美剧中的英语
- 格式:docx
- 大小:32.20 KB
- 文档页数:8
Thousand times no! 绝对办不到!Easy does it. 慢慢来。
Don't push me. 别逼我。
Have a good of it.玩的很高兴。
What is the fuss?吵什么?Still up?还没睡呀?It doesn't make any differences. 没关系。
Don't let me down. 别让我失望。
God works. 上帝的安排。
Don't take ill of me. 别生我气。
Does it serve your purpose?对你有用吗?Don't flatter me. 过奖了。
Big mouth! 多嘴驴!Sure thing! 当然!I''m going to go. 我这就去。
Never mind. 不要紧。
Can-do. 能人。
Close-up. 特写镜头。
Drop it! 停止!Bottle it! 闭嘴!Don''t play possum! 别装蒜!Break the rules. 反规则。
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
How big of you! 你真棒!Poor thing! 真可怜!Nuts! 呸;胡说;混蛋Make it up! 不记前嫌!Watch you mouth. 注意言辞。
Any urgent thing?有急事吗?Don't over do it. 别太过分了。
Can you dig it?你搞明白了吗?You want a bet?你想打赌吗?What if I go for you?我替你去怎么样?Who wants?谁稀罕?Follow my nose. 凭直觉做某事。
Gild the lily. 画蛇添足。
I'll be seeing you. 再见。
aair quote: 看过《老友记》的朋友们都应该记得他们常常两手各伸出食指和中指,同时弯曲,又伸直再弯曲,这个动作就是“air quote”表示此时我说的话是“引号内的话”。
[老友记]bbaby step:很小的一步。
【另外,Don't be such a baby.在美剧中经常出现,意思是别像个小孩子一样】[绿箭侠]bangs:bang的意思是:敲击,发出巨响,大爆炸,比如The Big Bang Theory;但是bangs还有一个意思是“刘海”。
[破产女孩]better now than later. 【Thea对小男朋友说:if you don't give up, you will lose me. 他说:better now than later.早干比迟干好。
】[绿箭侠]bite: to bite the big one.【Charlie教育Alan时说,离婚有许多的好处,其中之一就是:tell your ex-wife to bite the big one.意思就是让你前妻去死吧(见鬼去吧)。
to bite the big one在俚语中指的就是get killed,to die。
】【另外,bite me在美国口语中经常出现,意思是“去你妈的”“谁屌你啊”,比fuckoff稍微语气轻点儿】[好汉两个半]blue: a true blue friend. 【blue除了蓝色以外,大家都知道还有“黄色的”、“下流的”等意思,比如blue joke就是“黄色笑话”,第五季第一集Sheldon看见Raj和Penny衣冠不整地走出卧室,然后经过一段推论之后得出结论:That's a true blue friend.字幕翻译为:还真是蓝颜知己啊。
这只能算是意译,true-blue在英文中指的是faithful,loyal,意思就是非常忠诚的。
a true blue friend就是非常忠诚的好朋友。
第一季第一集祸根- Where is she? - She's in her studio. -她在哪 -在她工作室里She's workin'. 她在工作Why hasn't she come back? 她怎么还不回来Why hasn't she come back? 2天前It's crap. It's cra-- Could you just turn that down a bit? 胡说八道你能把声音关小一点吗- Please. I'm trying to concentrate... - What? -拜托我正努力集中注意力 -什么on a very delicate operation, here. 这手术很有难度Blenders don't have volume control. 搅拌机没法控制音量Well, that's a pathetic excuse. Just turn it down, anyway. 好吧理由真差劲不管怎样把音量弄小点Dad. Yeah. I did some research last night. 爸爸我昨晚做了些调查- Yes? - On golden doodles. -什么 -金毛和贵宾的串儿-Oh, God-- And they don't shed. They're hypoallergenic. -拜托 -它们不掉毛不容易导致过敏-No, no-- Listen, Hen. They're really, really, really cute. -不行听着亨利 -它们真的真的很可爱We're not having-- Tell him. Tell him. 我们不能养你跟他说- It's the dog thing again. - But why, Dad? -又纠结养狗的事了 -为什么啊爸We can't have a dog because as I've said before, 我们不能养狗因为我说过了all dogs make my throat close up, 什么狗都让我喘不了气so no air gets to my lungs, which makes me die. 空气进不了我的肺部我就完蛋了So it's-- It's undesirable. 所以不可能But...Think of another pet. You know, you can have a, 不过呢你再想个别的宠物吧比如a cat, or a hamster. 猫或仓鼠Or... I don't know what kids have these days. 或者我不知道现在的孩子们都养什么Have a, have a vampire bat. 养只吸血鬼蝙蝠- Is that a promise? - Yes. That is a promise. -这是承诺吗 -对这是一个承诺Like the, the promise of... 就像是那次...a road trip, too? Just you and me? 自驾游的承诺只有你和我That's a low blow. That will happen. 不带这么打击人的会实现的- Will it? - It will happen. -会吗 -会的Shit, my violin! 我的小提琴- Help me, please. - What is going on? -帮帮我 -什么情况I don't know why I'm suddenly six years old. 我不知道怎么突然变六岁了Oh, God. All right. Why the tie, hmm? 好吧为什么打领带Not another funeral? 又参加葬礼吗It's The Turd's idea. 讨厌鬼的主意And no, no. 另外不是葬礼Not all my patients die. 不是我所有的病人都会死Why are you so dressed up? What's his name? 你为什么盛装打扮他叫什么名字Ladies' tea. Planning the fundraiser. 太太们的下午茶计划筹款活动School auction. Did I mention I'm not going? 学校拍卖会我说过我不去了吗- Oh, did I mention you are? - I think you'll find I'm not, my love. -我说过你会去吗 -我想你会知道我不去的Isn't it enough we give them tons of money anyway? 我们给他们撒的钱还不够多吗We actually don't give them money. 我们实际上不给他们钱Well, your dad does, which is very sweet of him. 你爸会给他真是太贴心了Which reminds me, we have dinner with him next Thursday. 说到这个我们下周四和他一起吃晚饭Right. So I have Reardon and your dad in the same week. 好吧所以一周之内我得去里尔登还得见你爸I'm just the luckiest girl in New York. 我是纽约最幸运的宝宝Don't you like Reardon? 你不喜欢里尔登吗Well, do you like Reardon? You, you like your school? 你喜欢里尔登吗你喜欢你的学校Yeah. 喜欢- And I love it. Go on, kiss your mom. We have to go. - Mom... -那我也喜欢去亲亲你妈 -妈No, I'm not kissing Mom. You do it. 不要我才不亲老妈了你自己亲吧You need to clean this up. 你得把这个清理干净I'm not doing this every single morning. 我不能每天早上都清理这个No, no, I want to kiss you. I like this. 不我想吻你我喜欢Yeah. Right. 好了- Henry? Henry? - What? -亨利亨利 -什么No more smoothies. You never, ever clean up... 你不许吃冰沙了你从来都不清洗All right, here's a question and don't lie. 好吧问你个问题别撒谎Did you, in fact, practice that thing at all this week? 你这周练过这玩意吗- Because I heard nothing. - No, I practiced. -因为我没听见动静啊 -我练习过- Really? - Yeah. I swear. -真的 -嗯不骗你Do you know, he doesn't even think I'm any good. Mr. Rosenbaum. 你知道吗他觉得我根本不行罗森鲍姆先生He actually said that, did he? 他真是这么说的吗No. It's not that he says it. 不他没这么说It just-- He used to say a lot more good stuff. 只是他总是说些好听的I mean, sometimes with the looks he gives me, 但有时从他看我的眼神来说I-I think he wants me to quit. 我觉得他想让我退出Well, is it possible that, as your mom might say-- 有没有可能像你妈妈说的那样You're actually projecting that sentiment. 你实际上是在表达这种情绪Because somewhere deep down, 因为在你的内心深处in the bowels of your teenage psyche, 在你十几岁的心灵深处you actually want to give it up. 你其实是想放弃I don't want to give up. I love violin. 我不想放弃我喜欢小提琴Okay, well, that's great then. 好吧那太好了You know, Rosenbaum, he's an unhappy man. 你知道吗罗森鲍姆他是个不快乐的人It is never a good idea 通过不快乐的人to take measure of ourselves 来衡量我们自己through the eyes of the joyless. 不是个好主意Well, you can be joyless. 好吧你可以不快乐- Beg your pardon? - Yeah. -你说什么 -是啊You can be joyless when you're...When you're stressed. 当你有压力的时候你可能会不快乐Do I seem stressed a lot? 我看起来压力很大吗Some... lately. 最近有点Brilliant. Well, now... 太棒了好吧现在Now I'm stressed about being stressed, so... 我因为压力而感到有压力所以- Thank you very much. - You're welcome. -非常感谢你 -不客气You don't, you don't play your violin for Rosenbaum, anyway.你又不是为了罗森鲍姆拉小提琴You owe him your respect and your hard work, 你是该尊重他该努力but in the end, your relationship with song 但最后你和歌曲的关系is between you and your music. 就是你和音乐的关系- Got it. - Right. And you're brilliant, okay? -知道了 -好你很棒的So fuck Rosenbaum. 去他妈的罗森鲍姆- I'm telling Mom you said that. - Take your violin, -我告诉妈妈你这么说的 -拿起你的小提琴- and shove it up his Rosen-bum cheeks, okay? - Dad... -抽他丫的罗森鲍姆吧 -爸爸- Morning. - Morning. -早上好 -早上好Rebecca Harkness has arrived way too early. 丽贝卡·哈克尼斯特别早就来了Great. 好的It just doesn't make any sense to me. 我真的想不明白One minute, he's attentive, loving. 上一分钟他细心又有爱The next minute, he's borderline abusive. 下一分钟他几乎是在辱骂I got both swings last night. The full pendulum. 昨晚我承受两种情绪就像钟摆And fucking forbid I call him bipolar. I mean... 还不许我说他躁郁症Fucking forbid! 他妈的不许So you're back to thinking that he's, um, that he's bipolar. 所以你又开始认为他是躁郁症I don't know. The mood swings... 我不知道那种情绪波动What do you think? 你怎么认为Well, I don't know him. 我不认识他- I only know you. - Meaning? -我只认识你 -什么意思- Do not give me that look. - This is your third marriage. Isn't it? -别那样看我 -这是你的第三次婚姻不是吗So, what, we're keeping score? 怎么着还得计数的No. No, I'm just... 不不我只是- I'm not doing that. - Okay, this is going somewhere, -我不会那么做的 -好吧情况有所进展and I'm not exactly sure where, 但我不确定是什么进展other than a direction not in my favor. So just say it. 除了对我不利的方向之外你就说吧- Say it! I pay you. Say it. - Reb-- -说啊我付钱给你说吧 -丽贝卡Rebecca. 丽贝卡I have met few people more discriminating than you. 你是我见过的最有鉴别能力的人You read 100 Yelp reviews 在选择铺地毯的人之前before choosing someone to install your carpet. 你得先看上百条网站评价Am I right? You, you try on 20 pairs of shoes 我说得对吗你试了20双鞋before making a choice. 才做出决定You do background checks on your hair colorist. 你对你的染发师做背景调查You did a background check on me, no doubt. 毫无疑问你对我做了背景调查You vet everything. Everything. 你什么都检查过什么都查- Which is fine. I mean, that's appropriate. - But... -这很好这样做没问题 -但是But an attractive man comes along, 但是一个有魅力的男人出现了and shows an interest in you, and judgment be gone. 