雷州话与厦门话中外来词的异同及其根源_郑继娥
- 格式:pdf
- 大小:163.97 KB
- 文档页数:4
雷州歌唱腔的扩展1 雷州歌的起源有关于雷州歌的诞生在当地有一个这样的说法:在遥远的大秦王国,有一位秦王特别喜欢的公主生病了,久治不愈,使秦王嬴政担忧不已,在这时,有人和秦王说,宫中有祈神驱鬼的歌者,可以为公主治病。
于是,秦王便派人请来了会祈神驱鬼的一男一女的歌者,为公主表演,并以此为公主祈福驱邪,果然,公主在欣赏完他们对唱和表演,心情渐渐好了起来,不就病也就慢慢地痊愈了。
于是,秦王很是开心,遂封女歌手为“姑娘”,男歌手为“相角”,并派他们到民间各个地方去演唱,为百姓驱灾祈福。
雷州歌,亦称为雷州民歌。
雷州民歌最开始经历了秦朝的萌芽期,再到唐朝的孕育期,到大宋的时候,随着中原民众的迁徙以及福建闽南移民的迁入,逐渐形成了闽南语系。
但是据原雷州歌研究会会长何希春和本土学者代表陈湘的不断探索和研究,发现雷州歌最早可以追溯到汉魏时代的吴语,由于讲吴语的人们主要集中在福建、漳州和泉州一带,受当地土著居民语言的影响,慢慢地演变成了闽南语系。
后来,由于早期的中原开始动乱不安,大部分民众选择南迁到相对安全的广东雷州半岛定居。
之后,随着人们生活习惯和生活方式的不断变化,慢慢地形成了属于雷州地区人民特有的雷州方言、雷州文化和雷州民歌。
雷州歌在很早的时候是用闽南语系来演唱的,后来才慢慢地变成用雷州方言来唱,其特征也是根据雷州歌唱词格律来决定的,音域比较窄,节奏也比较自由,曲调大部分都是小调偏多,比较单一。
后来,随着新中国的成立,人们的生活水平也慢慢地提高了,人们对音乐艺术的追求不断提高,大到民族声乐,小到地方民歌,从而使得人们对地方民歌——雷州歌的文化水平都有了进一步的追求和更深层的了解。
由此可见,地方民歌不仅代表一种地方民俗音乐文化,而且是基层百姓生活点点滴滴的真实写照,也是我们国家整个民族音乐文化的重要组成部分。
2雷州歌唱腔的概述中国是由56个民族组成的中国家,每个民族都有着自己独特的音乐文化和音乐素养,历经数百年文化积淀的地方民歌——雷州歌也是如此。
闽南语各个地方“语法”都是一样的,除腔调不同以外,各个地区习惯用语略有不同这都是正常不过的,不能因此就认为不正宗。
但有个别字的发音,特别是文读音部分,我认为就是差异所在。
泉漳片即本土闽南语。
通行于福建中南部、台湾、新加坡、马来西亚、印尼、菲律宾等东南亚地区,内部高度一致,沟通大致无碍。
二者音韵系统有别,但严格对应;语法及用词基本一致。
明、清以来出现的厦门话和台湾话即为本土闽南话。
泉州话,通行于福建泉州地区和台湾北部及鹿港等沿海地区,浙江南部一带的闽南语接近于泉州话。
漳州话,主要有"府城"、"龙海"、"东山"及"漳平"等腔调。
通行于福建漳州地区和台湾南部及宜兰等平原地区,广东海陆丰、惠州一带的闽南语接近于漳州话。
海陆丰话海陆丰人,是由福建漳州和泉州一带迁入。
海陆丰话主要分布于汕尾市城区、海丰和陆丰、红海湾、深汕区、华侨区大部分地区,以及惠州市惠东县的部分地区,根据其语音特点,可分为8个声调片和7个声调片两大片。
潮州话潮州话,又称潮汕话,在广东东部的潮汕地区以及海外华人中广泛使用,与本土闽南话差异很大。
语法与闽台片相同,词汇也有高度的对应,语音语调与本土闽南话差异很大,彼此互通存在不少难度。
潮汕话包含了很多的古汉语成分,源自于莆田话。
台湾话又称台语、台湾闽南语。
分为"海口腔"(泉州腔)、'北部偏海'及'南部偏内'之"通行腔","内埔腔"(漳州腔)四个代表。
主要特色在于大量的平埔族语、英语、荷语、日语等外来语,及中华民国政府推行之"国语",吴语、外省方言的影响。
浙南闽东浙南闽语,闽南话先后迁徙传入浙南,闽东地区后,由于自身的演变和受周围方言(浙南是瓯语,闽东是福州语系)的影响,与闽南本土的闽南话形成一定差别,苍南人习惯把这种方言称为"浙南闽语"。
我是雷州人用雷州话怎么说
唔今日下我们話雷州话!
