蹇叔哭师
- 格式:docx
- 大小:18.50 KB
- 文档页数:4
蹇叔哭师《蹇叔哭师》的作者是左丘明,属于先秦时期。
原文:冬,晋文公卒。
庚辰,将殡于曲沃。
出绛,柩有声如牛。
卜偃使大夫拜,曰:“君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。
”杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。
”穆公访诸蹇叔。
蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。
师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。
勤而无所,必有悖心。
且行千里,其谁不知?”公辞焉。
召孟明、西乞、白乙使出师于东门之外。
蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。
”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤,崤有二陵焉。
其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉?秦师遂东。
译文:冬天,晋文公死了。
晋国的人正准备要到曲沃去埋葬他的时候,(因为)棺材在绛城的灵柩里发出像牛一样的声音。
卜偃告诉大夫们说:“君王的命令有大事情将要发生:晋国军队要越过我国国境去袭击秦国,必定会大获全胜。
”秦国的使者杞子从郑国寄信给秦国说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。
”秦穆公向蹇叔询问这件事。
蹇叔说:“让军队辛辛苦苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。
军队辛劳精疲力竭,远方的国家会有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道。
军队辛辛苦苦而毫无所得,一定会产生叛逆念头。
再说行军千里,有谁不知道呢?”秦穆公没有采纳他的意见。
他召集孟明、西乞、白乙三位将领率领军队从东门外出发。
蹇叔哭着送他们说:“孟明啊!我看着军队出征却看不到他们回来啊!”秦穆公派人对蹇叔说:“你懂得什么!要是你蹇叔只活七十岁的话,你坟上的树早就长成大树了!”蹇叔的儿子也参加了这次远征,他哭着送别自己的父亲说:“晋国人必定在崤山抗击我军,崤山有两座山陵:南陵是夏后皋的坟墓;北陵是周文王的坟墓。
我看不出他们有什么好办法对付秦国的进攻。
充其量也就是能回国了!”赏析:《蹇叔哭师》是一篇经典的古代散文,它以秦国老臣蹇叔的视角,描绘了一场战争的起因、发展和结局。
蹇叔哭师的故事摘要:一、蹇叔哭师的故事背景介绍二、蹇叔的哭师行为分析三、故事中所体现的哲理与应用价值正文:【一、蹇叔哭师的故事背景介绍】蹇叔哭师是中国古代春秋时期的一段历史典故,发生在公元前633年,当时秦国准备出兵攻打郑国,而蹇叔作为秦国的贤臣,对此次战争持有反对意见。
他认为时机不成熟,且秦军长途跋涉,易遭敌军埋伏。
但秦穆公不听劝阻,执意出兵。
于是,蹇叔哭师的故事便由此展开。
【二、蹇叔的哭师行为分析】1.忠诚的表现:蹇叔哭师是对国家、对民族、对君王的忠诚表现。
他深知战争会给国家带来严重的损失,因此无法坐视不管,尽管自己的意见未被采纳,仍然通过哭泣来表达内心的忧虑。
2.责任担当:作为一名贤臣,蹇叔具备高度的责任担当。
他担忧秦军在战争中遭受失败,从而导致国家危亡,百姓受苦。
这种责任担当驱使着他哭泣劝告君王,希望国家能够避免战争灾难。
3.悲剧英雄:蹇叔哭师的故事,使他被视为悲剧英雄。
他的预言最终得以应验,秦军在战争中遭受惨败。
这使得蹇叔的哭泣不仅仅是对战争的担忧,更是对自己的悲剧命运的感慨。
【三、故事中所体现的哲理与应用价值】1.尊重智慧:故事告诉我们,一个国家、一个民族要尊重智慧,倾听贤臣的意见。
当国家领导人能够广纳良言,充分听取贤臣的建议时,国家才能避免走弯路,减少损失。
2.预警意识:在国家、民族面临危机时,要有预警意识。
蹇叔的哭泣,是对战争的预警,也是对国家安全的关注。
当国家面临危机时,我们要敢于发声,敢于提出不同意见,以提醒领导者及民众警惕潜在风险。
3.忠诚与担当:作为一名臣子,要有忠诚与担当的品质。
蹇叔哭师就是这种忠诚与担当的体现。
在国家需要的时候,我们要勇敢站出来,为国家的繁荣富强和民族的复兴而努力奋斗。
4.反思与借鉴:故事给我们的应用价值在于,要时刻反思历史,从历史中汲取教训。
今天我们应从蹇叔哭师的故事中汲取智慧,警惕战争带来的灾难,珍惜和平与发展。
公辞焉。
召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。
蹇叔哭之,曰:“孟子,吾见师之出而不见其入也。
〞公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣④!〞蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于殽。