对你表现出兴趣你的判断力就消失了No. That is not what is happening. 不不是这样的I mean, the day that you met Kevin, you floated into this office. 你认识凯文那天你走进了这间办公室It was an appointment that was made to deal 那次约诊是为了解决with the anguish of husband number two, 你第二任丈夫给你的痛苦only to declare that you'd met husband number three. 结果成了宣布你认识了第三任丈夫So, I'm saying... 所以我是说Maybe it's possible... 也许有可能that you're less of a victim of Kevin's moods 你不是凯文情绪的受害者than you are of your own. 而是你自己情绪的受害者So, excuse me, this is my fault? 不好意思这是我的错- No. - It is. You're blaming me. -不 -就是你在怪我I'm not blaming you. 我没有怪你I'm just saying there's a particular type of person 我只是想说你想和that you want to be with, 特定类型的人在一起and maybe you're a little too quick 也许你有点太快了to see that person in the men that you meet, 在你遇到的男人中找到那个人instead of seeing what's actually there. 而没有看清真实情况Well, i'll probably Never see her again 好吧我可能再也见不到她了Because they hire you to give them the hard truths, 因为她们雇你来告诉她们真相And then, then they fire you for delivering them. 然后又因为你说了真相而解雇你Well, just-- just up your prices. 好吧你就把价格提高The more exclusive you seem, the more she'll come begging. 你越高不可攀她就会越上赶着你I have some bad news. 我有个坏消息The, um, 就是the dress code for the fundraiser is fancy-glam. 募捐活动的着装要求很花哨I'm not wearing a tux. 我可不穿燕尾服Listen, this is for Henry's school. 听着这是给亨利的学校If I can tough out a ladies' tea, 如果我能忍受太太们的下午茶you can stomach one fundraiser. For Henry. 你就能忍受一次募捐都是为了亨利I will do it. But not for Henry's school. 我同意但不是为了亨利的学校I will do it for you. 我是为了你Because you're hot. 因为你很性感Anyway, I'm here. Okay? 都行我到了好吗Later, smart ass. 晚点见就会耍嘴皮子Yeah, later. Bye. 晚点见拜拜Come in. 进来- Let me take your coat. - Yes. -把你外套给我 -好的They're waiting for you upstairs. 她们在楼上等你- Hello! - Sorry I'm late. -你好 -对不起我迟到了Not a problem. 没关系We have a new mom. 来了一个新妈妈A Scholarship. 靠奖学金的She brought her infant. She's changing her in the bathroom. 她带了个婴儿正在卫生间给她换衣服You look fabulous. 你看起来好美- Oh, hi, Grace. - Hi. -你好格蕾丝 -你好Is she, uh, on the committee? 她是委员会成员吗Uh, wants to be an involved parent. 想成为一个有责任感的家长Sorry. 不好意思Thanks. 谢谢Did any of you even know that she was coming? 你们有人知道她要来吗I mean, I'm usually the first one to learn of anything. 通常有情况我是第一个知道的People can't wait to tell me stuff. 大家都迫不及待地想跟我先说Because you're so quick to disapprove. 因为你特别快就会否定Well, exactly. 嗯没错All right, we should get going here. Sorry! 好吧我们该开始了对不起She's a bit nervous. 她有点紧张She's back to being the auctioneer. 她又当起了拍卖师I thought you got the guy from Sotheby's. 我以为你找了苏士比拍卖行的人No, he dropped out. We'll be fine. 不他退出了我们没问题的I've done this before. 我以前做过I'm Grace Fraser. 我是格雷丝·弗雷泽Elena Alves. Nice to meet you. 埃琳娜·阿尔维斯很高兴认识你Elena has a boy in fourth grade? 埃琳娜有个四年级的男孩You said his name was Miguel? 你说他叫米格尔- Yeah, yeah. - Your baby's gorgeous. -是的没错 -你孩子真漂亮- Thank you. - Hello. Boy or girl? -谢谢 -你好男孩还是女孩Girl. Teresa. 女孩特蕾莎Teresa. 特蕾莎- I love your eyelashes. - Okay, come on, folks. -我爱你的睫毛 -好了开始吧各位The auction's tomorrow. 明天的拍卖会Thank you so much for letting me join. 非常感谢你们让我加入Are you kidding? We're happy to get all the help we can. 说什么呢有人帮忙我们来者不拒That you even have the time with two kids. 你带两个孩子还能有时间呢- I have twins. So regret it. - Jolene! -我有双胞胎可后悔了 -乔琳I mean, they're so much work, right? 我是说工作量很大对吧Okay, let's, uh... 好了我们- let's rank the items. - Yes. -我们把物品列一下 -嗯We'll start with the least expensive. 我们先从最便宜的开始Work our way up to the... the big tickets. 循序渐进到最贵的There's a lot of stuff here. 东西还真不少啊- Well, we have over 200 people confirmed coming. - That's a record. -我们已经确认有200多人来了 -破纪录了Thanks to the Spensers lending us their home. 多亏了斯宾塞夫妇借给我们地方用I did a walk-through yesterday. Oh, my God. 我昨天逛了一圈我的天啊Did you see the David Hockneys? 你看到大卫·霍克尼的作品了吗Two of them, on facing walls in the dining room. 其中两张挂在餐厅正对的墙上- And what about Suki's closet? - Oh, I'll get there. -苏姬的衣橱呢 -我会去的- Maybe Monday night, with any luck. - Yes! -如果运气好的话可能周一晚上 -好- Okay, let's do this. - Okay! -好了开始吧 -好We got four separate stays in the Hamptons. 我们有四晚汉普顿斯A pair in Vail and Aspen. 两晚阿斯比和维尔地区A cooking lesson at Tribeca for eight. 在翠贝卡的八天烹饪课You never know how much those go for. 你可不知道这些要花多少钱Stem-cell facelift. 干细胞整容Does anybody really believe in those? 真有人相信这些吗Kathy Sennot got one. Did not work. 凯西·森做过一次没用We have a bunch of consults. A college admissions counselor. 我们有一群顾问大学招生顾问A pre-school admissions counselor. 学前教育招生顾问A genealogist that'll come to your house. 一位系谱专家会去你家That could actually go. 这是可以的I don't see any artists. Where are the artists? 我没有看到任何艺术家艺术家们在哪里Are you saying we can't scratch up 你是说整个纽约市one lousy playwright in all of New York City? 我们连个差劲的剧作家都找不到Grace, maybe you could donate a therapy session. 格蕾丝也许你可以捐个心理辅导课程I am not doing that. That is not happening. 我不要这可不行Why not? "Do I hear $500 on saving your marriage?" 为什么不行"我听说花500元就能挽救婚姻"500, and I will throw in my husband. 500 我送我老公去Grace, you know what would be awesome? 格蕾丝你知道怎么样会很棒吗I think Jonathan would be a huge get. 我想乔纳森会是个大卖点You want to auction Jonathan? 你想拍卖乔纳森- Well... - Yes! I'm putting him up. -嗯... -可以我要把他放上去Grace's husband is a doctor. 格蕾丝的丈夫是个医生He was featured in "New York" magazine. 他上了《纽约》杂志的特辑He's an oncologist, Sally. Who's gonna bid on cancer? 他是研究肿瘤的莎莉谁会竞标癌症啊A private, after-hours tour at the Guggenheim. 古根海姆博物馆闭馆后私下参观They're doing the Salon de la Rose Croix. 他们要办玫瑰十字沙龙You know, I was just there on Tuesday for the Chagall exhibit. 我周二刚去看夏加尔的展览I swear, I actually felt light-headed. 我发誓我真的感到头晕I don't really get Chagall. 我不太喜欢夏加尔I mean, who doesn't get Chagall? 有谁不喜欢夏加尔啊Me. One minute he's a modernist. 我啊前一分钟他还是现代派Then it's stained glass. The guy's all over the place. 然后就是彩色玻璃到处都是那家伙If he were alive today, they'd put him on Prozac... 如果他今天还活着他得喝百忧解抗抑郁Hold on. 等下Tell me that wasn't odd. My God! 这还不奇怪啊我的天She was just feeding her child. 她只是在喂孩子Oh, no. No, no, no, no, no. 不不是的There was definitely something more going on. 肯定还有其他情况- Excuse me. - Like what? -不好意思 -比如Like she was... 比如她是Point! Point your foot! 踮脚尖踮脚尖Like she was being passive-aggressive about it. 好像她就是在消极反抗You didn't get that? 你不觉得吗No. 没有You know, I've seen her at the school before. 知道吗我以前在学校见过她Sitting across the street On one of those benches. 坐在街对面的长椅上After she drops her son off, She just sits there. 她送儿子下车后她就坐在那里With the baby? 带着孩子Well now with the baby. Before when she was pregnant. 现在是带着孩子在她怀孕之前She wouldn't even be reading a book. 她甚至连本书都不看的I feel like telling her, "You live in New York. 我想告诉她你住在纽约It is a crime not to be frantically busy." Who just... 不忙是犯法的谁能就那么Sits around quietly? 呆坐着What an unfathomable state of being. 多么深不可测的状态啊Albeit with... 尽管...spectacular breasts. 胸部可是够大的- You're bad. - Oh, my god. They were beautiful. -你真够坏的 -我天可是真好看啊Up, up, up, up, up. 往上往上Up, up, tall. Get your-- Tall. 往上高点高点Shoulders down. Shoulders down. 肩膀压低肩膀压低Stop smiling. Stop smiling! 别笑别笑了Elena, what's wrong? 埃琳娜怎么了It was hostile. It just was. 这就是敌意就是But I don't blame her. I mean, we were talking about art. 但我不怪她我们当时在谈论艺术We were talking about money. It was, it was pretty vulgar. 我们当时说的都是钱非常俗不可耐And she was just trying to say, "Hey, here I am. 她就好像在表达看到我没"I'm a real, real woman. I'm a real mom. 我是个真正的女人我是个真正的妈妈I'm struggling, and..." 我在挣扎而且I don't know. Sometimes I think we should move out of the city. 说不好有时候我觉得我们应该离开这座城市Said the most New York person I've ever met in my life. 我这辈子见过的最纽约的人如是说No, but don't you worry sometimes 不但你有时不担心that you're raising your son in a bubble? 你把你儿子养在一个泡泡里I thought that was the whole 我以为这就是essence of modern parenting, isn't it? 现代育儿的精髓不是吗Keep them protected from reality for as long as possible 尽可能让他们远离现实so that when they finally emerge, 这样当现实最终浮现时they can't cope and end up self-harming. 他们无法应对最后自残I thought we were doing really well at that. 我觉得我们在这方面做得很好What about Schenectady, huh? 