Kandungan 目 录
- 格式:doc
- 大小:36.00 KB
- 文档页数:4
《国际汉学》总第23期,2020年第2期| 56以学系为主体的学术组织。
但是对于瓦格纳来说,德国的汉学研究环境不同于美国。
在美国,学术和政治中心之间的人员和信息往来频繁,在德国没有这种情况,德国的政府领导人基本上对学术领域的专业研究不感兴趣,政治和学术之间的鸿沟相当明显并且难以跨越。
瓦格纳本人的研究更多的是用英文写成的,大多数文章用英文发表,这也是德国汉学家在英语作为世界语时代,为了扩大自己的学术影响力而做出的一种尝试。
因此,在德国大众面前他比较默默无闻,德国的学术界熟悉他,而德国大众则不太了解他的成就。
瓦格纳虽然在德国的大学开展研究和教学工作,但是在学术的语言谱系上,他更多属于英语谱系的汉学研究者。
(杜卫华:广东外语外贸大学)《欧洲藏汉籍目录丛编》出版北京外国语大学张西平教授主编的《欧洲藏汉籍目录丛编》,于2020年由广东人民出版社出版。
本《丛编》辑录了17世纪后期至20世纪初,主要由西方学者编纂、著录的欧洲各国公私机构收藏汉籍的目录30种。
其中大部分为专门著录汉籍的目录,予以全文影印。
少数为综合性目录,仅抽印其中汉籍部分。
涉及国家包括英国、法国、德国、奥地利、意大利、俄罗斯、瑞典,文种涵盖英、法、德、意及拉丁文。
辑录的公家机构如大英博物馆、牛津大学博德利图书馆、剑桥大学图书馆、皇家亚洲文会图书馆、克劳福德图书馆、法国国家图书馆、普鲁士皇家图书馆、奥地利皇家图书馆、圣彼得堡皇家公共图书馆等,私人收藏如德理文、雷慕沙、克拉普洛特藏汉籍等。
《丛编》以原件影印出版,并组织专家对各汉籍目录前原有的前言、凡例或目录等进行翻译。
卷前另有总序,叙述此批目录的总体情况与学术价值。
《丛编》以目录的形式,描绘了早期汉籍流入欧洲的历史,反映了欧洲图书馆现藏汉籍的情况,也展现了欧洲编纂汉籍目录的历程与成就。
(谢辉)。
認識印尼文字母 ( 第1 講 )分類:生活印尼語2008/12/20 14:29認識印尼文字母 ( 第1 講 )Mari mengenal Huruf bahasa Indonesia.印尼語字母之發音Bunyi huruf bahasa Indonesia:huruf字母 bunyi發音 huruf字母 bunyi發音 huruf字母 bunyi發音 huruf字母 bunyi發音A a aB b beC cce D d deE e eF f efG gge H h haI i i J j je K kka L l elMm em N n en O o o P p peQ q ki R r er S ses T t teU u u V v fe W wwe X x eksY y ye Z z zet發音練習Latihan membaca..A : anda an-da (您)B : bayi ba-yi (嬰兒)C : catur ca-tur (西洋棋)D : duduk du-duk (坐下)E : enak e-nak (好吃)F : farmasi far-ma-si (藥學)G : garam ga-ram (鹽)H : hotel ho-tel (旅館)I : ingat i-ngat (記憶)J : jalan ja-lan (走路,道路)K : kabar ka-bar (消息)L : libur li-bur (放假)M : makan ma-kan (吃飯)N : nomor no-mor (號碼)O : orang o-rang (人)P : perang pe-rang (戰爭)Q : quran qur-an (可蘭經)R : rambut ram-but (頭髮)S : senang se-nang (高興)T : tenaga te-na-ga (力量)U : undur un-dur (延期)V : veteran ve-te-ran (退役軍人)認識印尼文母音第2講.分類:生活印尼語認識印尼文母音第2講.Mari mengenal Huruf Vokal bahasa Indonesia.