我話:“去大梅(go dà méi),我係雷州人(wáh láih
jāu yànn)。
”
去大梅(go dà méi),指的是到雷州来,也就是说“我是雷州人”。
雷州话特有的一种口音和特色的语法,有着独特的魅力,令人听一遍就爱不释口。
雷州话中常用的几个词汇可以给你介绍一下:
“你好”:唔拉(m̀lā);
“再见”:晏去(yàn qù);
“是”:搵(wén);
“不是”:唔搵(m̀wén);
“谢谢”:多谢(duō xiè);
“请”:个(gē);
“你”:你(lí)/你老(lí lǎo);
“我”:係你(xì lí);
“要”:忒(tè);
“不要”:唔忒(m̀tè);
“美”:穗(sùi);
“可爱”:可欢(kě huān);
“很”:好竅(hǎo qiào);
“不”:唔係(m̀xì)。
例如:“你好,我是雷州人”可以这样说:“唔拉,係你去大梅(m̀lā, xì lí qù dà méi)。
”
雷州话的文化,有着精彩的神话故事和流传千古的歌谣,忒有趣,并且有着深厚的文化底蕴。
今天我让您体会雷州人的热情好客,希望
你也能学会用雷州话来对话,让更多的人了解雷州文化!。
厦门囝仔说不好闽南话的10个原因如果说转变一个地方通行的语言只要30年,那这30年就是闽南话在厦门由盛转衰的时期。
30年前,厦门到处都可以听到闽南话。
不仅那些在厦门长大的外省第二代闽南话说得不输本地人。
外地来到厦门工作、生活的人,都需要懂得几句闽南话。
30年后,闽南话在厦门已经退出了公共场合,变成了自家人,熟悉人之间交流才会用的语言。
尽管闽南话在中老年人群中仍被频繁使用,但听到年轻人出口讲闽南话的几率少之又少。
▲民间“方言人群比例”调查图表(源于网络)2017年,民间一份《全国6-20岁能够熟练使用方言人群比例》调查在网上引起热议。
其中,厦门青年能熟练使用闽南话的仅占19.3%,甚至不如同为移民城市的深圳。
先不说调查的准确度如何(笔者觉得这个比例都乐观了),但起码反应了一个事实:尽管现在不少学校都增设了闽南话课程,但大多数厦门囝仔已经不太会讲闽南话了,或者不太主动去说了。
这样的结果并非单一的原因造成的,有外在的因素,也不乏内在的选择,以下是厦门囝仔说不好闽南话的10个原因。
01闽南话比普通话难相对于普通话,闽南话难多了。
以厦门话为例,声母有15个,常用的韵母有78个,若加上拟声词韵母有86个,声调有7个。
虽然厦门话的声母少于普通话的22个,但是韵母却是普通话40个的两倍多,发音组合自然比普通话要多得多。
像入声韵(-p、-t、-k)、闭口韵(-m)、鼻化韵等都是普通话没有的发音。
▲闽南话主要分支音素数量与现代标准汉语(普通话)对比(维基百科)闽南话里40%以上的字有文白异读的情况,即同一字用在不同的地方可能读音不同。
比如:“厦门大学”念全称时要用白读(e6 mng2 dua6 oh8),简称“厦大”时就要用文读(ha6 dai6)。
地名”同安“用白读(dang2 uaN1),隔壁的”翔安“却要念成文读(siong2 an1)。
有些词组,文读与白读具有辨义作用,区别字词的不同意思。
比如:“大人”一词,如果念成白话音(dua6 lang2)是成年人的意思。
浅析闽台方言中的“地名”类词汇异同作者:魏钰惠程潇来源:《北方文学》2019年第09期摘要:由于早期移民的关系,闽南和台湾地区之间的闽南方言具有很深的源流关系。