斯克内克塔迪市怎么样- I've heard nice things about Schenectady. - It sounds horrible. -我听说斯克内克塔迪不错 -听起来就可怕Even phonetically. 读着都可怕So, is this a serious conversation? 咱俩这谈话是认真的吗Yeah. 是啊Yep. Manhattan is a lonely place. 是的曼哈顿是一个孤独的地方I mean, when you think about it, 当想起它的时候we don't have a lot of close friends. 我们都没什么亲密的朋友Well, that's only 'cause we hate everyone. 好吧那只是因为我们恨所有人You hate everyone. I don't. 你恨所有人我可不是I wouldn't call us isolated. 我不会说我们是孤立的Our days are stuffed with people and their problems. 我们的生活充满了人和他们的问题I mean, we're right up close with them at their most vulnerable. 我们就在他们最脆弱的地方It's not a conventional social life, 这不是传统的社交生活but in terms of meaningful human interaction, 但就有意义的人际互动而言I would say we did very well. 我想说我们做得很好I don't like you being lonely. 我不喜欢你孤独You lonely in there? 你在里面寂寞吗Would you like some company? 你需要人陪吗Would you like to be washed? 你想洗个澡吗Grace, Dr. Fraser, with his magic hands. 格蕾丝弗雷泽医生用他的魔法之手Shall I get my rubber gloves? 我要拿我的橡胶手套吗- Come on. Come in. - I'm coming, Grace. -来吧进来 -我来了格蕾丝Grace? 格蕾丝Elena. 埃琳娜- We met at the fundraiser committee. - Yes, yes. Of course. -我们在筹款委员会见过面 -是的当然How are you? 你好吗- I'm, I'm well. - Good. -我很好 -那好Thank you so much for making me feel so welcome. 非常感谢你让我感到如此受欢迎The other women... 其他女人嘛I don't know, I felt like an intruder. 我觉得自己像个外人But you made me feel at home. So... 但你让我有宾至如归的感觉所以Thank you. 非常感谢Well, I know that, 我知道Everybody was very happy to have you there. 大家都很高兴有你参加We need all the help we can get. 所有的帮助我们都来者不拒How can I help? 我怎么帮忙呢'Cause nobody actually made me do anything. 因为没人让我做事I suppose... 我想because most of the work was already done, and... 是因为大部分的工作已经完成了And you were occupied with your sweet baby. 你得顾着你可爱的宝宝Yeah. 是啊But I want to be a part of it. 但我想成为其中一份子At school. 在学校I really do. 我真的想I know. 我知道I really do. 我真的想She was just standing there. 她就站在那里Naked. 赤身裸体- Yeah? - I'm all for women being comfortable with their bodies, -是吗 -我完全赞成女人对自己身体感到舒服but it was... 但当时- Weird. - Good weird? -有点奇怪 -正常的那种吗Were you a little bit... 你有没有一点St-- Aroused? 兴奋- No. - Oh, Christ. We're nearly there. -才没有 -天哪我们快到了The sooner we can get out, the better. 我们越快出来越好Look, I've got that early flight to Cleveland. 我得搭去克利夫兰的早班机When do you get back? 你什么时候回来Possibly tomorrow night, if I can get away, 可能明天晚上如果我能脱身but you know, I do hate to forfeit my Hyatt reward points. 但你知道我不想失去凯悦酒店的奖励积分And that's how you get the complimentary breakfast, Grace. 你就是这样得到免费早餐的格蕾丝Okay, here we are. 好了我们到了Slump, dread, sob... 沮丧恐惧哭泣- Despair... - Look at me. -绝望 -看看我I'm very proud of my wife. Come on. 我为我妻子感到骄傲来吧Oh, Christ. They're coming. 天哪他们来了Hold the elevator! 按住电梯Sorry. Sorry! Just-- 不好意思没按住- Couldn't face it. - You're so bad. -无法面对 -你太坏了Profound, and existential dread. 深刻存在的恐惧Profound, and existential dread. 里尔顿学校- May I take your coat? - Thank you. -我可以帮你拿外套吗 -感谢Thank you. 感谢Thanks. Thank you. 谢谢非常感谢- Champagne? - Thank you. -香槟 -感谢Thank God. Thank you. I love you very much. 太好了非常感谢爱死你了I thought there was gonna be some glam. I didn't think this much. 我还以为会多精彩呢没想到是这场面Can we hide? 我们能躲起来吗Let's go and pretend to be interested in those Hockneys, mm?我们去假装对那些霍克尼作品感兴趣吧No, we're stuck here for a bit. 不行我们得在这待会We have to have cocktails with the headmaster first. 我们得先和校长喝鸡尾酒- Come on. - Oh, Christ. -来吧 -天啊- Robert. - Hi. Grace. -罗伯特 -你好格蕾丝Jonathan. 乔纳森Oh, thank you both so much for coming. 感谢两位到场- There you are. - It's a-- -你们在这 -真是一个- Dad? - Hello. -爸 -你好Franklin. 富兰克林Such an honor and a privilege, sir. 真是荣幸先生- You left out "thrill." - Yes, I did. -你忘了说激动 -是的是的- Well, thank you for coming. - I'm not coming. I'm going. -好吧谢谢你来 -我不是来而是要走- Really? Now? - I bid on the silent auction. -现在就走吗 -我在无声拍卖中竞价了I'm apt to win one of Henry Ford's original dipsticks. 我很有可能赢得亨利·迪普姆的原作之一I would like to be long gone before that happens. 我得趁竞标成功之前赶紧走人- Jonathan. - Franklin. -乔纳森 -富兰克林- You're looking well. - I am? -你看着状态不错 -是吗Uh, very surprising. Thank you. 真没想到非常感谢- Dinner Thursday? - Absolutely. -星期四吃晚饭 -当然Hello. 你好Hi, darling. 你好亲爱的- Jonathan. - Franklin. -乔纳森 -富兰克林You're not gonna fucking believe this. 你简直没法相信- What? - They're not even here. -什么 -他们竟然没来- Who? - The Spensers. -谁啊 -斯宾塞夫妇What, you don't think that's rude? 什么你不觉得这样很无礼吗We could take it as rude or it could be, 我们可以视为无礼或者可以视为"While we're gonna be out of town, 我们要出城了happy to let you use our palace." 有幸各位使用我们的宫殿Can't you ever just be not nice? 你就不能别那么善解人意吗Oh, she can, I promise you. 她能我向你保证You hear those fucks didn't show? 你们知道那些混球没来吧It's a fabulous turnout. I was worried that people wouldn't show, 到场率真不错我还担心没人来呢and it seems that absolutely everybody is here, so we can relax. 似乎都到齐了我们可以放松一下了There she is. 她在那Our lactator-in-chief. 我们的首席哺乳师She looks a bit uncomfortable. 她看起来有点不舒服That's the mom I was telling you about. 她就是我跟你说的那个妈妈Oh, that's her? 就是她啊- The nudist? - I want those boobs. -那位裸体主义者 -我想要那对胸You know, we should go talk to her. 我们应该去找她谈谈She must be feeling so awkward. 她一定觉得很尴尬Actually, she seems okay. 其实她看起来还好Mm, maybe better than okay. 可能不止还好呢- Am I missing something? - Look at the men. -我错过什么了吗 -看看那个男的Like Pavlov's dogs. 就像巴甫洛夫的狗Grace, I, I think she might be looking at you. 格蕾丝我想她可能在看着你Really? Is she? 是吗她看我呢- Uh, yeah. I think she is. - Well, here you all are. -是的我想她是的 -你们都来了I think they'd like to get started. It's bidding time. 我想他们应该开始了投标时间到了- Start herding the people. - All right. Here we go. -赶紧组织人 -好吧我们开始吧Come on. 来吧Is that enough? We've put in an appearance. 可以了吗我们都到场了- Can we go? - Would you stop? -能走了吗 -别说了I'll make it up to you later. 我晚点会补偿你的Make it up to me now. Let's find a room. They must have a few. 现在就补偿我吧我们找个房间吧这肯定有- You're so bad. - Come on. In Suki's closet. -你太坏了 -来吧苏姬的衣橱- In Suki's clothes. Both of us. - Stop! -穿苏姬的衣服我们一起 -别说了Make an Englishman happy. Come on. 让英国人高兴来吧- You know what I love about this? - What? -你知道我喜欢这里什么吗 -什么You could never tell they were rich. 你永远看不出他们很有钱It's all so classy and understated. 这一切都是那么优雅和低调Hi. We're ready to start. Welcome, welcome, welcome. 各位我们要开始了非常欢迎I'm Sally Maybury, head of the auction committee, 我是莎莉•梅普里拍卖委员会的负责人for our wonderful Reardon School! 为了我们美好的里尔顿学校We have a positively fabulous afternoon in store for you. 我们为大家准备了美妙的下午Now, some of you might be thinking, 现在你们中的一些人可能会想"Don't I already pay enough in tuition?" 我不是已经交够学费了吗Damn right! 可不是嘛Yes. Of course you do. Yes, I feel the same way. 是的当然交够了我也有同感But, it is our responsibility 但是这是我们的责任to make sure that Reardon can accept 以确保里尔登学校能录取the students it wants to accept, 它想录取的学生and that those students are able to attend, 还有那些可以入校的学生despite their financial circumstances, 不论他们的经济条件如何ensuring that the name Reardon is always synonymous with...确保一提到里尔登这个名字就能想到Diversity! 多样性And of course, we have to make sure that our teachers are so well paid 当然我们必须保证我们老师的薪水that we do not lose them to other schools. 避免被其他学校挖人We love our teachers at Reardon! 我们爱里尔登的老师Just not enough to invite them to the party. 那也没邀请他们参加派对啊Okay, now, Diane Porter is gonna start the party. Let's go! 现在黛安·波特要开始派对了走起Before we turn to our scheduled items for bid... 在我们开始拍卖之前Observe. 请看This may look like an ordinary glass of tap water, 这看起来就是一杯普通的自来水but it is much more than that. 但是没这么简单This is very special water 这杯水很特别that will serve to prime the pipes to your generously deep pockets. 它可以填充你们雄厚的财力What is the value, you may ask, 你们可能很好奇of an ordinary glass of tap water? That depends. 一杯普通的自来水值几个钱那要看情况了What is the value of your children's education? 你们孩子的教育价值是多少The value of his or her teachers? 老师的价值呢The opportunity of the less fortunate 让不幸的人to enjoy the privilege of your offspring. 有机会享受你们后代的特权Who will bid $1,000 for this glass of water? 谁愿意出一千美元买这杯水Who is gonna stand up and clang that bell? 谁愿意敲响这个竞价铃- 1,000! - $1,000! -一千 -一千Thank you. Money for our kids. 非常感谢为我们的孩子投资Elena. Sorry-- 埃琳娜抱歉- I... - Sorry. -我 -抱歉Are you okay? 你没事吧I'm sorry. 对不起'Cause sometimes I just feel... 有时候我觉得overwhelmed. 不知所措And lost. 迷茫I... 我Do you ever feel that? 你有这种感觉吗If you ever want to talk... 如果你想谈谈For free, uh... 免费的I apologize. I didn't mean it to sound like that. 抱歉我不是这个意思But if you do ever wanna talk... 但如果你想谈谈You're so kind. Thank you. 你真好谢谢。
