语言学概论:第八章语言接触ppt课件
- 格式:ppt
- 大小:167.00 KB
- 文档页数:10
第八章 语言的接触第一节 社会接触与语言接触社会群体的接触主要分:经济贸易往来宗教文化往来军事占领殖民移民杂居语言的接触可以分为:不成系统的词汇借用语言(区域)联盟与系统感染语言替换与底层残留通用书面语、民族/国家共同语进入方言或民族语的层次洋泾浜和混合语特殊形式一般形式第二节 不成系统的词汇借用一、借词借词:也叫外来词,它指的是音与义都借自外族语或外方言的词。
音译加意译 p.210音译兼意译 p.210意译词:用本族语言的构词材料和规则构成新词,把外语里某个词的意义移植进来,我们不把它们看作借词。
二、借词与社会 p.212第三节 语言(区域)联盟与系统感染 p.214第四节 语言替换与底层一、语言替换:随着不同民族的接触或融合而产生的一种语言现象,指一种语言排挤和替代其他语言而成为不同民族的共同交际工具。
这是不同语言统一为一种语言的基本形式。
二、语言替换的社会原因:社会历史条件:经济文化地位高的一方排挤替代经济文化地位低的一方。
人民杂居:各族人民生活在同一地区,形成杂居局面是语言融合的客观条件。
三、自愿替换和被迫替换自愿替换:汉语替换其他语言过程中,有些民族顺乎历史发展的规律,自觉地放弃使用自己的语言,选用汉语作为共同的交际工具。
被迫替换:在汉语替换其他语言过程中,有些民族为保持本民族的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、文化发展的需要,也不得不放弃自己的语言,学会汉语,实现语言的替换。
四、语言替换的过程双语或多语共存——竞争——排挤——替代五、语言换用与底层遗留双语:语言替换中强势语言替代弱势语言的桥梁。
底层:被替代的语言在胜利者语言中留下的痕迹第五节 通用书面语、民族/国家共同语进入方言或民族语的层次随着社会的发展,特别是广播电视等大众媒体充分发展之后,通用的书面语发展成为更高形式的民族共同语或国家共同语。
语言的这些高层形式通过读书识字等特别途经传播,所及之地不一定地域相邻。
因社会分化程度的不同,通用书面语或民族共同语与地方方言或民族语言的差异程度不同,对地方方言或民族语言的影响也有不同。