本文旨在通过对厦漳泉闽南方言核心区与台湾地区的闽语中一些“地名类”词汇进行整理和比较,探究缔结这种关系的原因,从而展示两岸的闽语传承的共通性和差异性。
关键词:闽南方言;厦漳泉;台湾厦漳泉闽南方言与台湾闽南方言之间的平行关系,可以追溯到闽台方言的源流关系上。
台湾的早期移民大多来自漳州、泉州,特别是明清以来海上商贸和军事活动造成了大量移民,闽南方言也因此自漳、泉传入。
漳州移民“大多成群结伙,通力合作,挺进荒野。
‘聚二三十人或三四十人,同搭屋寮,共居一处’,垦得土地后,便在此建立村社,形成‘小漳州’区域。
”[1]总的来说,闽南人入台使得闽方言在台湾得到广泛的传播,也逐渐成为通行台湾的主要方言。
经过了三百多年的发展演变,闽南方言在台湾形成了有别于祖地的特色。
在词汇方面,由于台湾独特的社会历史背景,在对闽南地区的本土语言进行传承的同时也吸收了许多外来语,这些外来语进一步丰富了台湾闽南语的词汇,使其成为具有台湾民风民情的特色闽南语。
周长辑先生把闽南地区的闽语和台湾的闽南方言作比较后,指出台湾闽南方言内部的区别对应于闽南一带泉州腔和漳州腔的区别,分布也呈现出“漳泉厦滥”的现象。
[2]之所以以两地的“地名类”词汇为切入点对闽南的核心闽语区与台湾闽语区进行比较,原因主要有两点:一是闽台两地房屋建筑由于早期移民在造型、材料、功能等方面都十分相似:“台湾宫室,多从漳、泉。
”[3]对闽台地区相似的“地名类”词汇进行整理和比较更易于了解闽南方言在台湾的传承和发展情况;二是因为闽台地区有许多以闽南方言命名的地名,其中也有许多相似甚至相同的地名。
朱天顺先生指出,在台湾的民间地名中:“闽南语语源的地名占绝大多数,这类地名是随着闽粤垦民赴台开拓的进展而增加起来的”[4],可见其中富有浓厚的文化意味,值得仔细比较与研究。
闽南语厦门话、漳州话-闽台片闽南语是闽南族群的语言,是福建省南部地区的一种方言。
它主要包括厦门闽南话和漳州闽南话,是一种古老的语言,有着丰富的文化内涵。
厦门话是闽南语中最具代表性的方言之一。
它是厦门人口中大部分人使用的语言。
厦门话的音韵十分丰富,有着很多特别的发音和说法。
例如,“儿”字可以分别发成“oo”、“ah”、“ar”、“ai”等音。
而且厦门话中的字音和普通话不同,非常婉转动听。
例如,“开门”在普通话中叫做“kāi mén”,而在厦门话中则是“kāi
bāks”。
厦门话还有很多特别的用法,比如“晏仔”表示“明天”,“糊涂蚂蚁”表示“我自己”,“饿狗”表示“快点”等等。
漳州话是闽南语的另一种方言,主要分布在福建省漳州市及附近城镇。
漳州话的音韵也非常多样,和厦门话类似。
例如,“儿”字可以发成“ang”、“a”、“ah”等音。
“葛”字和普通话中的“个”有相同的用法,可以表示数量。
漳州话还有一个很有趣的特点,就是经常使用经典的古语和成语。
比如,“阎王教”表示“禁止”,“色
眯眯”表示“好色”的意思。
这些古语和成语的使用,使漳州话更加具有古老的味道和文化内涵。
总的来说,闽南语是一个非常有趣且丰富的语言。
它不仅有着独特的音韵和发音,还蕴含着许多深厚的文化内涵。
而且,闽南语的使用者十分热情好客,经常会邀请别人尝试学习和使用这种语言。
如果你来到福建省南部地区,一定要试着学一学闽南语,体验这种独特的文化和语言的魅力。