What's so funny? 你在笑什么?Nothing. It's an acting exercise. I'm practicing my fake laugh. 没有,这是演技练习我在练假笑What? What's so funny? 你在笑什么?No,no. There's none of that in here. 不行,店里不准抽烟Come on. At least let me finish this last one. 至少让我抽完这一根Only if you give me a drag. 好,但你得分我一口Oh,dark mother,once again I suckle at your smoky teat. 妖女,我又吻上你的唇了Why don't you hold on to that one. 整根都给你吧That's like the least fun game ever. 这是最不好玩的游戏I'm sick of your smoking, so I brought something... 我受够了,我带了一样东西...that is going to help you quit. 可以帮助你戒烟That patch is no good. 这个戒烟帖布不好用It's a hypnosis tape. 这是催眠录音带A woman at work used it for two weeks and hasn't smoked since. 我一个同事听了两星期后再也没抽过烟What's your problem? 你有什么意见?Nothing. It's just that hypnosis is beyond crap. 没什么,只不过催眠是骗人的I watched you get hypnotized in Atlantic City. 我在亚特兰大看过你被催眠That guy did not hypnotize me,okay? 那傢伙没把我催眠,好吗?You always pull your pants down and play "Wipe Out" on your butt. 是啊,你总是脱裤子用屁股“通杀”Forget hypnosis. 别用催眠了The way to quit smoking is to dance naked in a field of heather... 想戒烟就得去石南地上裸舞...and then bathe in the sweat of six healthy,young men. 然后用六个壮丁的汗水沐浴Or what my father calls "Thursday night." 我爸管它叫“周四夜狂欢”The One With the Hypnosis Tape 本集播出:“老少配”-Here you go. -I didn't want cinnamon on this. 拿去我不要加肉桂Sorry. 对不起Oh,my God! Frank! 天哪,法兰克How are you? 你好吗?What are you doing here? 你怎么来了?I would've called, but I lost your number. 我本来想先打电话但是号码弄丢了And then my mom locked me out of the house,so I couldn't find it. 我妈把我锁在门外我没办法进去找Then I tried to find a pay phone, and the receiver was cut off. 我找了一具公共电话话筒却被剪断了What happened? 怎么了?Vandalism. 有人破坏公物But also,what happened between you and your mom? 那你和你妈怎么了?We got in a fight. She said that I was too immature to get married. 我们吵架,她说我不够成熟,不能结婚You're getting married? 你要结婚了?My little brother's getting married! 我的弟弟要结婚了I knew you'd be so cool about this. Do you wanna meet her? 我就知道你会替我高兴你想见她吗?Do l? 你说呢?Do you? 你想吗?Yeah,I do. 当然想Cool,all right. She's just parking the truck. 太好了,她正在停卡车I gonna go get my fiancee,man! 我去带我的未婚妻来I'd have bet good money that he'd be the first one of us to get married. 我就知道他会最早结婚Isn't it fantastic? 这不是很棒吗?Don't you think he's a little young to get married? 你不觉得他稍嫌年轻?Well,he's 18. 他已经18岁了It'll be illegal for him to drink at his own bachelor party. 他在最后单身派对上不能喝酒Yeah,or to get a hooker. 也不能叫鸡Always illegal,Joe. 叫鸡本来就违法This is my fiancee... 这是我的未婚妻... Mrs. IKnight. 奈特老师That's my sister. 那是我姐姐You know,it's funny. 说来好笑Frank told me so much about you,but you're not how I pictured you at all. 法兰克经常提到你你却跟我想像的不一样Yeah,I'm a big surprise. 是啊,我很令人意外Here,grab a seat. 坐吧So how did you guys meet? 你们是怎么认识的?I was in Mrs. IKnight's.... 我去上奈特老师的…I mean,Alice. Sorry. I always do that. 我是说爱丽丝抱歉,我老是叫错I was in her home-ec class. 我去上她的家政课He was my best student. 他是我最好的学生She was my best teacher. 她是我最好的老师If that doesn't keep kids in school, what will? 真是让学生不跷课的好方法And so now you guys are gonna be married? 你们要结婚了?We talked about just living together... 我们本来只考虑同居...but we want kids right away. 但是我们想马上生小孩Oh,my God! 天哪Great! 太好了IKids. Frank,are you sure you're ready for that? 小孩?法兰克你真的准备好了?How hard can it be? 能有多难?You know,I mean,babies. Who doesn't want babies? Right? 谁不想要小宝宝,对吧?And besides, I never had a dad around. 而且我一直没有爸爸陪伴And now I always will, because it'll be me. 以后就有了,因为我就是爸爸Really,we do realize that there's an age difference between us. 我们知道我们的岁数差很多Good. Because you were acting like you didn't. 那就好你们看起来好像不知道But when it comes to love, what does age matter? 但是在爱情里,年龄不是问题You are falling fast asleep. 你正在进入梦乡Deeper,deeper,deeper. 越睡越沉,越睡越沉You are now completely asleep. 你已经睡着了You don't need to smoke. 你不需要抽烟Cigarettes don't control you. 香烟不能控制你You are a strong,confident woman... 你是坚强、有自信的女性... who does not need to smoke. 你不需要抽烟A strong,confident woman. 坚强、有自信的女性You know what? 你知道吗?I realized in the last year I've only gone out with Richard and Julio. 我发现去年我只和李察、胡立欧交往过You gotta help me out,set me up. Get me back in the game. 你得帮我牵线,让我重回情场Not a problem. 没问题I work in fashion,and all I meet are eligible straight men. 我在时装界工作身边全是异性恋好男人Can I get you something else? 你还要什么?Cheesecake and a date, if you're giving them out. 起司蛋糕和一次约会,如果有的话Haven't we covered that topic? 我们不是谈过了吗?You just said to her 你刚才对她说…You wanna go out with me... 你想跟我约会... because of my wig,the big boobs, and I serve you food. 是因为我是金发、波霸还端吃的给你If that were true, I'd be dating my Aunt Ruth. 那我找我姑姑就行了And the two times we went out, it was plain awkward. 我们一起出门两次,都蛮惨的You think she should go out with me, don't you? 你觉得她应该和我约会吧?You sure you wanna go out with her? 你真的想跟她约会?That ain't a pretty picture in the morning. 早上会惨不忍睹喔That wig all in disarray, and boobs flung over the nightstand. 假发乱成一团义乳扔在床头柜上Think about it. 你考虑一下Oh,I will. 我会的No,I know. I know that this is Frank's life. 我知道这是法兰克的人生I don't wanna be judgmental, but it's sick. It's sick and wrong! 我不想批评但这样是变态、是错的What,is it the age thing? 因为年龄的关系?I'm fine with the age thing... 我本来不在乎年龄...until it sticks its tongue down my brother's throat. 直到她把舌头往我弟的喉咙伸Pheebs,he seems to enjoy it. 菲比,他看起来很爽You think he'll enjoy it when he's up to his elbows in diapers... 等他忙着帮一堆宝宝换尿布...of all the babies they have to have right away? 你觉得他还会爽吗?This is not fair to Frank, and it's not fair to the babies. 这样对法兰克不公平也对宝宝不公平You know what? It's not good home economics. 这可不是好的家政Have you told him how you feel? 你跟他说过吗?Yes. Not out loud. 有,但没有说出声音If you don't tell him,soon he'll be married,then you'll hate yourself. 你不说,他就要结婚了你会恨你自己Yeah,but if I do tell him, then he's gonna hate myself. 我要是说了,他会恨我Look at him and his mom. I can't. 你看看他和他妈妈,我不能说But you guys can. You talk him out of it. 但是你们可以,你们去劝阻他Come on,you guys. 拜托啦You have nothing to lose. I have everything to lose. 你们没有损失我却会失去一切Do you want me to lose everything? Everything? 你们要我失去一切吗?Okay,I'm gonna go get Frank. 好,我去找法兰克We're walking down the street, and I turn to you and say: 刚才走在街上,我对你说"Let's go hang out at Totally Nude Nudes." Remember? “去脱衣酒吧坐坐” 记得吗?And then you say,"Let's just hang out at your place." 然后你说“去你家就好了”Well,that was a nice move,dumb ass. 好明智啊,猪头I think you should go out with this guy. 你应该跟他约会He doesn't do anything for me. 他对我一点吸引力也没有Last Saturday night,what happened on Walker,Texas Ranger? 上周六的 “猛龙过江”演什么?Walker was looking for this big busload of kids. 沃克在找一车子的小孩…All right,I get your point. 我懂你的意思了I forgot the combination to this about a year ago. 我一年前就忘了它的密码I just carry it around. 我只是拎着装样子You got any Chap Stick? 你们有护唇膏吗?How are those tapes working out? 录音带听得怎样?Good. I haven't smoked yet today. 很有效,我今天还没抽烟I feel great and confident. That is a stunning blouse. 清爽又有自信好漂亮的上衣Thank you. 谢谢-Here you go. -Thanks. 拿去谢了Let's give Pete a chance. He was funny. He seems really nice. 给彼特一个机会他既风趣,人又好That check thing was adorable. 而且支票的事好可爱What check thing? 什么支票?As a joke,this customer who has a crush on me,gave me a $20,000 tip.有个喜欢我的顾客开玩笑给我两万元的小费His number's on the check. He did it so I'd call. 他的电话在支票上他要我打给他Pete Becker. Pete 彼特贝克,彼特…Is this him? 是他吗?That's Bill Clinton. 那是总统Who's he hugging? 他抱着谁?Oh,my God. That's Pete. Why is Bill hugging Pete? 天哪,是彼特总统为什么抱着彼特?This guy invented Moss 865. 他发明了摩斯865Every office in the world uses that program. 全世界的公司都在用这个程式-We use it! -There you go! 我们也在用你看吧Monica's gonna go out with a millionaire. 摩妮卡要跟百万富翁约会了I'm not gonna go out with him. 我才不跟他约会I can't believe this is a real $20,000 check. This is so exciting. 这居然是真的两万元支票好兴奋喔Or incredibly offensive. 或是令人火大Yeah,sure. That too. 对,也有What? 