Unit 2中英语言差异之主语与主题
- 格式:ppt
- 大小:2.72 MB
- 文档页数:12
英汉主语差异现象对比及其翻译策略主语作为句子中不可或缺的成分,其在英汉句子结构与意义中担当不等程度的角色,英汉主语之间有什么差异,而我们又能总结归纳出哪些翻译方法呢?Part 1 英汉主语的差异(一)主语显著与话题显著英语是主语显著性的语言,汉语是话题显著性的语言。
要弄清楚两种语言之间的这种差别,首先必须明白主语和话题二者之间的联系和区别。
英语是偏重形合的语言,句子以主谓结构为纲, 勾连,节外生枝,叠床架屋,句子复杂而不流散。
在这种句子结构中,主语不可或缺,主语对全句具有“全面密切的关系”,且要求谓语在人称和数上与之保持一致关系。
这种一致关系决定了主语不管起不起语义作用,总得有一个,哪怕是it, there等做“假位”主语。
所以说英语的主语偏重于“形”,是主语突出的语言,主题往往就是句子的主语。
汉语是偏重意合的语言,主语和谓语呈一种松散的结构关系,主语不决定谓语的形态,因此可以以话题的形式出现。
所谓话题,指一句话里作为新情况的述说对象的事物或事件,其特点是占据一句话的开头部位,但并不等同语法系统中的主语。
如昨天晚上他进过这间屋子,这里的“昨天晚上”是主题,但不是主语,而是状语。
综上所述,主语与话题的差别可以概括如下:形合的英语是主语显著的语言(subject- prominent),主题往往就是句子的主语;而意合的汉语是主题显著的语言(topic-prominent),其主题往往并非就是句子的主语例如:英语必须有主语a语法上的一致:She is a student.They are students.My family are all fond of playing table tennis.Neither you, nor I, nor anyone else knows the answer.The girl has seen her mother.Sent to zoos in Tokyo and other cities, the pandas are reported to have settled down very well. b逻辑上的一致你的教学科研都取得了长足进步,但不能因此而骄傲自满.原译:Your teaching and research have made progress,but you should not get conceited and arrogant.改译:You have made good progress in teaching and researching,but you should not get conceited and arrogant.(二)物称主语与人称主语英、汉语主语的另一差别是英语的物称倾向和汉语的人称倾向。
Unit 2 Making a difference单元分析单元主题:人与社会社会服务单元内容分析主题语境内容是优秀品行与社会责任感。
本单元从介绍中外的助人主题日及优秀人物开始,通过讲述几位优秀人物的突出事迹和他们从事的公益事业,丰富学生对优秀品行的认识,引导学生深人了解中外普通人乐于助人的高尚品格和善行的力量,最终形成积极参与志愿服务活动的态度。
1.Starting out &.Understanding ideas 旨在帮助学生初步了解中外的助人主题日及对社会有突出贡献的人物,激发学生的学习兴趣,激活学生与单元主题意义相关的语言知识和文化知识,为开展整个单元的学习活动进行铺垫和预热,激活学生与主题意义相关的语言知识和文化知识,为开展整个单元的学习活动进行铺垫和预热。
该板块呈现一篇描述普通人做公益事业的新闻特写,语篇类型为人物介绍,文章介绍了一位名为Ryan的加拿大人从孩童时期起,坚持帮助非洲缺水地方的儿童解决饮水问题的事迹,有利于引导青少年学生勇于承担社会责任,从事公益事业和志愿服务积极帮助他人。
2.Using language该语法部分旨在讲解过去分词作定语的相关内容。
教材提供了四篇描述人物品质的短文,其中出现了大量的描述人物品质的词汇,有利于学生积累相关词汇进行人物描述。
有利于学生加深对相关词汇的认识,为学生提高语言能力奠定基础。
对话练习的话题是谈论人物品质,意在促进学生使用所学语言,提高语言运用能力。
3.Developing ideas 该板块呈现了从另一角度反映单元主题的课文,语篇类型为人物介绍。
教师引导学生通过阅读Nicholas Winton的生平,了解他的国际主义精神和对社会的贡献,通过问题引导学生深入思考他的事迹及其影响,并启发学生联想和搜集有类似事迹的中国人的故事,在全班分享。
4.Presenting ideas 该板块训练学生表达技能,请学生推选出“年度人物”,可以选择名人或者身边熟悉的人。
英汉对比2.1 英汉语言对比▪吕叔湘先生曾经指出:―只有比较才能看出各种语文表现法的共同之点和特异之点。
拿外语跟汉语进行比较,可以启发我们注意被我们忽略过去的现象。
‖▪汉语和英语的对比研究,始于100年多前《马氏文通》,这是我国第一部汉语语法书,是在比较和模仿拉丁文法的基础上写成的。
▪世界上每一种语言都有自己的语法,否则,人们就不能进行翻译实践和翻译理论的研究。
而通过分析和对比英汉两种语言,译员必将更加深刻地体会到译事之艰辛。
2.1.1 主语与主题▪中国传统哲学主张―天人合一‖、―万物与我为一‖,反映在语言上就是施事主体可以蕴含在行为事件的主观表现中。
▪因此在句子构造中,汉语并不把主语看成必要的成分。
正如王力所说:―就句子结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。
法治的不管主语用得着用不着,总要呆板地求句子形式的一律,人治的用得着就用,用不着就不用,只要能使人听懂说话人的意思,就算了。
‖▪正因为汉语缺乏主语,语言学家从语言类型学的角度出发,认为汉语是主题显著(topic-prominent)的语言。