闽南语三个次方言区疑问代词“偌”“若”“夥”洪晓婷(华侨大学华文学院,福建厦门361021)摘要:闽南语询问数量、程度的疑问代词在泉漳、潮汕、雷琼三个次方言区呈现为三种音读,分别为:[lua 22][ʣioʔ5][ua 33]。
从语义与语法、历史来源、语音三个方面考察这三个疑问代词,得出以下结论:第一,三者的语义、语法功能高度一致;第二,三者的历史来源一致,本字是“若”,继承自中古汉语口语,是当时新兴的疑问代词之一;第三,“若”的入声韵和阴声韵来自不同历史层次,是与通语的语言接触造成的不同时期的语音层次叠置。
关键词:若;疑问代词;闽南语中图分类号:H 177.2文献标识码:A文章编号:1007-6883(2021)01-0044-07闽南语泉漳、潮汕、雷琼三个次方言片区都存在一个询问数量、程度兼表高程度的词:泉漳片:福建厦门、漳州的[lua 22](阳去调)、泉州的[lua 22](阳上调),台湾的[lua 33]①(阳去调)。
大多俗写作“偌”,“偌钱(多少钱)”“偌重(多重)”“偌有精神(多么有精神)”。
潮汕片:粤东潮汕片的[ʣioʔ5](阳入调)。
写作“若”,“若侪钱(多少钱,其中‘若侪’亦可写作‘若济’)”“若重(多重)”“若讨厌(多么讨厌)”。
雷琼片:粤西雷州半岛的[ua 33](阳上调)和海南的[ua 33](阳去调)。
俗写作“偌”“夥”或“活”,“活”明显为记音字,有的学者则更谨慎地只标音不写本字。
“偌多(多少)”“偌久(多久)”“偌红(多么红)”。
潮汕片的[ʣioʔ5]本字是“若”基本无疑议,“而灼切”日母药韵阳入调,日母字在潮汕方言中大多读[ʣ]②,药韵读[ioʔ]③,语音完全对应,语义也对应,详见下文论述。
泉漳片和收稿日期:2020-06-04基金项目:福建省社会科学规划项目(项目编号:FJ2018C091);华侨大学高层次人才科研启动项目(项目编号:17SKBS104);华侨大学华文学院学术研究类重点课题(项目编号:HW201703);福建省教育科学规划课题(项目编号:FJJKCG19-040);福建省社会科学规划项目(项目编号:FJ2020B128)。
2020年第1期(总第61期)闽台文化研究F U J IA N-T A IW A N C U L T U R A L R E S E A R C HNo.1.2020General Serial No.61闽南方言民歌“雷州歌”的基础方言与用韵再论董国华(广东海洋大学文学与新闻传播学院,广东湛江524088)摘要:近十余年来,学界关于闽南方言民歌“雷州歌”的研究,主要集中在音乐学、民俗学 和文化学方面,语言学方面的研究较为罕见。
由于研究焦点、学人兴趣和专长领域的综合影响,涉及雷州民歌格律及用韵的论述,往往语焉不详且浮于表面,多为共识而较少异见。
结合历史文献和现状调查,详细论证雷歌的基础方言是宋明以降迁移入雷的闽语,随着入雷闽语以及雷歌演唱形式的演变,雷州歌用韵趋于宽松、自由,由清末民初的34韵逐渐合并成了目前17韵的格局。
关键词:雷州民歌;雷州方言;闽南方言;格律;用韵雷州歌,是雷州民歌的简称,是我国广东省湛江地区以雷州方言为歌词和曲调的民间歌唱 形式。
雷州(旧称海康)今属湛江市,位于地处祖国大陆最南端,三面环海的雷州半岛,其地东临 雷州湾,西濒北部湾,南接徐闻,北接遂溪。