怎样?All we're saying is, don't rush into anything. 我们的意思是,不要操之过急Come on,think about it. You're 18. She's 44. 你想想:你18岁,她44岁When you're 36,she's gonna be 88. 等你36岁,她就88岁了You don't think I know that? 你以为我不知道?The point is... 重点是…...there's a lot of women you haven't had sex with yet. 你还可以跟很多女人上床He's right. He's right. This is your time. 他说得对,这是你的天下You're young. You're weird. Chicks dig that. 你年轻,你古怪女生最喜欢了Isn't sex better when it's with one person that you really care about? 跟一个你很喜欢的人做感觉不是更棒?Yeah,in a poem,maybe. 在诗里吧No,the man's right. That's what I had with Rachel. 不,他说得对我跟瑞秋就是那样Not anymore? 现在没有了?No. I slept with someone else. 没了,我跟别人上了床So wait. So how did that make things better? 等等,那样对事情有帮助吗?It didn't. 没有What you used to have with Rachel is what I got with Alice. 你跟瑞秋的感觉就是我和爱丽丝的感觉Now,what is that like? 那是什么感觉?It's so cool,man. 很棒的感觉It's because being with her is so much better than not being with her. 因为跟她在一起比不跟她在一起快乐多了-Why can't I find that? -I had it and I blew it. 我为什么找不到?我拥有过,却搞砸了Well,I want it! 我想要!You can have it. 你一定可以拥有Maybe there's something wrong with me. 也许我有毛病No,it's out there,man. I've seen it! I got it! 你会找到的我见过,也拥有了-Then,you hold on to it! -All right,man! 那你就要好好把握好All right! Congratulations, you lucky bastard! 死小子,恭喜你You're Frank's best man? 你是法兰克的伴郞?I couldn't help it. Their love is so pure. 我没办法,他们的爱好纯洁What about you,huh? 那你呢?I'm the ring bearer. 我帮他拿戒指I'm so glad you could come. I've got a real home-ec emergency. 你来了就好我有一个家政惨案Oh,my God. Who died on this? 天哪,谁死了?It's a real "mustard-tastrophe." 芥末酱倒了Can you help? 你有办法吗?Absolutely. First,we'll start with a little club soda and salt. 当然有,先用苏打水加盐清洗-Then if that doesn't work -Forget it. It's ruined. 要是洗不掉,就… 算了,它已经毁了Never say that. If you can't get it out,cut around the stain... 别这么说,要是洗不掉就剪掉脏污部份...add a little lace, you make a stylish throw. 缝一点蕾丝就是一条漂亮的遮布Or instead,maybe you could just not marry my brother,Frank? 又或者,你可以不要嫁给我弟弟Can we make it smaller? Make it fit on the head of a pin? 能不能让它小到可以放在针尖上?I love when we make things fit on the head of a pin. 我喜欢生产这种小东西You have Monica Geller here. 摩妮卡盖勒来访Absolutely. Yeah,send her in. 好的,让她进来What the hell is this? 这是什么意思?Hang on for a sec. I'll talk to you in the morning? 等一下…明天早上再谈?You got it. 好的I'm sorry. What? 对不起,什么?What's this supposed to mean? 这是什么意思?Well,you know, I never know how much to tip. 我一直不会算小费You double the tax. Not double the tax of Romania. 把加税乘以二不是把罗马尼亚的税收乘以二Are you buying me? Is this how you get girls to go out with you? 你要买我吗?你都这样约女孩子?I'm still here. 我还在You're taking this wrong. If I didn't leave you that tip... 你误会了要是我没给这笔小费...you wouldn't have come, we wouldn't have this argument... 你就不会来,我们不会争吵...and there wouldn't be this heat between us. 也不会有这种紧张的气氛You gotta admit that our relationship is hitting a new level now. 你得承认我们的关系有进展了You were the chef and I was the customer. 以前你是厨师,我是顾客But now we're this couple that fights. 现在我们是两个争吵的人You're a loon. 你是个疯子Look,forget the check,okay? I like you. 别管这张支票了,我喜欢你I think you're great. 我觉得你很棒Come on,what do you say? 怎么样?I don't know. 我不知道Why not? 为什么?I don't wanna encourage this behavior. 我不想鼓励这种行为One meal. That's all I'm asking for. Please? 我只求一顿饭,好吗?We go out,we eat. 我们出去吃饭If you don't have a good time, I'll give you 10 grand,we're even. 要是玩得不开心我给你一万,我们扯平Wait,no. Just put the mail down. It's me. 不,把信放下,是我Sorry. Why were you just all in the dark? 对不起,你怎么不开灯?Your laundry smelled so good that I thought I'd curl up in it. 你的衣服好香,我就窝在里面-ls that all right? -Yeah,sure. 没关系吧?没关系So how was your day? 今天过得怎样?It's just probably the worst one since I've been alive. 可能是我有生以来最惨的一天What happened? 怎么了?Alice.... She called it off. 爱丽丝改变心意了Did she say why? 她有说原因吗?No. Just that I was too young. 没有,她只说我太年轻I don't see how I could suddenly be too young... 我怎么突然变年轻了?... because I'm older than I was when we first got together. 刚交往时,她还说我老成I don't know. But you know what? Maybe it's just all for the best. 不晓得,但是你知道吗?或许这样也好Well,yeah,if the best is like unbelievable pain. 是啊,但是我好痛苦Oh,sweetie. 亲爱的You know,I was just finally happy. 我好不容易感到快乐For the first time in my life... 这是生平第一次...after my dad left me... 先是爸爸离开我…...and then getting arrested for stealing those birds... 然后偷鸟被逮捕…...and then the whole punctured-lung thing. 然后又肺穿孔It's still really hard to take deep breaths in cold weather... 天气一冷,我还是很难深呼吸...but with Alice, all that stuff kind of went away. 但是有了爱丽丝这些都不见了And now it's gone, and I don't know why. 现在我失去了,却不知道原因Well,I can tell you why. It's because of me. 我可以告诉你,是我害的But you know what? I only did it because I love you,okay? 不过我是爱你才这么做What? 什么?I kind of had a little chat with Alice... 我跟爱丽丝聊了一下...and I sort of made her see why you two shouldn't be together. 让她明白你们为何不能在一起And you'll see it too,one day. You really,really will. 你总有一天也会明白,真的Wait a minute. This is because of you? 等一下,是你造成的?My mother didn't want us to be together... 我妈反对我们在一起...but the worst thing she did was tie me to the porch. 但是她顶多把我绑在门廊上I came to you because I thought you'd understand. 我觉得你能了解,所以来找你I would storm out of here... 我很想摔门走人...if I had some money or a place to go. 但是我没钱、没地方去Oh,my God! The millionaire's here! 天哪,大富豪来了Oh,my God! 天哪I'm just gonna have dinner with him. 我只是要跟他吃顿饭Okay,just because he buys you dinner does not mean you owe him anything. 他请你吃饭并不代表你欠他什么I know. 我知道Okay,then get the lobster. 那记得点龙虾How much cash you got in your pocket now? 你口袋里有多少现金?And that's why I'm not inviting you in for a drink. 我就不请你进来坐了Why not? Hey,come in for drink. 进来坐一下嘛-Where do you wanna go? -You like pizza? 你想去哪里?喜欢吃披萨吗?-That sounds great. -I know a great little place. 听起来不错有一家馆子不错You're not paying for the pizza. 我不能让你付钱Come on,it's only fair. You paid for the flight. 这样很公平,你出了机票钱Is that enough lira? 这些里拉够吗?I'd throw another 1000 on that. 再丢个一千-How much is that? -That's about 60 cents. 这样是多少?大约60毛美金Every night! 每天晚上都这样You don't need to smoke. 你不需要抽烟Cigarettes don't control you. 香烟不能控制你You are a strong,confident woman... 你是坚强、有自信的女性... who does not need to smoke. 你不需要抽烟A strong,confident woman... 坚强、有自信的女性... who does not need to smoke. 不需要抽烟Look,I know that you think I did this totally evil thing. 我知道你觉得我做了大坏事But I so didn't. 但是我没有Someone's here who can explain this better than I can. 有一个人可以解释得比我清楚Hi,Mrs. IKnight. 奈特老师Phoebe's right,Frank. 法兰克,菲比说得对It's hard to hear,but it would've been wrong to go through with it.这话不中听,但我们不该结婚I was being selfish. 我太自私了Even though we want the same things right now... 我们现在追求相同的东西...in the future,we may not. 未来却不见得如此-ls that what it is? -Yes,but not just that. 对不对?对,但不只如此Not just that. 不只如此Even though we love each other as much as we do... 虽然我们现在非常相爱... nonetheless.... 然而…Nonetheless. 然而…You're too young... 你还年轻…...to really know what you want. 不晓得你要什么That's right,exactly. 没错That's a goodbye kiss. That's good. 你们在吻别,很好Bye-bye. 再见The important thing is, is that you see what I'm saying. 总之希望你了解我的意思This is clearly wrong. 这么做摆明是错的I've decided I'm gonna let this happen. 我绝不会袖手旁观Can I just get my purse? 我要拿皮包Okay,all right,good. 好吧,算了Cigarettes don't control you. 香烟不能控制你You are a strong,confident woman... 你是坚强、有自信的女性... who does not need to smoke. 你不需要抽烟Joey's your best friend. 乔伊是你最要好的朋友You wanna make him a cheese sandwich every day. 你要每天为他做起司三明治And you also wanna buy him hundreds of dollars worth of pants.你还要送他一条几百块的裤子320 00:00:00,00 --> 00:00:00,00。
如何学好英语的美剧台词一、选择适合自己水平的美剧1. Friends《老友记》Joey: Hey, how you doin’?Monica: Chandler, it’s like dating a cartoon!2. The Big Bang Theory《生活大爆炸》Sheldon: I’m not crazy; my mother had me tested.Penny: Leonard, if one of us is winning and the other one is losing, how do we know who’s who?3. Game of Thrones《权力的游戏》Tyrion: A mind needs books as a sword needs a whetstone, if it is to keep its edge. Daenerys: I am not a queen, I am a Khaleesi.4. Breaking Bad《绝命毒师》Walter: I did it for me. I liked it. I was go od at it. And I was really… I was alive.Jesse: Yeah, Mr. White! Yeah, science!二、边看边学,注意学习方法1. 跟字幕学习在看美剧的时候可以选择开启英文字幕,这样可以帮助我们更好地理解台词内容,同时也能够帮助我们提高英语听力水平。
