
您去过斯卡布罗集市吗?
parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
remeber me to one who lives there
代我向那儿的一位姑娘问好
she once was a true love of mine
她曾经是我的爱人。
tell her to make me a cambric shirt
叫她替我做件麻布衣衫
(on the side of a hill in the deep forest green)
(绿林深处山刚旁)
parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(tracing of sparrow on the snow crested brown) (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
without to seams nor needle work
上面不用缝口,也不用针线
(blankets and bedclothes the child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床单)
then she'll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人。
(sleeps unaware of the clarion call)
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
tell her to find me an acre of land
叫她替我找一块地
(on the side of a hill asprinkling of leaves)
(从小山旁几片小草叶上)
parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(washes the grave with silvery tears)
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
between the salt water and the sea strand
就在咸水和大海之间
(a soldier cleans and polishes a gun)
(士兵擦拭着他的枪)
then she'll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人。
tell her to reap it with a sickle of leather
叫她用一把皮镰收割
(war bellows blazing in scarlet battalions)
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(generals order their soldiers to kill)
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
and gather it all in a bunch of heather
将收割的石楠扎成一束
(and to fight for a cause they've long ago forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战)
then she'll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人。
are you going to scarborough fair
您去过斯卡布罗集市吗?
parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
remeber me to one who lives there
代我向那儿的一位姑娘问好
she once was a true love of mine
她就会是我真正的爱人
歌曲作于六十年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》(THE GRADUTE1967)的插曲之一,联系当时的时代背景(越南战争),不难领会歌曲的内涵。
歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。
心中的悲愤化作一声声催人泪下的控诉:PARSLEY,SAGE,ROSEMARY&THYME。
成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,那些战争的作俑者最终难逃时间的淘洗。
野花自在芳香;然而,唯有时间才能检验出谁是真正的贤明圣哲;或许,亘古永恒的时间才是真正的圣哲!TIME IS FAIR!歌作者保罗.西蒙是六、七十年代青年的代言人。
他曾在英国修习英国文学,文学底蕴深厚,因而其歌词文字意境深邃。
本歌歌词改编自一首十七世纪英格兰民谣。
在演唱上布莱曼和伴音和声的配合可谓天衣无缝。
在万籁寂静的深夜里,让歌声流入你的心田,TOUCH THE DEEP OF YOUR HEART!。