雷州方言即雷州话,是闽南方言在粤西的地域分支。
雷州歌形式多样,主题鲜明,内容丰富,为群众喜闻乐见,反映着这个雷州地区人民的精神风 貌,具有悠久的文化传统和深厚的历史底蕴。
雷州民歌与客家山歌、潮汕民歌、广府民歌并称为 广东四大方言民歌,并被人称为雷州半岛历史民俗文化的“活化石”,于2008年2月被批准为 “国家级非物质文化遗产保护项目”。
雷州歌蕴含着雷州半岛人民的生活习俗和理想,以其鲜明 的民族文化品格立足于艺坛,承载着本土文化的艺术品格和人文素养,也承载着雷州半岛深厚 的历史和人文沉淀,是具有民间性、包容性、开拓性特点的多种文化汇聚融合而成的本土文化 象征和历史文化瑰宝。
下面略举三首雷州歌:“日头死去雷公哭,四山岭头戴白包;云作吊幃天奠酒,感动屋檐目汁流。
海峡两岸闽南方言的形成和异同作者:陈嘉莉来源:《今传媒》2010年第10期摘要:闽南语是古汉语的“活化石”,是全国八大方言之一。
对于闽南语的研究,需要全面而系统地对两岸闽南方言的形成和异同进行梳理,从而达到客观认知。
本文从闽南地区的地理形成入手,分析了闽南方言的形成和演变过程,并从中寻找和归纳出两岸间闽南语的个中差异。
关键词:闽南方言;形成;差异中图分类号:H177 文献标识码:A 文章编号:1672-8122(2010)10-0116-02对任何一种文化的研究,都必须从根源着手;对文化所衍生出来的方言,更应该去追溯历史。
语言学告诉我们:“要了解某种语言及其发展的规律,只有密切联系社会发展的历史,密切联系创造这种语言、使用这种语言的人民的历史去研究,才有可能。
”[1]笔者想用这种观点来谈海峡两岸闽南方言的形成和异同。
一、福建闽南方言的形成语言不能脱离社会生活而存在,语言的发展与地理环境、民族迁徙、宗教信仰、生产活动等都有密切的联系。
福建闽南一带,高山峻岭众多,兼有小盆地,居住在那里的原住民为闽越人,与外界接触的机会较少,过着各自半独立的集体生活,从而形成不同的土语群。
到了秦朝汉人南迁之后,在闽南一带与原住民接触,逐渐形成与其他地区不同的方言。
现在福建的汉人是秦汉以后到唐宋期间从中原迁徙过去的。
中原汉人入闽显然带来了不同的文化,正是这种文化上的优势,使得中原的汉语成了闽方言的主要成分,原来的闽粤人的语言以及古吴语和古楚语都退属次要成分了。
[2]因而现在两岸闽南口语中,仍留有部分古代汉语语词。
人口的迁徙,语言的传播,造成了文化的传播,也使不同地域的文化发生了交流,产生了新的文化,进而使语言也随之发生了变化。
[3]汉人大规模南迁是东晋(4世纪)到南北朝(6世纪)。
因“五胡乱华”,北方民族进入中原,汉语受到北方民族语言的影响,起了很大变化,形成了中古汉语。
汉人南迁也把这种中古汉语带到闽地。
因而闽南方言有阴平、阳平、上、阴去、阴入、阳入七声。
基于闽南语中外来词现象的探究 从小我们就生活在闽南地区,生活中,不论与家人对话、与朋友聊天,还是与同学交流,都惯用闽南话。