慢慢地,我们可以尝试关闭字幕,全靠自己的听力去理解内容。
2. 多重复练习在看完一集美剧之后,可以尝试复述其中的对话内容,模仿其中人物的口音和语调。
通过多次重复练习,我们可以更好地掌握英语口语表达,提高自己的口语流利度。
3. 记忆重点句子在看美剧的过程中,可以把一些重要的句子写下来,多次背诵。
这样不仅可以帮助我们记忆英语表达方式,还可以提高我们的语感和表达能力。
美剧英语精讲美剧英语精讲美剧早在上个世纪八九十年代就开始风靡全球,如今已经成为了全球最受欢迎的电视剧类型。
这些改编自小说、剧本或原创的电视剧,以其引人入胜和情节跌宕起伏的特点,吸引了全球观众的眼球。
在这些电视剧中,美剧英语成为了非常重要的学习资料,许多学生和英语学习者都借着观看电视剧来提高自己的英语水平。
下面是对一些常见的美剧英语常用语和表达的精讲:1. FriendsFriends是一部非常经典的美国情景喜剧,该剧从1994年开播到2004年结束一共播放了10季。
剧中六位主角的生活琐事、爱情故事等受到了全球观众的追捧。
以下是Friends中常用的英语表达:1) How you doin'?Joey是Friends中唯一一个单身的男主角,他以自己的帅气和幽默,受到了不少女孩的青睐。
他的口头禅“How you doin'”成为了Friends中最流行的语句,也被广泛运用到了现实中。
2) We were on a break.Rachel和Ross的恋爱故事是Friends中最为激动人心和紧张的情节之一。
在第三季中,Rachel和Ross的关系发生了一些波动,导致他们分手了,而且还产生了“我们正在休息”的口角。
在情绪激动的时候,Ross说出了这句名言“We were on a break,”这一句成为了Friends中最经典、最被争议的台词之一。
3) How come?“How come”是Friends中常用的一个问句,意为“为什么”。
在对方说了一些事情让你感到奇怪的时候,你可以用“How come”来了解对方的具体情况。
2. The Big Bang TheoryThe Big Bang Theory是一部戏剧情景喜剧,讲述五位科学天才与医学系女友的生活故事。
这部电视剧因为对科研语言的恰到好处的调侃和讽刺而获得了广大观众的喜爱。
以下是The Big Bang Theory中常用的英语表达:1) Bazinga!Sheldon是The Big Bang Theory中最受欢迎和特立独行的角色之一。
看美剧学英语绝望主妇第一季第九集-Narrator: one was careless…careless: 粗心的,疏忽的一个是无心-Bree:You put a woman into a coma. Surely that arouses some kind of emotion!put: 使处于(某种状态) coma: 昏迷surely: 确实,一定arouse: 引起,导致some: 某个,某种emotion: 情感你使这个女人处于昏迷状态,当然会引起情感波动-Andrew: well, it doesn't.这不会-John:You and I are finished.finish: 结束你我之间没有关系了-Narrator: One said goodbye一个说了再见-Lynette: I'm so tired of feeling like a failure.be tired of: 对…厌倦,厌烦feel like: 感觉像failure: 失败我受够了这种失败的生活-Narrator: one almost lost italmost: 几乎,差不多lose: 失去【这里it指his mind,也就是失去理智的意思】一个差点失去理智-Mrs. Huber: Your wife didn't kill herself because I wrote a note. She killed herself because of what she did to that poor baby!kill oneself: 自杀note:纸条because of: 因为poor: 可怜的你的妻子不会因为我写的这张便条而自杀,而是因为她那样对待可怜的宝宝-Narrator: and one got exactly what she deserved.exactly: 确切地,当然deserve: 应得当然还有一个…罪有应得Gabrielle was waiting for her next great idea.wait for: 等待,等候next: 下一个great: 伟大的Gabrielle准备她下一个的伟大计划。
You think I have a chance with Janine? 你们觉得我追得到吉宁吗?We've been through this. 我们讨论过这件事了Don't do this to yourself. 对啊,别折磨自己了She made it clear it isn't going to happen. 她已经明白表示不可能All right,then. I guess I shouldn't get too excited... 那我也不该太兴奋that I just kissed her! 即使刚刚吻了她-Are you serious? -That's great! 真的假的?太好了Yeah,well,we'll see. 还得观察You kissed her? 你吻了她We kissed it up real nice. 吻得可火热了So you ended up with Janine. 所以你跟吉宁在一起了Well, congratulations, you won fair and square. 恭喜,你赢得光明正大Yeah, it was real neck and neck there for awhile. 是啊,原本你们还平分秋色So you kissed. Then what happened? 所以你吻了她,然后呢?I came over here to tell you guys. 我就跑来告诉你们So she's waiting over there for you? 而她在对面等你?Yeah. 而她在对面等你?The One With The Apothecary Table 本集播出:“见色不忘友”20 我得走了好I'm gonna be late for dance class. 我上舞蹈课要迟到了Okay. 好-Okay,now I'm really leaving. -All right. 我真的已经迟到了好But can you just... 但你可以...just leave your lips? 把嘴唇留下来吗?再见把嘴唇留下来吗?Have you kissed her yet? 你们吻过她吗?It's awesome! 有够销魂的I could do it forever. 我怎么吻都吻不腻You know what? She kisses better than my mom cooks. 她的吻功比我妈的厨艺还强I'm so glad you said, "cooks." 幸好你说的是厨艺Look,it's like imagine your best kiss ever. 想像你们最销魂蚀骨的吻Right? Okay, now multiply that by, like, 10. 然后乘以十倍Wait a second, you dated Ross. 等等,你跟罗斯交往And you date Chandler. Okay,multiply it by,like,50. 你跟钱德交往乘以五十倍Rachel,you've got to tell the post office that you've moved. 瑞秋,你得通知邮局你搬家了We still get your bills and stuff. 你的信件还是都寄到这里来Pottery Barn! You can throw the rest away. 陶瓷货仓,剩下的可以扔了I'm not your garbage man. 我不是你的清洁工I'm your mailman. 我是你的邮差Monica,look. 摩妮卡你看Here is that table that I ordered. 这里有我订的桌子-You got it from Pottery Barn? -Yeah. It's an apothecary table. 你是在陶瓷货仓买的?对,这叫药师桌Does anyone even know what an apothecary is? 有谁知道药师是什么?A pharmacist. 就是药剂师"A pharmacist." “药剂师”Phoebe hates Pottery Barn. 菲比最讨厌陶瓷货仓了I hate Pottery Barn too. 我也讨厌陶瓷货仓They kicked me out just because I sat on a bed. 我才在床上坐坐,就被赶出去You took off your pants and got under the sheets. 你脱了裤子钻进被子里I was tired. 我累了Phoebe hates Pottery Barn? 菲比讨厌陶瓷货仓?She hates mass-produced stuff. 量产的东西她都讨厌She thinks her furniture should have a story behind it. 她觉得她的傢俱应该要有历史,有典故This has a story behind it. 它有典故啊They had to ship it all the way from the White Plains store. 它是大老远从白原店运来的It's got to be one-of-a-kind. 她喜欢独一无二Like that God-awful ceramic fruit bowl she has on her counter? 就像她那个丑到爆的水果陶碗Hey! I made that for her. 那是我做的-You made pottery? -Yeah. 你会捏陶?对I made it out of a fruit bowl I found in the garbage. 是从垃圾堆检来的啦If you put that in her apartment, you'll never hear the end of it. 你把桌子搬回家肯定会被念到死I'll tell her that it's an antique. 好,我就说那是古董She doesn't have to know where it came from. 她不必知道它的出处I love these little drawers. 你看这些小抽屉Oh,look! It says that it holds 300 CDs. 上面说可以放三百张CDJust like the apothecary tables of yore. 正如往昔的药师桌Your what? 正如什么?-What? -What? 什么?Enjoy the catalog,sweetheart. 慢慢看你的型录吧So the farmer says: 然后农夫说"That's not a cow, an d you're not milking." “那不是母牛你也不是在挤奶”I'm so glad you're together. 你们能在一起真好We wanted a couple to go out with, and now we have one. 我们总算找到一对情侣朋友了We're a couple of couples. 我们是成双又成对I had so much fun tonight. What a great restaurant! 今晚真开心,那家餐厅好棒And,Chandler, I can't believe I let you pay for this one. 钱德,我居然让你请客Thanks again,man. 再次感谢If you come over tomorrow, I'll make pasta. 明天要不要过来?我来做我说的那种意大利面-That'd be great! -Okay. 那太好了But at least let us bring the wine. 不过至少让我们带酒来-You don't have to. -I insist. 不必客气了不行,我坚持-You'll get the wine,right? -Yeah. 你会买吧?会啦-Okay,good night. -See you tomorrow. 那就晚安明天见Can't wait. 好期待喔How are we going to get out of that one? 我们要怎么逃过一劫?-What? -I can't handle two nights in a row with them. 什么?我没办法连续应酬他们两晚What's wrong with them? 摩妮卡和钱德有什么不好?They're just a little... 不晓得,他们就是有点...blah! 哈啦Blah? 哈啦?Well,you know,he's blah. She's just... 他很哈啦她...She's very loud for such a small person. 她很娇小嗓门却很大They're my best friends. 他们是我最要好的朋友Are you saying we can't go out? Because that'd be a problem. 我们不能跟他们往来吗?那可就麻烦了Of course we can still hang out with them. 不是,往来当然可以Just not two nights in a row. 只是不要连续两晚-Okay? -I guess. 好吗?好吧Thank you. 谢谢I'll sell my friends and use the money to buy you presents. 要我卖了朋友给你买礼物都行What a great table! Where did you get it? 好棒的桌子,在哪里买的?Guess. 你猜A flea market? 跳蚤市场?I knew you would get it on the first guess. 我就知道你会一猜就中Isn't it cool? It's an apothecary table. 很酷吧,这是药师桌You can just imagine that this is where... 你可以想象...they kept all their stuff to make potions. 他们就是把药材存放在这里面You can almost smell the opium. 几乎能闻到鸦片的味道Almost. 就是啊How much was it? 多少钱?Just only 500 bucks. 才5百Five hundred bucks at a flea market? 跳蚤市场买的要5百?I thought you meant how much was it... 我以为你是问when it was new,back then. 当年全新时的价钱It was at a flea market, so it was like a dollar. 因为是跳蚤市场所以差不多1块钱-A dollar? -And 50? 1块钱?再加50元So it was like one and 50 dollars. 总共51元-They gave you the old-time pricing. -Yeah. 他们算你当年的价格对Well,what period is it from? 它是哪个年代的?It's from yore. 往昔年代Like the "days of yore," you know? 就是往昔的时代Yes,I do. 我知道-It's just perfect. -Oh,good. 天哪,真是太完美了I bet it has a great story too. 它一定有很棒的典故Did they tell you where it's from or...? 卖方有提到它的出处或…Yes,that I know. This is from White Plains. 有,这个我知道,它来自白原White Plains. 白原It sounds like such a magical place. 听起来好神奇-I'm here. -Hi! 我们来了Oh,my God! 我的天哪-You like it? -Oh,my God! 你喜欢吗?完了It's my new apothecary table! 这是我的新药师桌Phoebe will be here any second. She can't see this. 罗斯,菲比就快到了不能让她看到Why not? She'll love it. It's the real thing. 为什么?她一定会喜欢,这是好东西I got it at Pottery Barn. 是在陶瓷货仓买的I know. I bought the same one. 我知道,我也买了一张And if she sees your table, she'll know I lied. 她看到你的桌子就会知道我骗她-I said ours was an original. -Why? 