殽有二陵焉⑤:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也⑥。
必死是间,余收尔骨焉。
〞秦师遂东。
②劳师:使军队辛劳。
袭远:袭击远方的国家。
③悖:悖逆,背离。
④中寿:约六七十岁。
蹇叔当时大约已七八十岁。
拱:两手合抱。
⑤二陵:殽山的两座主峰。
南陵即西殽山,北陵即东殽山。
因这里地势险要,所以晋军于此伏击秦军。
⑥辟:同“避〞。
可以说蹇叔哭师是这一战役的前奏,也是全文的总纲,秦、郑、晋三方的军事活动都围绕蹇叔论战的预见而展开,故左氏将之作为重点进行详写。
蹇叔一哭再哭,不仅表达了其对秦国的忠诚、关切和忧虑,说明了其对当时形势的透彻分析,突出了其战略远见,同时也暗示了后来殽之战秦军战败的原因。
所以蹇叔哭师这一细节,既具有声响的艺术效果,又有助于人物形象的塑造,从而把一位老谋深算、远见卓识、忠心耿耿的老臣形象,栩栩如生地呈现在读者面前,如见其人、如闻其声。
文章在记事上井井有条,渲染了一个悲壮的场景,并留下悬念引导人们去探求、思索战争的结果。
而蹇叔的忧哀,秦穆公的骄矜,也皆历历如在目前,令人千载之下仍能想见当时的情境。
■妙评一片沉痛,却出之以异样兴会。
——清?金圣叹?天下才子必读书?卷一哭师凡两番:前一番只一句,其词决绝;后一番用细嘱,其词悲咽。
中夹以秦伯詈语,字字着恼,合成绝妙文字。
——清?李骏岩?左传快读?卷六前已将“有两师〞作提,以下潜师、劳师、出师、御师,直至“秦师遂东〞,一线穿成,章法绝佳。
——近代?韩席筹?左传分国集注?卷十二引冯李骅评蹇叔开口一言,便见老成更事,所云“劳师以袭远,非所闻也〞,是左氏妙于传神之笔。
——近代?韩席筹?左传分国集注?卷十二引吴曾祺评。
古诗蹇叔哭师翻译赏析文言文《蹇叔哭师》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】冬,晋文公卒。
庚辰,将殡于曲沃。
出绛,柩有声如牛。
卜偃使大夫拜,曰:“君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。
”杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。
”穆公访诸蹇叔。
蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。
师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。
勤而无所,必有悖心。
且行千里,其谁不知?”公辞焉。
召孟明、西乞、白乙使出师于东门之外。
蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。
”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤,有二陵焉。
其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉?秦师遂东。
【注释】(1)殡:停丧。
曲沃:晋国旧都,晋国祖庙所在地,在今山西闻喜。
(2)绛:晋国国都,在今山西翼城东南。
(3)柩(iù):装有尸体的棺材。
(4)卜偃:掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名偃。
(5)大事:指战争。
古时战争和祭祀是大事。
(6)西师:西方的军队,指秦军。
过轶:越过。
(7)杞子:秦国大夫。
(8)掌:掌管。
管,钥匙。
(9)潜:秘密地。
(10)国:国都。
(11)访:询问,征求意见。
(12)远主:指郑君。
(13)勤:劳苦。
无所:一无所得。
(14)悖(beì)心:违逆之心,反感。
(15)孟明:秦国大夫,姜姓,百里氏,名视,字孟明。
秦国元老百里奚之子。
西乞:秦国大夫,字西乞,名术。
秦国元老蹇叔之子。
白乙:秦国大夫,字白乙,名丙。
秦国元老蹇叔之子。
这三人都是秦国将军。
(16)中(zhōng)寿:有两种解释。
1 参见中寿。
2 中等年纪。
不管哪种解释,就句意,均为秦穆王讽刺蹇叔现已年老昏聩,要是你蹇叔只活个差不多就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了。
(17)拱:两手合抱。
(18)肴(xiáo):同崤,山名,在今河南洛宁西北。
蹇叔哭师文言文翻译原文冬,晋文公卒。
庚辰,将殡于曲沃。
出绛,柩有声如牛。
卜偃使大夫拜,曰:“君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。
”杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。
”穆公访诸蹇叔。
蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。
师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。
勤而无所,必有悖心。
且行千里,其谁不知?”公辞焉。
召孟明、西乞、白乙使出师于东门之外。
蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。
”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤,有二陵焉。
其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉?秦师遂东。
译文冬天,晋文公去世了。
十二月十日,要送往曲沃停放待葬。
刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。
卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:“国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。
”秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。
”秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。
蹇叔说:“让军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。
军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道。
军队辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。
再说行军千里,有谁不知道呢?”秦穆公没有听从蹇叔的意见。
他召见了孟明视,西乞术和白乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。
蹇叔哭他们说:“孟明啊,我看着大军出发,却看不见他们回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你知道什么?要是你蹇叔只活个中寿就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了(你现在离中寿都过去多少年了,早已昏聩)。
”蹇叔的儿子跟随军队一起出征,他哭着送儿子说:“晋国人必定在崤山抗击我军,崤有两座山头。
南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。
蹇叔哭师原文、翻译及赏析原文:冬,晋文公卒。
庚辰,将殡于曲沃。
出绛,柩有声如牛。
卜偃使大夫拜,曰:“君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。
”杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。
”穆公访诸蹇叔。
蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。
师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。
勤而无所,必有悖心。
且行千里,其谁不知?”公辞焉。
召孟明、西乞、白乙使出师于东门之外。
蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。
”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤,有二陵焉。
其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉?秦师遂东。
译文及注释:作者:佚名译文冬天,晋文公去世了。
十二月十日,要送往曲沃停放待葬。
刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。
卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:“国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。
”秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。
”秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。
蹇叔说:“让军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。
军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道。
军队辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。
再说行军千里,有谁不知道呢?”秦穆公没有听从蹇叔的意见。
他召见了孟明视,西乞术和白乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。
蹇叔哭他们说:“孟明啊,我看着大军出发,却看不见他们回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你知道什么?要是你蹇叔只活个中寿就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了(你现在离中寿都过去多少年了,早已昏聩)。