母音Huruf Vokal.: a, e, i , o, u.a : anjing (狗) dadu (骰子) muka (臉孔) e* : elok (美麗) enam (六) peta (地圖)benar (正確) sate (肉串)akte (證書)i : ilham (靈感) bisa (會,對) kunci (鑰匙) o : otak (頭腦) botak (禿頭) tempo(時間/速度)u : udang (蝦) turis (遊客) pintu (門)母音發音練習Latihan .:/a/anjing an-jing (狗)apa a-pa (什麼)ada a-da (有)adu a-du (打鬥,告狀)adik a-dik (弟弟/妹妹)anak a-nak (孩子)acara a-ca-ra (節目)akar a-kar (根)dapat da-pat (可以)bayar ba-yar (付錢)banyak ba-nyak (很多)barat ba-rat (西方)batas ba-tas (邊界)sayang sa-yang (疼愛)dadu da-du (骰子)dada da-da (胸腔)第2講. 母音發音練習:/e/分類:生活印尼語2009/04/14 15:11第2講.認識印尼文母音.Mari mengenal Huruf Vokal bahasa Indonesia.母音發音練習:/e/elok e-lok (漂亮)enak e-nak (好吃)enam e-nam (數字:六) endap en-dap (沉澱) encer en-cer (稀釋) encok en-cok (關節炎) emas e-mas (金子)edan e-dan (神經病) entah en-tah (不知道) elit e-lit (優秀)akte ak-te (證書)beras be-ras (米飯) benar be-nar ( 對) beban be-ban (負擔)peta pe-ta (地圖)peka pe-ka (敏感)sate sa-te ( 沙爹肉串) setan se-tan (魔鬼)setia se-ti-a (忠實) merdeka mer-de-ka (獨立) mereka me-re-ka (他們) berapa be-ra-pa (多少) 第2講. 母音發音練習: /i/分類:生活印尼語2009/04/14 15:12第2講.認識印尼文母音.Mari mengenal Huruf Vokal bahasa Indonesia.母音發音練習: /i/ilham il-ham (靈感) intip in-tip (偷看)ini i-ni (這個)itu i-tu (那個)ide i-de (觀念)ingin i-ngin (要)indah in-dah (漂亮) impian im-pi-an (夢想) bisa bi-sa (可以)ikan i-kan (魚)beli be-li (買)kira ki-ra (猜想)tuli tu-li (聾子)kita ki-ta (我們) tinggal ting-gal (居住) tadi ta-di (剛剛)gila gi-la (神經病) mandi man-di (洗澡) suci su-ci (神聖的) cuci cu-ci (洗滌)第2講. 母音發音練習:/o/分類:生活印尼語2009/04/14 15:13第2講.認識印尼文母音.Mari mengenal Huruf Vokal bahasa Indonesia. 母音發音練習:/o/orang o-rang (人)obat o-bat (藥)operasi o-pe-ra-si (開刀,作業) otot o-tot (肌肉)otak o-tak (腦)optimis op-ti-mis (積極)botak bo-tak (禿頭)tempo tem-po (時間/速度)toko to-ko (商店)soto so-to (湯)kotor ko-tor (骯髒)obrol o-brol (聊天)kado ka-do (禮物)botol bo-tol (瓶子)perangko pe-rang-ko (郵票) kosong ko-song (空白)roti ro-ti (麵包)tonton ton-ton (觀看)第2講. 母音發音練習:/u/分類:生活印尼語2009/04/14 15:16第2講. 母音發音練習:/u/認識印尼文母音.Mari mengenal Huruf Vokal bahasa Indonesia.udang u-dang (蝦)usir u-sir (趕走)usul u-sul (建義)utara u-ta-ra (北方)usaha u-sa-ha (努力,事業) urung u-rung (取消)pintu pin-tu (門)turis tu-ris (遊客)kunci kun-ci (鑰匙)timur ti-mur (東方)suhu su-hu (溫度)susu su-su (牛奶)bulu bu-lu (毛)buku bu-ku (書)kuku ku-ku (指甲)kupu-kupu ku-pu-ku-pu (蝴蝶)kuda ku-da (馬)guru gu-ru (老師)認識印尼文雙母音第3講.