我说我们的是原版为什么?Because she hates Pottery Barn. 因为她讨厌陶瓷货仓She hates Pottery Barn? 她讨厌陶瓷货仓?I know. I know. She says it's all mass-produced... 我也很惊讶,她说那是量产nothing is authentic,and everyone winds up having the same stuff. 没有真品,大家买的都一样So come on! Can we cover this up,please? 她随时会进来拿个东西盖住它好吗?No,no. I am not gonna hide it from Phoebe. 不要,我才不要遮遮掩掩的Although I did get some great Pottery Barn sheets. 不过我也买了很漂亮的床单I forgot they made sheets! 我忘了他们也有出床单I still can't believe she hates Pottery Barn. 她居然会讨厌陶瓷货仓It's not like she hates you. 别再念了,她又不是讨厌你Yeah,but Pottery Barn? 但是陶瓷货仓耶You know what I think? She's just weird. 我觉得根本是她怪胎It's because she's a twin. Twins are weird. 因为她是双胞胎双胞胎都很怪She's not weird. She likes her stuff to be one-of-a-kind. 她不是怪她只是希望她的东西独一无二You know what's not one-of-a-kind? A twin! 什么最不独一无二?双胞胎Let's turn out the lights and watch the movie. 菲比来了,把灯关掉看电影吧-Hey,cool sheet! -You like it? 好…好漂亮的床单喜欢是吧?-You want to know where I got it? -Sure. 想知道哪里买的吗好啊At a flea market. 他是在跳蚤市场买的You buy your sheets at a flea market? 你上跳蚤市场买床单?Come on, you gotta loosen the purse strings a little. 罗斯,别这么小器吧Dinner will be ready in 20 minutes. 再过20分钟就能吃了好兴奋喔Here is the wine to bring over tonight. 这是你今晚要带过来的酒You were also gonna buy Monica flowers... 你想送花给摩妮卡...but you couldn't,because you paid for dinner last night. 却买不起因为你付了昨晚的钱Thanks. But it's just gonna be me tonight. 谢谢,但今晚只有我要过去-What happened to Janine? -She's really sick. 吉宁怎么了?她病得很重-That's too bad. -Yeah,she's been in there all day. 真糟糕对啊,她整天都在房里High fever,nose problem. It's... 发高烧,鼻塞phlegm,phlegm, phlegm,phlegm,phlegm. 痰痰痰痰痰Monica! Chandler! 摩妮卡,钱德I'm sorry about tonight. I don't know if Joey told you... 今晚真抱歉,乔伊说了吗?but I couldn't get out of going to this play. 有出戏我一定得去看,抱歉Have a great time,huh? 玩得开心点好That's funny, I saw no phlegm. 怪了,没有痰啊Oh,no,she really is sick. 不,她真的病得很重Then why is she going to a play? 那她为什么要去看戏?Well,you know,"Starve a fever... 你知道的感冒想退烧go to a play for a cold." 就要去看戏Why is Janine not coming over for dinner? 乔伊,吉宁为什么不来吃饭?She didn't want to hang out with you guys two nights in a row. 她不想连续陪你们两晚I'm so sorry. 对不起Why doesn't she want to hang out with us? 她为什么不想陪我们?Because she thinks that you are blah. 因为她觉得你很哈啦And that you,Monica, are too loud. 而摩妮卡你的嗓门太大What?! 什么?What? 什么?So she just pretended to have a good time? 所以她昨晚只是假装开心?She was lying to our faces? 她当面骗我们?I can't believe this. Who is she to judge us? 太扯了,她凭什么批评我们?-We couldn't have been nicer to her. -And I am not blah. I am a hoot! 我们对她多好我才不哈啦,我是谈笑风生Come on,please,you guys. Don't be mad. 拜托啦,别生气I'm sure she said it... 她一定是...because she was nervous because you're my best friends. 紧张才会这么说你们是我最要好的朋友And it was our first date. 我们又是第一次约会Plus,she's really sick. 而且她病得很重You said you made that up! 你明明说那是假的But isn't the sick thing better than the play thing? 但你不觉得生病比看戏好吗?They're both good. I generally just go with, "Monica's drunk again." 都很好我通常都说摩妮卡又醉了Come on,please just give her another chance. 拜托啦,再给她一次机会-She'll come around,I promise. -Of course we will. 她一定会喜欢你们的当然好-Come on,we gotta make dinner. -Okay. 回去煮饭吧好I do not like that woman! 我不喜欢那个女人I can hear you! 我听得见I am loud! 我的嗓门真的很大真好笑我的嗓门真的很大Can you please not put your feet up on my new..? 菲比,别把脚翘在我的新…Old sheet. 旧床单上Oh,sure. 好My apothecary table! 我的药师桌-What? -No! 什么?不-Where did you get this? -At Pottery Barn,okay? 这张桌子是哪里买的?陶瓷货仓,好吗?Oh,my God! 天哪Pottery Barn has ripped off the design of our antique! 陶瓷货仓抄袭我们的古董If they've ripped off our table... 天哪,要是他们会抄袭ours must be worth much more than one and 50 dollars. 那张桌子一定不只值51元This doesn't even smell like opium. 这张连鸦片的味道都没有It smells like wine, which you spilled. 当然没有,只有你沥的酒味And thanks for wrecking my sheet. 谢谢你还毁了我的床单Ross,calm down. I'll give you the 80 cents. 别激动,我赔你80分就是了Okay,one more time. 再来一次Would you like some orange juice? 钱德,你还要柳橙汁吗?-Perfect decibel. -I know! 音量刚刚好就是啊What are you guys doing? 你们在干什么?Nothing. We're just talking. You know,blah-blah-blah. 没什么,就是聊天哈啦Come on, you said you were gonna try. 别这样,你们说过要尽力的I came over to invite you to a movie with me and Janine. 我来找你们一起去看电影-What do you say? -I'd like to... 你们觉得呢?非常乐意but I'm not sure if we have the time. 不过不确定我们有没有时间Very funny. I don't know what to do. 真好笑…我也很无奈I really want you to get along. 我真的很希望你们能处得来Please come to the movie with us. You owe me. 拜托你们跟我们去吧这是你们欠我的-We owe you? -That's right. 我们欠你?没错I helped you out in the start of your relationship. 你们刚交往时,我帮了很多忙I helped you sneak around for six months. 我帮你们偷鸡摸狗6个月I looked like an idiot. 跟白痴一样And I was humiliated. 还被羞辱And I only made $200. 却只赚了2百We didn't give you any money. 我们没有给你钱You don't think I know that? 你以为我不知道吗?I can't decide if it goes better by the new chair... 我不知道该拿它配柳条餐桌椅the Sahara desk... 黄色书桌or the Parker console table. 还是螺形托脚桌I didn't know there was a Pottery Barn up here. 原来这里也有陶瓷货仓-I know,I went a little crazy. -A little? 我知道,我有点买疯了有点?Your place looks like page 72 of the catalog. 这里就像型录第72页Look at that! 看The ornamental birdcage! Large. 装饰鸟笼,大号的Oh,Ross? Be careful. That is very old. 罗斯,小心,那个很旧Colonial bird merchants used to bring their birds to market in that. 殖民地时代早期的鸟商都用它带鸟上市场Fascinating. 有意思Another amazing find! 又一个惊人的发现-I bet this has a great story too. -It does. 它一定也有很棒的典故没错It is a room-separating apparatus from Colonial times. 这是殖民地时期分隔房间的装置A lot of this stuff is from the Colonial times. 有好多东西都来自殖民地时期What are some other time periods,Rachel? 还有哪些时期呢,瑞秋?Well,there's yore. 有往昔And,you know,yesteryear. 还有昨年Rachel has such a good eye for this stuff. 瑞秋对这种东西真的很有眼光Ross,if you ever decide to redecorate... 罗斯,如果你家要重新布置and I think you should... 我觉得很有必要you should ask Rachel to help. 你应该找瑞秋帮忙He doesn't need my help. 他才不需要我的帮忙I think he's ready to get rid of the.. What'd you call it? 拜托,他早该扔掉那些…你是怎么说的?The "cheap knockoffs and dinosaur junk"? 廉价的赝品和恐龙垃圾Really? 是吗?You know, since you have such a great sense of what I need.. 你知道吗?既然你这么清楚我的需求Here's 60 bucks. 我这里有60元Why don't you take Phoebe down to that Colonial flea market... 你带着菲比去殖民时期跳蚤市场...and get me some stuff. 帮我办货I don't think Phoebe wants to come. 我觉得菲比不会想去-I do want to. -She does want to. 不,我想去她想去-She does want to. -Yeah! 她想去没错-I'm gonna get my purse. -Okay. 我去拿我包包好的Hey,can I have all this stuff when she makes you throw it out? 等她逼你扔掉这些东西我可以接收吗?Well, sure, and I'll show you right where you can put it. 当然可以,我还会教你怎么摆I guess the flea market was just better last time. 我不知道该说什么上次比较有得逛Well, at least I got these sheets for Ross. 至少我帮罗斯买了床单没错Look at this. Pottery Barn. 看,是陶瓷货仓You know what? Don't look at it. 别看了-Seriously,don't look at it. -Look! 真的,别看了你看There's the table they stole from us. 他们抄袭我们的咖啡桌Oh,those bastards! Let's go. 那些混蛋!我们走That fan kind of looks like ours and the birdcage and... 那台电风扇跟我们的有点像还有那个鸟笼和…Wait a second, this is our exact living room! 这根本就是我们的客厅No,it's not. 才不是呢Come on,ours is totally different. 我们的完全不一样I mean,we don't have the.. We don't have that lamp. 我们没有… 我们没有那盏灯And that screen is on the other side. 还有那扇隔板是在另一边Oh,my God. This is where you got all our stuff. 天哪,那些东西是这里买的Pottery Barn! Oh,my God! 陶瓷货仓我的天哪Okay,I did,all right? I'm sorry. 你说对了,对不起I wanted this stuff,and I know how you feel about Pottery Barn. 我想要这些东西又知道你讨厌陶瓷货仓-Come on,don't be mad. -No,but I am mad. 你不要生气但是我气死了Because this stuff is what's wrong with the world... 这些代表世间丑恶的东西and it's in my living room... 都在我的客厅里and all I can think about is how I don't have that lamp! 而我却只想着我没有那盏灯Well,then,honey,buy the lamp. 那就买下那盏灯We have that 60 bucks from Ross. 我们有罗斯给的60元I can't! I can't! 我不行…Unless... 除非…Are you saying you'd move out if I didn't buy that lamp? 你是说我不买那盏灯你就要搬走吗?No,I'm not gonna move out! 不,我不会搬走But are you saying that you would move out if I didn't buy that lamp? 你是说我不买那盏灯你就要搬走吗?-Yes! I would so move out. -Then I don't have a choice. 没错,我一定会搬走那我就没办法了-I have to buy that lamp! -That's right. 