”蹇叔的儿子跟随军队一起出征,他哭着送儿子说:“晋国人必定在崤山抗击我军,崤有两座山头。
南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。
蹇叔哭师的故事
蹇叔哭师的故事出自《左传·僖公三十二年》,记叙了秦国老臣蹇叔在大军出征郑国之前劝阻的一篇哭谏。
公元前627年,秦穆公发兵攻打郑国,打算和安插在郑国的奸细里应外合,夺取郑国都城。
在出征前,蹇叔哭送秦军,并阐述了他对当时战争形势的彻底分析,也表现了他对秦军命运的关切和忧虑之心。
蹇叔认为秦国离郑国路途遥远,兴师动众长途跋涉,郑国肯定会作好迎战准备。
他凭着自己漫长的阅历和丰富的政治经验,根据秦、晋、郑三方情况,分析了全面,陈词剀切,将潜在的危险无不一一道出,对“劳师以袭远”的违反常识的愚蠢行径作了彻底的否定,指出袭郑必败无疑。
然而秦穆公没有听从蹇叔的正确意见。
在送别秦国出征之师的时候,蹇叔痛哭流涕地警告官兵们说:“恐怕你们这次袭郑不成,反会遭到晋国的埋伏,我只有到崤山去给士兵收尸了。
”
后来,秦军果然在崤山遭到了晋军的伏击,全军溃败。
蹇叔哭师
先秦:左丘明
冬,晋文公卒。
庚辰,将殡于曲沃。
出绛,柩有声如牛。
卜偃使大夫拜,曰:“君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。
”
杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。
”穆公访诸蹇叔。
蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。
师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。
勤而无所,必有悖心。
且行千里,其谁不知?”公辞焉。
召孟明、西乞、白乙使出师于东门之外。
蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。
”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”
蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤,崤有二陵焉。
其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉!”秦师遂东。
译文
冬天,晋文公去世了。
十二月十日,要送往曲沃停放待葬。
刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。
卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:“国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。
”
秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。
”秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。
蹇叔说:“让军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。
军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道。
军队辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。
再说行军千里,有谁不知道呢?”秦穆公没有听从蹇叔的意见。
他召见了孟明视,西乞术和白乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。
蹇叔哭他们说:“孟明啊,我看着大军出发,却看不见他们回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你知道什么?要是你蹇叔只活个中寿就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了(你现在离中寿都过去多少年了,早已昏聩)。
”
蹇叔的儿子跟随军队一起出征,他哭着送儿子说:“晋国人必定在崤山抗击我军,崤有两座山头。
南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。
你们一定会战死在这两座山之间,我到那里收拾你的尸骨吧。
”于是秦国军队东行。
注释
殡:停丧。
曲沃:晋国旧都,晋国祖庙所在地,在今山西闻喜。
绛:晋国国都,在今山西翼城东南。
柩(jiù):装有尸体的棺材。
卜偃:掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名偃。
大事:指战争。
古时战争和祭祀是大事。
西师:西方的军队,指秦军。
过轶:越过。
杞子:秦国大夫。
掌:掌管。
管,钥匙。
