最新高考语文总复习必备精品课件:文言文翻译复习要点
- 格式:ppt
- 大小:1.00 MB
- 文档页数:2
高三文言文复习之文言文翻译ppt 高三文言文复习之文言文翻译 PPT在高三的语文学习中,文言文翻译是一个重点,也是一个难点。
为了帮助同学们更好地掌握文言文翻译的技巧和方法,提高文言文翻译的能力,特制作此 PPT。
一、文言文翻译的重要性文言文翻译是文言文学习的重要环节,它不仅能够检验同学们对文言文词汇、语法、句式等知识的掌握程度,还能够提高同学们的阅读理解和语言表达能力。
在高考中,文言文翻译占据着重要的分值,因此,掌握文言文翻译的技巧和方法,对于提高高考语文成绩具有重要的意义。
二、文言文翻译的原则1、信“信”即忠实于原文,准确无误地表达原文的意思。
在翻译时,要严格按照原文的内容和语序进行翻译,不得随意增减或改变原文的意思。
2、达“达”即通顺流畅,译文要符合现代汉语的语法规范和表达习惯,没有语病和错别字,让读者能够清晰地理解译文的意思。
“雅”即优美自然,译文要富有文采,能够体现原文的语言风格和艺术特色。
在高考中,对于“雅”的要求相对较低,但在平时的练习中,可以适当追求译文的优美。
三、文言文翻译的方法1、留保留原文中的一些词语,如人名、地名、官职名、年号、国号等专有名词,以及与现代汉语意思相同的词语。
例如:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
”中的“庆历”“滕子京”“巴陵郡”等词语可以保留。
2、删删除原文中一些没有实际意义的虚词,如发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志等。
例如:“夫战,勇气也。
”中的“夫”是发语词,翻译时可以删除。
3、换将原文中的一些词语换成现代汉语中的词语,如将古汉语中的单音节词换成双音节词,将通假字换成本字,将古今异义词换成现代汉语中的词语等。
例如:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
”中的“子”换成“您”,“过”换成“过错”。
调整原文中的语序,使之符合现代汉语的语法规范和表达习惯。
主要包括主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。
例如:“何陋之有?”是宾语前置句,翻译时要调整为“有何陋?”5、补补充原文中省略的成分,如主语、谓语、宾语、介词等。
高三文言文复习之文言文翻译ppt 高三对于每一位学子来说,都是至关重要的一年。
在语文学习中,文言文翻译是一个重点,也是一个难点。
今天,我们就通过这个 PPT来一起梳理一下文言文翻译的要点和方法,帮助大家在高考中取得更好的成绩。
首先,我们要明确文言文翻译的重要性。
文言文翻译不仅在高考中占据着一定的分值,更是我们理解古代文化、传承中华优秀传统文化的重要途径。
如果不能准确地翻译文言文,我们就无法真正领略古人的智慧和思想。
那么,文言文翻译的标准是什么呢?简单来说,就是“信、达、雅”。
“信”指的是忠实原文,准确无误;“达”是通顺流畅,没有语病;“雅”则要求译文有文采,能体现原文的语言风格。
接下来,我们来看看文言文翻译的具体方法。
其一,留。
保留原文中的一些词汇,比如人名、地名、官职名、朝代名等专有名词。
例如“沛公军霸上”,“沛公”“霸上”就可以直接保留。
其二,删。
删除那些没有实际意义的虚词,像“之”“乎”“者”“也”等。
比如“夫战,勇气也”,“夫”在这里没有实际意义,可以删掉。
其三,换。
把古文中的单音节词换成现代汉语中的双音节词。
比如“吾日三省吾身”中的“日”,要换成“每天”。
其四,调。
调整语序,使其符合现代汉语的表达习惯。
比如“何陋之有”,应该调整为“有何陋”。
其五,补。
补充出原文中省略的成分。
例如“一鼓作气,再而衰,三而竭”,应补充为“(士兵们)一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭”。
除了掌握这些方法,我们还要注意一些常见的文言实词和虚词的意义和用法。
文言实词中,有一词多义的现象。
比如“兵”,可以指“兵器”“士兵”“战争”等;还有古今异义,像“妻子”在古代是“妻子和儿女”,现在则指“男子的配偶”。
对于这些实词,我们要结合具体的语境去理解和翻译。
文言虚词虽然数量不多,但用法灵活。