尽管闽南话是闽南地区人们日常交际的主要沟通语言,但在城市中,普通话仍是最通用的语言。同时我们要学习英语;从日本的动漫、音乐中,我们还能了解一些日语;若有机会去东南亚旅游,甚至能接触印尼语和马来语。 我们发现,有些闽南语和这些外国语言在发音上有相似之处,如“的士”的闽南语发音是“?N西”,与英文的“taxi”有着几乎相同的发音。是否一些很平常的闽南词汇,跟别的语言有着千丝万缕的关系呢?为什么会有这样的相似之处?我们进行了相关的调查研究。 一、闽南语中的外来词 闽南语外来词,指意义源自外语词并被吸收到闽南语方言系统(包括闽南语音、闽南语字)的词语,包括由音译产生的与原词在语音形式上相似的或音译成分与汉语成分结合而形成的。 二、闽南语外来词的形成原因 近代以来,中国与西方在政治、经济、文化各个领域展开了广泛的交流,再加上英语的通用,闽南地区自然也存在一些英语词源的外来词。 闽南地区地处沿海,利于对外通商贸易,由于历史原因,该地区在社会政治、文化氛围、民俗心态等方面异于大陆其他地区,这些因素为闽南语外来词搭建了一个多层次、多渠道的平台。 三、闽南语中英语词源的举例与分析 1.举例 2.分析 英语是全球最通用的语言,在中国与国外展开交流的同时,闽南地区必然受到影响,因此英语外来词的存在并不奇怪,也是中国走向国际化的一个标志。 四、闽南语中日语词源的举例与分析 1.举例 2.分析 台湾地区的闽南语中,有着大量的日语外来词,这是因为当地遭受过日本侵略者长达五十年的殖民统治,当时的人们不得不学习日语,用日语交流,而厦门也有过同样的遭遇。 另外,由于当下日本动漫、电视剧、电影、音乐等影响,部分音译外来词显得新潮、特别,容易被年轻人接受和认可。 五、闽南语中东南亚语词源的举例与分析 1.举例 2.分析 由于海运和国际贸易的发展,闽南人的足迹遍布东南亚,所以闽南语中东南亚语词源外来词数量较多,且多与饮食、商业、文化、体育有关。 同时,闽南地区是华侨的故乡、南洋群岛侨民的祖籍地。闽南华侨在远航东南亚各国经商时,除了闽南特产,也带去了闽南方言和文化。 六、结论 我们对闽南语外来词的使用情况进行了调查,结果显示,90%的老年人听过并常用外来词,5%的听过但没用过,另有5%的则表示没听过也没用过。75%的中年人表示听过并常用,15%的听过但没用过,10%的则没听过也没用过。60%的青少年表示听过并用过,10%的听过但没用过,30%的则没听过也没用过。 闽南语中的日语外来词让我们记住日本的侵略,但并不是对日本抵制或永远不原谅。英语外来词体现了英语在世界语言中的广泛应用,说明中国与西方在政治、经济、文化各个领域展开了广泛的交流。 现如今,会讲闽南语的年轻人越来越少,不得不让我们警醒:闽南语会不会在历史的长河中消失?作为闽南本地人该怎样让闽南语继续传承? 从这些问题中我们也可以看出,中国古典文化、民族风俗、地方方言、传统与工艺由于少有人愿意继续传承而渐渐败落,而这些都是中华民族的精髓,我们有责任也有义务传给下一代。 闽南语的外来词中,有真正值得人们去学习和了解的精华所在,也有不值得人们关注的“糟粕”,我们要分清两者,正确传承。 另外,政府应引起重视,闽南文化是非物质遗产,如果越来越少的人学习闽南文化,可能就会出现文化断层。所以,应动用学校、社会力量,为人们提供学习平台,了解闽南语知识。(指导老师:林 可)