我得买下那盏灯没错But at least the apothecary table's real. 不过至少那张药师桌是真货This was great. Didn't everybody have a great time? 真好,大家都很尽兴吧?I did. I really did, and I've got to say... 我很尽兴,真的I'm sorry if I was weird after the last time we went out. 还有很抱歉上次聚会后我态度怪怪的I guess I was just nervous. 可能是紧张吧-That's understandable. -Don't worry about it. 我们完全可以理解别放在心上So we can go out again? 所以我们可以再出去罗?-Absolutely. -Well,good. 当然可以那就晚安晚安See? 看吧?Wasn't that fun? 很开心吧?We have got to move. 我们非搬家不可What? 什么?I knew it! 我就知道You're not so quiet yourself, missy! 你的嗓门也不小,死丫头I'm blah? The only thing more boring than modern dance... 我哈啦?比看现代舞更无聊的327 就是听你聊现代舞"Oh,Chandler,I just lost myself in the movement." “钱德,我刚才浑然忘我”You know,I know you're talking... 我知道你在说话but all I hear is, "Blah-blah-blah-blah-blah." 但我只听到叽哩呱啦叽哩呱啦All right,you and me! Let's go right now! 我们现在就出去决胜负All right,enough! 好了,够了…Enough! You two, go home. I gotta talk to Janine. 你们回去,我要跟吉宁谈一谈I really think you could take her. 你绝对可以撂倒她You better hope I don't see you in the hallway! 别让我在走廊上碰到你All right. 好了…Look,we got a little bit of a problem here. 我们有个小小的问题You can't my treat my friends that way. 他们是我的朋友你不能对他们无礼-They said stuff to me too. -I know,I'll talk to them about it. 他们也对我出言不逊我知道,我会找他们谈They mean so much to me. 他们对我很重要They're like my family, you know? 就像我的家人If you guys are gonna be fighting all the time.... 如果你们一见面就吵,我…I don't think we can be together. It just can't work,okay? 我们就不能在一起这是行不通的It can't. 这不行I'm very upset. 我很不开心Okay. 好Would it help if I apologized? 要是我过去道歉呢?Yeah. 要是我过去道歉呢?That'd be very helpful. 那就太好了What did I tell you about the hall? 我说在走廊上碰到会怎样?I was coming over to apologize for my behavior. 我只是要过去向你们道歉I'd really like it if we could be friends. 我很希望能跟你们做朋友Well,I know that would make Joey happy,so... 我知道那样乔伊会很高兴所以...I would like that too. 我也愿意-Great. -Now,come on. 太好了来吧-I'm glad we worked it out. -Me too. 很高兴能达成共识我也是-I'll see you. -Bye. 回头见再见-Or I'll hear you. -That's it, big girl! 听都听得见够了,来吧Wait! 慢着You'd better run! 你最好快逃Did you hear that? 你听见了吗?听见了-What am I gonna do? -I'm sorry,man. 我该怎么办?难为你了-Want to go watch? -Yeah! 要去看吗?当然You know,I'm not sure you could have taken Janine. 你不见得打得过吉宁I could have taken her. 我当然打得过-She's much bigger than you. -Are you kidding me? 她比你高多了开什么玩笑I know what to do with tall girls. You go for their knees. 我有对付高个子的诀窍就是攻她的膝盖-How you doing? -So did she move out? 你们好她搬出去了吗?Pretty much. 差不多了I can't believe you just broke up with her. 你居然就这样跟她分手When it's not right, you know it. 不适合就是不适合-You okay? -I'll be all right. 你还好吗?死不了-You know what would cheer you up? -What? 我有办法让你开心什么办法?I'm giving this lecture on erosion theories tomorrow night. 我明晚要教侵食理论I think you should come. 你应该来听You're right, that did cheer me up. 我确实开心多了381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000。
美剧高频口语句型
1.What's up? -这句话用作非正式的问候,类似于“你好吗?”或“最近怎么样?”。
2.I'm good. -当被问及近况时,这是一个常见的回答,表示“我很好”。
3.Dude, chill out! -这句话用来告诉某人冷静下来,不要过于紧张或激动。
4.Seriously? -表示惊讶或怀疑,类似于“真的吗?”或“你确定?”。
5.I've got your back. -这句话表示支持某人,意为“我支持你”或“我会罩着你”。
6.It's a piece of cake. -形容某件事情很容易,就像吃一块蛋糕一样简单。
7.No way! -表示不相信或拒绝某事,意为“不可能!”或“才不会!”。
8.I'm done. -表示完成某事或不再参与,例如“我吃完了”或“我受够了”。
9.Can you give me a hand? -请求帮助,意为“你能帮我一下吗?”。
10.I'm sorry, I didn't mean to. -道歉时常用,表示“对不起,我不是故意的”。
aair quote: 看过《老友记》的朋友们都应该记得他们常常两手各伸出食指和中指,同时弯曲,又伸直再弯曲,这个动作就是“air quote”表示此时我说的话是“引号内的话”。
[老友记]bbaby step:很小的一步。
【另外,Don't be such a baby.在美剧中经常出现,意思是别像个小孩子一样】[绿箭侠]bangs:bang的意思是:敲击,发出巨响,大爆炸,比如The Big Bang Theory;但是bangs还有一个意思是“刘海”。
[破产女孩]better now than later. 【Thea对小男朋友说:if you don't give up, you will lose me. 他说:better now than later.早干比迟干好。
】[绿箭侠]bite: to bite the big one.【Charlie教育Alan时说,离婚有许多的好处,其中之一就是:tell your ex-wife to bite the big one.意思就是让你前妻去死吧(见鬼去吧)。
to bite the big one在俚语中指的就是get killed,to die。
】【另外,bite me在美国口语中经常出现,意思是“去你妈的”“谁屌你啊”,比fuckoff稍微语气轻点儿】[好汉两个半]blue: a true blue friend. 【blue除了蓝色以外,大家都知道还有“黄色的”、“下流的”等意思,比如blue joke就是“黄色笑话”,第五季第一集Sheldon看见Raj和Penny衣冠不整地走出卧室,然后经过一段推论之后得出结论:That's a true blue friend.字幕翻译为:还真是蓝颜知己啊。
这只能算是意译,true-blue在英文中指的是faithful,loyal,意思就是非常忠诚的。
a true blue friend就是非常忠诚的好朋友。
】[生活大爆炸]bread and circuses:面包与马戏,这是个政治隐喻,指的是不通过出色的公共服务或公共政策来获取民众支持,相反,通过分散人们注意力和小恩小惠来获取支持。
[book]butch:I gotta go to be a butch.【Raj被女友说有点娘炮,他说了这句我要变得爷们儿点,butch指的就是粗鲁的男人,但是也指女同中比较男性的那个。
】[生活大爆炸]ccause:he was a lost cause. 【cause一般有原因的意思,在书面语中常常用来指“事业”。
但是,lost cause指的就是一个烂泥扶不上墙的人或事情,总之是注定要失败的人或事。
】[妙警贼探]chinese taco: taco本来指的是墨西哥玉米卷,加上了“chinese”指的是“煎饼果子”。
【第一季中Jake他们就在吃这个还有spring roll(春卷)】[好汉两个半]chance:一般我们都知道chance有机会的意思,比如口语中经常用的:not a chance,表面上可以翻译成“没有机会”,一般可以灵活翻译为“门儿都没有”(比如说《妙警贼探》中,FBI对想要跟他拿钥匙的Mozzie说“门都没有”的时候就用了这个表达)。
但是,这一集中后来议员在评价黑社会的福林家族时说了一句:“With a father like that, kid never stood a chance.”【这里的chance也是机会的意思,这一句就可以翻译为“有个这样的爹,小孩永远没出路/没希望”。
stand a chance是习语,意思就是有希望,有未来、有机会。
《生活大爆炸》中也有Sheldor要和Leonard以及Raj竞争终身教职,Amy对Sheldor 说:Do they know they don't stand a chance, 'cause you're so great.(他们不知道自己一点机会都没有么?因为你太伟大了。
)】[妙警贼探][生活大爆炸]chocolate box:a chocolate-box painting.【这可不是“巧克力盒子”的意思,而是俗气的,花里胡哨的。
chocolate-box art指的也就是印在巧克力盒子上的艺术品,经常画的是花朵、小孩之类的。
】[book]class: I have class.【某人在电视上与Caroline对质其父亲penis的大小问题,Caroline想避开这个问题,就说了这句话。
Class除了指班级、等级,也指优雅、高雅,比如class culture指的是高雅文化。
】[破产女孩]closet queen: “衣柜女王”吗?不是,指的是:和异性结了婚的男同性恋。
“出柜”就是这么来的。
【closet(衣柜)似乎一直都是用来干见不得人的勾当,比如常见的习语the skeleton in the closet就是“家丑”的意思。
】[book]clue: not a clue.【这句话是非常常见的美国口语,几乎每部美剧中都会出现,clue未必要翻译成“线索”、“提示”,比如说给点提示嘛:at least give me some clue.这里的clue也可以用hint取代。
但是,not a clue这个短语中的clue也是如此,不过有引申,整个短语指的是:have no idea,意思就是完全不知道。
可以是别人问你有什么头绪了没,你说not a clue。
又比如说,Charlie说Jake完全不知道whipped是什么意思,也可以说not a clue,意思就是he has no idea what that word means.】[好汉两个半]compact: Do you have a compact in your purse?【Pheobe哭花了脸,然后问Ross:how do I look. Ross回答时说的就是这句。
compact一般作形容词指的压紧的、压缩的、简洁的(比如compact dictionary就是简明词典);作为动词也是压缩,压紧;但是这里显然是作为名词,在purse(钱包)里的compact指的是粉盒,化妆用的,还带小镜子的那种粉盒。
】[老友记]copy:copy that. 【谢耳朵送了Tenure评委会成员一本书,评委会成员看见那本书很生气说我们的会面结束了。
谁知谢耳朵说:you're gonna start reading that novel? Copy that.这里的copy应该作为hear或者comprehend来理解,copy that意思就是:我知道了,我懂了,我听见了。
美国口语。
】[生活大爆炸]cuckoo for cocoa puffs.【用来形容crazy的人,神经质的,比如跟Charlie上床的Jake的那个女老师】[好汉两个半]cut: cut it out. 【Ross一直用脚踢Rachel的屁屁,当然了只是朋友间的开玩笑,Rachel(还在当服务员)一边收拾桌子一边说:What,hey, cut it out.意思就是:住手,停止。
】[老友记]ddig: you dig in your heels. 你坚持你的信念。
【Burke探员的妻子对他说:他们要我妥协吗?Burke对她妻子说:you dig in your heels。
这是习语:dig in one's heels,坚持某人的想法、信念。
】[妙警贼探]dog-eared: Why is the page that has strippers on it dog-eared?【Phoebe的告别单身派对(bachelorette party)上,她想要看脱衣舞(strippers),这也是告别单身派对的常备节目,于是,Rachel就去电话簿上找(美国电话簿上是有各种行业电话及私人电话的),于是发现有脱衣舞男电话的那一页是dog-eared的,其实,就是“折了角的”,就像狗狗的耳朵一样。
】[老友记]dry light:并不指干燥的光,而是指的清晰的、不带偏见的观点。
[book]eedge: that's our edge. 【Sheldon他们在打真人CS(paintball 彩蛋游戏),分析战情的时候提到这句话。
edge一般意义是边缘,由其另一个意义“利刃”可以引伸出“优势”,所以这句话意思是:“那是我们的优势”。
】[生活大爆炸]entertain:to entertain the idea that……【一般的意思,大家可以连续想到entertainment,也就是娱乐,与amuse等同,但是,这里指的是to consider, to contemplate】eye candy: you big piece of eye candy.【Monica用来恭维一个又老又丑又矮的脱衣舞男的话,eye candy就是用“眼睛吃的糖果”,意思就是很有吸引力的人,意译为“万人迷”。
】[老友记]fface: Look at you, putting on a brave face.【Penny看见Leonard跟Sheldon的新助手调情,可她并没有表示吃醋,Amy就说:看看你,装出一副勇敢的样子。
】[生活大爆炸]fail: you have failed this city.【这句话在《绿箭侠》当中应该非常有名了,几乎每次干掉一个坏蛋时Oliver都会说这句话。
fail除了有失败的意思,还有作为及物动词时的“to disappoint”(令人失望)以及“to abandon”(放弃)的意思,所以这句话的意思是:你辜负了这个城市。
】[绿箭侠] ;再比如说,冰与火之歌里,曾经背叛过国王的御林军铁卫首领对龙女说,我不会让您再次失望的就是:I will not fail you again.[权力的游戏]fall: he falls for the trick every time.他每次都中招。
【fall for the trick 是个习语,意思是成为XXX的受害者,所以就是中招的意思】[破产女孩]fence:这个词的一般意思大家都知道是“墙”、“栅栏”。
但是在《老友记》某集中Phoebe说:I'm on the fence.这里on the fence在口语中表示的是“我不知道该支持谁了”。
在《妙警贼探》中有一种职业叫“fencer”也是从'fence'而来,fence有“销赃”的意思,所以“fencer”指的是“替人销赃的人”。
[老友记][妙警贼探]five: Five by five.【《绿箭侠》中,Oliver问Digg:You got an eye on her?(盯着她了吗?)Digg回答:Five by five.意思是:准备就绪了。