比如“而”,可以表示并列、转折、承接、修饰等关系。
“以”有“因为”“凭借”“把”等多种意思。
我们要通过大量的阅读和练习,来熟悉它们的用法。
高三文言文复习之文言文翻译ppt 在高三的语文学习中,文言文翻译是一个重点,也是一个难点。
对于即将面临高考的同学们来说,掌握好文言文翻译的技巧和方法至关重要。
接下来,我们将通过这个 PPT 一起深入探讨文言文翻译的相关知识。
一、文言文翻译的重要性高考中文言文阅读所占的比重较大,而翻译题更是直接考查同学们对文言文的理解和运用能力。
翻译准确不仅能帮助我们正确理解文章的意思,还能在考试中拿到关键的分数。
二、文言文翻译的原则1、信即忠实于原文的内容,不随意增减或改变。
要准确地传达原文的意思,包括字词的含义、句子的结构和语气等。
2、达翻译出来的句子要通顺流畅,符合现代汉语的表达习惯,让读者能够清晰地理解。
3、雅在保证“信”和“达”的基础上,尽量使译文生动优美,富有文采。
三、文言文翻译的方法1、留保留原文中的一些专有名词,如人名、地名、官职名、年号等。
例如:“沛公军霸上”,“沛公”“霸上”就可以直接保留。
2、删删除一些无实义的虚词,如句首发语词、句中停顿词等。
例如:“夫战,勇气也”中的“夫”,没有实际意义,可以删掉。
3、换将古文中的单音节词换成现代汉语中的双音节词。
比如“吾”换成“我”,“走”换成“跑”。
4、调调整语序,使句子符合现代汉语的语法规则。
例如宾语前置句“何陋之有”应翻译为“有什么简陋的呢”。
5、补补充原文中省略的成分。
比如“一鼓作气,再而衰,三而竭”,应翻译为“第一次击鼓能够振作士气,第二次击鼓士气就低落了,第三次击鼓士气就耗尽了”,这里补充了“击鼓”。
四、文言文翻译的常见错误1、望文生义不了解字词的古今异义、一词多义等,仅凭字面意思翻译。
2、漏译原文中的某些字词或句子没有翻译出来。
3、错译翻译的内容与原文意思不符。
4、语序不当没有按照现代汉语的语序进行翻译。
五、实战演练通过一些具体的文言文段落,让同学们进行翻译练习,然后进行讲解和分析,帮助同学们发现问题,提高翻译能力。
例如:“吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。
高考文言文专题复习——文言文翻译课件一、高考文言文翻译的重要性在高考语文中,文言文翻译是一个重点也是一个难点。
它不仅考查同学们对文言文词汇、语法的掌握程度,更考查对整篇文章的理解和综合运用能力。
如果在文言文翻译这一板块失分过多,很可能会影响整个语文成绩。
因此,我们必须高度重视文言文翻译的复习。
二、文言文翻译的基本原则1、信“信”就是要忠实于原文,准确无误地表达原文的意思。
不随意增减内容,不曲解原文的含义。
2、达“达”要求译文通顺流畅,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。
3、雅“雅”则是在“信”和“达”的基础上,使译文的语言更加优美、生动、富有文采。
需要注意的是,在高考中,我们首先要做到“信”和“达”,在有余力的情况下再追求“雅”。
三、文言文翻译的具体方法1、留保留原文中的专有名词,如人名、地名、官职名、年号等。
例如:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
”其中“庆历四年”“滕子京”“巴陵郡”就可以直接保留。
2、删删除文言文中没有实际意义的虚词,如发语词、句中助词等。
比如“夫战,勇气也。
”中的“夫”就是发语词,翻译时可以删掉。
3、补补充原文中省略的成分,使译文完整通顺。
例如“一鼓作气,再而衰,三而竭。
”翻译时要补充出“再”和“三”后面省略的“鼓”。
4、换将文言文中的单音节词换成现代汉语中的双音节词。
比如“吾日三省吾身”中的“日”要换成“每天”,“省”要换成“反省”。
5、调调整文言文中的语序,使之符合现代汉语的语序。
比如“甚矣,汝之不惠!”应调整为“汝之不惠,甚矣!”四、常见文言词汇的翻译1、古今异义词古今异义词是文言文翻译中的重点和难点。
例如“妻子”在古代指妻子和儿女,而在现代只指妻子。
“牺牲”古代指祭祀用的猪牛羊等,现代则指为正义事业舍弃生命。
2、一词多义一个词在不同的语境中有不同的含义。
比如“故”,有“所以”“缘故”“旧的”等意思。
在翻译时要根据上下文确定其准确含义。
3、通假字通假字是古人在书写时用音同或音近的字代替本字。