潜:秘密地。
国:国都。
访:询问,征求意见。
远主:指郑君。
勤:劳苦。
无所:一无所得。
悖(beì)心:违逆之心,反感。
孟明:秦国大夫,姜姓,百里氏,名视,字孟明。
秦国元老百里奚之子。
西乞:秦国大夫,字西乞,名术。
秦国元老蹇叔之子。
白乙:秦国大夫,字白乙,名丙。
秦国元老蹇叔之子。
这三人都是秦国将军。
中(zhōng)寿:有两种解释。
1.参见中寿。
2.中等年纪。
不管哪种解释,就句意,均为秦穆王讽刺蹇叔现已年老昏聩,要是你蹇叔只活个差不多就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了。
拱:两手合抱。
肴(xiáo):同崤,山名,在今河南洛宁西北。
陵:大山。
崤山有两陵,南陵和北陵,相距三十里,地势险要。
夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。
后:国君。
尔骨:你的尸骨,焉:在那里。
创作背景
公元前627年,秦穆公发兵攻打郑国,他打算和安插在郑国的奸细里应外合,夺取郑国都城。
秦伯向蹇叔咨询。
他凭着自己漫长的阅历和丰富的政治经验,根据秦、晋、郑三方情况,将潜在的危险无不一一道出,对“劳师以袭远”的违反常识的愚蠢行径作了彻底的否定,指出袭郑必败无疑。
鉴赏
蹇叔的论战之道几千年来一直为世人称道,被奉为“知己知彼”的楷模。
然而秦穆公没有听从蹇叔的正确意见。
秦穆公利令智昏,一意孤行,执意要派孟明视(百里奚的儿子)、白
乙丙、西乞术(蹇叔的两个儿子)三帅率部出征。
蹇叔实际上已失去进谏的正常渠道,但他仍然不放弃努力——以“哭师”的形式来进谏,直言不讳地指出此次袭郑的必然结果。
在送别秦国出征之师的时候,痛哭流涕地警告官兵们说:“恐怕你们这次袭郑不成,反会遭到晋国的埋伏,我只有到崤山去给士兵收尸了。
” “哭师”召来了秦伯的诅咒、辱骂,这在封建社会是非常可怕的事情,但是蹇叔继续进谏——以“哭子”的形式来进谏,准确地指出晋国“必御师于崤”。
想通过“哭子”的形式再次使自己的意见传导给国君。
文中卜官郭偃和老臣蹇叔的预见有如先知,料事真如神,秦军后来果然在崤山大败而归,兵未发而先哭之,实在是事前就为失败而哭,并非事后诸葛亮。
郭偃托言的所谓“君命大事”,不过是个借口,人们根据经验完全可以作出类似的判断,乘虚而入,乱而取之,是战争中常用的手法。
作为政治家和军事家,如果不具备这种经验和头脑,应当属于不称职之列。
从蹇叔一方看,他作为开国老臣,也具有这方面的经验,对手并非等闲之辈,不可能在非常时刻没有防备,因此,此时出征无异于自投罗网。
秦穆公急欲扩张自己势力的心情,导致他犯了一个致命的常识性的错误,违反了“知己知彼”这个作战的基本前提。
敌手早有防备,以逸待劳,必定获胜;劳师远袭,疲惫不堪,没有战斗力,必定惨败。
其中原因大概是攻城略地的心情太急切了,以至连常识都顾不上,当然是咎由自取。
马有失前蹄的时候,人也有过失的时候,而在利令智昏的情况下所犯的错误,则是不可宽恕的。
利令智昏而犯常识性的错误,更是不可宽恕。
再说,当初秦国曾与晋国一起企图消灭郑国,后来又与郑国订立盟约。
此时不仅置盟约不顾,就连从前的同伙也成了觊觎的对象。
言而无信,自食其言,不讲任何道义、仁德,这同样应当遭天谴,遭惩罚。
当人心目中没有权威之时,便没有了戒惧;没有了戒惧,就会私欲急剧膨胀;私欲急剧膨胀便会为所欲为,无法无天。
春秋的诸侯混战,的确最充分地使人们争权夺利的心理。
手法、技巧发挥到了极致,也使命运成了最不可捉模和把握的东西。
弱肉强食是普遍流行的无情法则,一朝天子一朝臣,泱泱大国可能在一夜之间倾覆,区区小国也可能在一夜之间暴发起来。
由此可见,“先知”是没有的;而充满睿智并富有经验者,往往被人们认为是“先知”。
这篇文章虽短,但结构上却充分体现了《左传》的叙事特色,即情节曲折多变,行文起伏跌宕,叙述有条不紊。
文章以秦国老臣蹇叔谏阻、哭师、哭子为线索,复以秦穆公拒谏、诅咒相间其中,使全文在结构上起伏有致、曲折多变。
其次,这篇文章在塑造形象上也充分体现出《左传》通过人物的语言和行动刻划人物性格,将人物与情节结构融为一体的特色。
这篇文章虽短,却成功地塑造了一个老成先见、忧国虑远的老臣形象和一个刚愎自用、利令知昏的君主形象。
两个形象一明一暗,一显一隐,
然而又相互映衬,相得益彰。
俗话说,姜是老的辣。
蹇叔虽老,但仍不失足智多谋、思深虑远。
左丘明
丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。
丘穆公吕印的后代。
本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史。
左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。
他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。
左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。
左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。