电白海话与厦门话的词汇比较卢坚伟;邵慧君【摘要】此文从词汇相同分析、差异分析等方面对电白海话与厦门话的词汇进行比较 ,并试图探索两种方言词汇差异形成的因素.%The passage mainly talks about a Comparison of vocabulary between Dianbai Min-dialect and Xiamen Min-dialect from the common words and different words ,and tries to explore factors of the difference of the vocabulary between these two kinds of dialects .【期刊名称】《广东石油化工学院学报》【年(卷),期】2015(025)005【总页数】5页(P90-94)【关键词】电白海话;厦门话;词汇;比较【作者】卢坚伟;邵慧君【作者单位】华南师范大学文学院,广东广州510006;华南师范大学文学院,广东广州510006【正文语种】中文【中图分类】H07电白区,广东省茂名市市辖区,位于广东西南沿海,北靠高州、阳春,东连阳西,西接茂南区、吴川,南临南海。
据史料记载,宋徽宗年间至明洪武年间,中原时有战乱,大批汉民从福建的莆田、晋江、闽县、福州、汀州等地和广东的东部、北部地区徙入[1]。
在电白的福建移民中,一部分福建渔民迁至电白沿海以打渔为生,后来逐渐在东部沿海地区定居下来,因而他们也把闽南方言带到了电白地区。
闽语在电白主要分为黎话和海话,黎话主要分布于沙琅江中下游和南部沿海平原地带,以霞洞黎话为代表,海话主要分布于东部沿海地区,以电城海话为代表。
随着语言的不断发展演化,如今电白闽语与福建闽南方言已有较大差异。
本文选取电白电城海话为调查点,调查词条共2 479条,发音人区先生,男,1952年出生,初中学历,工人,无外出工作经历,其家族居于电城镇已300余年。
【高一作文】高一作文1300字厦门话厦门话厦门话是指中国福建省厦门市区的方言,主要分布于厦门市区及周边地区。
厦门话属于福建方言的一支,主要和漳州话、泉州话等方言有关,但也和台湾的闽南语有很多共同之处。
厦门话在福建省内的方言中属于比较有代表性和流行程度较高的一种。
厦门话的发音特点与其它福建方言存在很明显的差异。
其语音侧重于轻声、入声以及半元音上,而且让人感觉发音比较柔和,润滑。
这也与福州话、闽北方言、客家话等地方方言有所不同。
同时,与福州话等其它福建方言不同,厦门话的音节比较多,短语等语言单位比其他方言长。
厦门话的基本语法与普通话相近,宾语、定语、状语等在句子中都可以灵活地置于各种位置而不会改变词义,这一点和普通话类似。
但是对于板起、儿话音以及重音的使用上,厦门话则比较有独特的地方。
在口语交流中,板起语音的使用非常普遍。
例如,“不”要看作“波”,“吃”要看作“ˈqi”,这样说话,听话人一般都能明白你的意思。
厦门话中会读出像“he ER tiaN” (和儿天)和"pǔGU qióRI" (普果早日) 这些含有儿话音的单词。
厦门话的重音位置与普通话有所不同,有些单音节词语,如果不做出强调的话,重音并不在倒数第二个音节,而可能是更靠后或更靠前的音节上。
厦门话的歌曲风格和普通话的歌曲不同,其歌曲风格非常独特,这种独特的风格来源于福建各地文化的影响和历史遗留下来的音乐文化传承。
典型的厦门市民互唱歌曲,清新自然的音乐风格,充满了浓浓的家乡情。
总之,厦门话既有自己的发音特点,也有自己的语法特点。
同时,也被认为是比较生动的方言之一,充满了风趣和趣味,很容易让人感到亲切自然。