医学论文英文结构式摘要的写作
- 格式:pdf
- 大小:124.70 KB
- 文档页数:3
医学论文英文结构式摘要的写作刘雪立新乡医学院期刊社,453003 河南新乡市, E-mail:liueditor@Writing of English structured abstract of medical articlesLiu Xueli摘要结构式摘要已广泛应用于中国生物医学期刊。
为提高医学期刊英文摘要的质量,简要回顾了结构式摘要的分类和内容。
重点探讨了英文结构式摘要的写作要求,包括人称的应用、结构式摘要的格式、时态和语态的应用。
总结了结构式摘要的语言特点和常用句型。
关键词医学论文英文摘要结构式摘要写作随着全球科学技术的飞速发展,我国同国际间医学学术交流也日益频繁。
为了加速实现国际间的医学研究成果的全球共享,联合国教科文组织明确规定:全球范围内公开发表的科技论文,必须附以英文摘要。
同样我国的医学杂志发表的医学论文也都要求附英文摘要。
这是中国医学期刊发表医学论文参与国际交流的重要内容。
由此可见,医学论文英文摘要的写作是十分重要的。
自从1987年4月,美国《内科学纪事》杂志(Annals of Internal Medicine)在国际上[1]、《新乡医学院学报》在中国率先应用结构式摘要(structured abstract,SA)[2]以来,越来越多的医学期刊应用了结构式摘要。
中国医学期刊目前已普遍应用了结构式摘要。
因此,本文主要讨论医学论文英文SA的写作。
1 SA的分类和内容1994年,刘雪立等[3]根据SA的形式和内容将其分为如下几类:(1)Haynes-Huth式SA;(2)Relman 式SA;(3)Squires式SA;(4)Liu-Qia式SA。
各类结构式摘要的内容见参考文献[3]。
国际上应用Haynes-Huth式SA者较多,而国内医学杂志几乎全部应用了潘伯荣和刘雪立[4]首先提出的四项式SA,内容包括:目的(Aim)、方法(Method)、结果(Result)、结论(Conclusion)等。
最近,英国Edinburgh大学McIntosh[5]把结构式摘要分为全结构式摘要(fu11-structured abstract,FSA)和半结构式摘要(semi-structured abstract, SSA)。
FSA即 Haynes-Huth式结构式摘要,SSA 即目前中国医学期刊普遍采用的四项式结构式摘要,也包括Relman式和Liu-Qiao式结构式摘要。
2 英文SA的写作要求2.1英文SA的字数要求摘要不是对文章的简单压缩,而是对文章内容的高度概括和总结,一定要简明扼要。
国际医学期刊编辑委员会制定的《生物医学期刊投稿的统一要求》中规定,结构式摘要的词数应不超过250个。
2.2 英文SA的人称长期以来,中国学者多提倡论文摘要的写作必须用第三人称。
大家也可以发现,中国医学期刊的论文摘要几乎都使用第三人称。
但我们发现,国外医学杂志英文摘要用第一人称者很普遍。
如:We present the relationship between lifetime light exposure and aged-related macular degeneration . 最近,英国的Kirkman[6]在《欧洲科学编辑》杂志撰文指出,摘要中不一定非要用第三人称、过去时态和被动语态。
摘要中人称的应用,反映了不同国家文化背景的差异。
用第三人称表达显得婉转而谦虚,而用第一人称则显得比较直接和明确。
就中国的文化背景和人们所接受的传统教育,用第一人称可能多数人不太习惯。
2.3 英文SA的格式最初,加拿大McMaster大学的Haynes教授建立的是“更多信息的摘要”(more informative abstracts,MIA)[1],因为它具有明确的结构形式,被当时Annals Internal Medicine 杂志主编Huth[7]改称为SA。
这一结构形式就是:一个内容自成一段,每段开头有一特定的内容标题。
国外医学期刊多是这种格式。
而中国医学期刊由于受中国国家标准的限制,摘要不分段。
所以,中国医学期刊的SA几乎均不分段,但每一部分内容开始均冠以黑体字印刷的、特定的内容标题,如目的、方法、结果、结论。
这可能也是McIntosh把这种SA称为“半结构式摘要”的原因之一。
作者写作时究竟用什么格式,要根据所投医学期刊的格式而定。
2.4 英文SA要的时态一般现在时态用于“报告”什么,“描述”什么、“讨论”什么,也可用于作者“认为”如何、“建议”和“结论”什么。
真理、永恒的规律以及公认的事实均可用一般现在时态。
具体在摘要中,研究目的和结论部分,较多用一般现在时态。
如:Our study does not support a deleterious effect of sunlight exposure in aged-related macular degeneration; 又如:Retinal edema appears to develop mainly as a result of retinal vascular leakage。
结论部分用过去时态,一般被认为是,作者对这一结论还很不肯定。
现在完成时态用在科研课题已经取得的成果或达到的现状。
这种时态,较常见于Relman式SA的“背景部分”。
如:Since 1974, another streptogramin, virginamycin, has been used at subtherapeutic concentrations to promote the growth of farm animals, including chickens。