▪你能找出―千里寻亲‖、―活到老,学到老‖中的主语吗?为什么?你能找出其中的主题吗?▪试译以下这个简单的句子:A dialect is known by every linguist in this room.[参考译文1] 一种方言被这间屋子里的每一个语言学家所懂得。
[参考译文2] 有一种方言这间屋子里的每一个语言学家都懂得。
虽然参考译文1在形式上与英语句子的主谓结构相对应,但并不符合汉语的表达习惯。
所以译者应善于将英语的―主语——谓语‖结构转换成汉语的―主题——评论‖结构。
(例句参考郭丽君、邓鹂鸣,2005)课内练习现在请大家通过翻译以下的简单句子熟练掌握这一技巧1.I would not believe what he said.2.I did not remember a single point discussed at the meeting.3.I know Mr. Wang.4.He is the best singer.1.他的话,我可不信。
Unit 2 Macro-contrastive study of English and Chinese授课时间:Week 4授课类型:理论课、练习课授课题目:Unit 2 Macro-contrastive study of English and Chinese本授课单元教学目标:Students will be able to:1. become aware of the differences between English and Chinese from a lexical perspective.2. become aware of the differences between English and Chinese from a s yntactic perspective.3. become aware of the differences between English and Chinese from a c ultural perspective本授课单元教学重点和难点:Syntactic Differences between English and Chinese本授课单元教学过程设计:Warm-up Activities (15 m’)Group Discussion: What differences do you find between the Chinese version and the English version respectively? (10 minutes)Ss read quotations from classical Chinese literature and their corresponding version of English translation. T is to elicit from the students their understanding of the differences between English and Chinese.1.凤姐还欲问时,只听二门上传来云板,连叩四下,将凤姐惊醒。
新人教版英语必修第二册课文翻译与英汉学习差异Unit 1 Cultural heritageReading and ThinkingFROM PROBLEMS TO SOLUTIONS从问题重重到迎刃而解Economic development is necessary if we want to improve society. There comes a time when the old must give way to the new, and it is not possible to preserve everything from our past as we move towards the future. Finding and keeping the right balance between progress and the protection of cultural sites can be a big challenge.社会进步需要经济发展。
新旧更替的时代已经带来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。
在发展与文化遗址保护之间寻找恰当的平衡点,并加以保持,这可能是一项巨大的挑战。
Big challenges, however, can sometimes lead to great solutions. In the 1950s, the Egyptian government wanted to build a new dam across the Nile in order to control floods, produce electricity, and supply water to more farmers in the area. But the proposal led to protests. Water from the dam would likely damage a number of temples and destroy cultural relics that were an important part of Egypt’s cultural heritage. After listening to the scientists who had studied the problem, and citizens who lived near the dam, the government turned to the United Nations for help in1959.然而,巨大的挑战有时会带来伟大的解决方案。