另外,写图表说明的结果,有时也要用现在完成时态。
一般过去时态通常用于表述研究过程、方法和结果,说明某一研究项目的开展情况,介绍研究项目的具体资料,也就是叙述作者做过哪些研究工作,有什么结果。
如:We classified 12 eyes of 12 patients with type 2 diabetes mellitus and mild nonproliferative retinopathy by 7-field stereoscopic fundus photography。
过去完成时态用于在使用一般过去时态介绍研究过程时,谈到在此过程之前已发生的事情,或者是与实验事实有关的叙述。
这种时态在摘要中很少用到。
2.5 英文SA的语态在撰写英文SA时,语态没有固定的模式和要求。
主动语态文字清晰、简洁,表达准确、具体。
相比较而言,医学英语的特点是被动句式较多,这种现象在英文SA中也比较突出,它的优点是可以省去施动者,把重要的部分放在主语的位置上显示出来。
如:Anisometropia of more than 1.0 diopters was found in 8 children.3 英文SA的语言特点英语医学论文写作属于科技英语写作的范畴,它的语言为典型的书面语。
医学英语写作语言要准确、描述要有条理、把某一事实或过程有逻辑的阐述清楚,而不是追求华丽的词语[8]。
医学论文英文结构式摘要的写作,由于篇幅所限,除具备上述特点外,还要求语言简练、概括性强。
动词的非谓语形式、多层次的名词词组和被动句子结构在摘要中极为常用。
动词“to be”使用率最高,一是在被动句子结构中作助动词,二是出现在“There be…”句型中,另外也常见于其他句型中。
为此,正确应用“to be”动词的适当形式是很重要的,特别是它的时态、语态及主谓语的一致关系。
文摘中为了把某一研究过程和研究结果描述清楚,常使用较复杂的句子结构,一个句子中有几个从句。
最常用的有定语从句、同谓语从句、表语从句和条件从句等,这就要求写作时弄清从句与被修饰、说明的主句或词之间的关系,选择好连接从句的关联词[9]。
4 英文SA常用的句型4.1 目的部分的常用句型英文SA中,目的部分如不含有背景资料,几乎都是动词不定式开头,省略了中文摘要中的“本研究的目的是......”等没有实际内容的词语。
目的部分常用的动词不定式有:To report......(报告了......),To investigate......(调查了......), To examine......(检查了......), To detect......(检测了......,含有探测的意思), To determine(whether)......(测定了是否......), To describe......(描述了......), To evaluate......(评价了......), To identify......(证实......), To validate......(证实......),To clarify......(弄清楚......),To study ......(研究了......), To synthesize......(总结了......), To assess......(评估了......), To test......(检验了......), To compare......(比较......), To review......(评论......), To probe into......(探讨......), To explore......(探查......)等。
提请大家注意的是:即使要表达自己的主观意图,也要使用泛指的we 、the author、the authors等,而不使用I。
可以用这样的两种句式:we report the initial results of...., we report a comparative study in ...,we report(report) the...outcome in...,we report that...等和In this paper(report) we analyze (I)this paper(report) we describe...,In this paper(report) we present...,In this paper(report) we demonstrate (I)this paper(report) we deal with…, In this paper(report) we conclude…等。
4.2 方法部分的常用句型方法部分要求叙述详细而具体,涉及到研究的方法和步骤。
写作时要求用完整的句子,以被动句和过去时态为主。
常用的句型有:…was(were) used to…, …was(were) appliedas …to…, …was(were) conducted to…, …was(were) performed on (to)…,…was(were) measured and compared…, …was(were) undertaken to…, was(were) approached by…, was(were) examined by…, was(were) treated with…等。