分類:生活印尼語2008/12/20 14:39認識印尼文雙母音第3講.Mari mengenal Diftong bahasa Indonesia.雙母音Diftong: ai, au, oi.雙母音發音練習:damai da-mai (和平) bantai ban-tai (屠殺) ramai ra-mai (吵鬧) intai in-tai (偷窺) pandai pan-dai (聰明) sungai su-ngai (河川) pantai pan-tai (海邊) rantai ran-tai (鍊子) gulai gu-lai (紅燒) badai ba-dai (暴風雨)/au/imbau im-bau(呼籲) kemarau ke-ma-rau (乾旱) saudagar sau-da-gar (商人) beliau be-li-au (他尊稱)harimau ha-ri-mau (老虎) aula au-la ( 禮堂 ) saudara sau-da-ra (兄弟姊妹) aus aus (生銹) pulau pu-lau (島) bangau ba-ngau (鶴)/oi/amboi am-boi (讚嘆語哇塞)sepoi se-poi (形容微風吹來舒服的感覺) boikot boi-kot (杯葛)III. 其他雙母音 : iu , io./iu/tiup ti-up (吹)siul si-ul (口哨)cium ci-um (接吻)liur li-ur (口水) air liurnyiur nyi-ur (椰子葉)/io/pioner pi-o-ner (贏家)biola bi-o-la (手提琴)pion pi-on (旗子)kios ki-os (攤位)biologi bi-o-lo-gi (生物學)認識印尼文辅音(一) 第4講.分類:生活印尼語2008/12/20 14:41認識印尼文子音(一) 第4講.Mari mengenal Konsonan bahasa Indonesia(1)Huruf konsonan.辅音: * 姓名,學術專用名詞b bahasa (ba-ha-sa) (語文) sebab (se-bab) (原因) adab (a-dab)(文明)c cari (ca-ri)(尋找) kunci (kun-ci)(鑰匙) -d dekat (dekat)(靠近) ada (a-da) (有) abad (a-bad)(世紀)f fitnah (fit-nah)(毀謗) kafir (ka-fir) (不信神者) maaf (ma-af) (抱歉)g gila (gi-la)(發瘋) tiga (ti-ga) (三) gudeg (gu-deg) (菜名)h heran (he-ran)(驚訝) saham (sa-ham) (股份) buah (bu-ah) (水果)j jalan (ja-lan)(走路) gaji (ga-ji) (薪資) -k kamu (ka-mu)(你) cakap (ca-kap) (說話) jiplak(ji-plak) (抄印)kh khusus (khu-sus) (特殊) akhir (a-khir) (終止) tarikh (ta-rikh) (年代)l lemas (le-mas)(軟弱) bulan (bu-lan) (月亮) tebal (te-bal) (厚實)m malu (ma-lu)(害羞) rumah (ru-mah) (房屋) diam (di-am) (安靜)n nama (na-ma)(名字) bantu (ban-tu) (幫忙) badan (ba-dan) (身體)ng ngilu (ngi-lu) (酸痛) angin (a-ngin) (風) pusing (pu-sing) (頭痛)ny nyata (nya-ta) (清楚) hanya (ha-nya) (僅有) -p pagi (pa-gi)(早上) apa (a-pa) (什麼) sedap(se-dap) (美味)q* Quran (qur-an) (可蘭) - - r raba (ra-ba)(觸摸) baru (ba-ru) (新) putar (pu-tar) (旋轉)s pedas (pe-das) (辣) saya (sa-ya) (我) asli (as-li) (純正)sy syarat (sya-rat)(條件) isyarat (i-sya-rat)(信號) arasy (a-ra-sy)(神的宮殿)t tarik (ta-rik)(拉扯) mata (ma-ta)(眼睛) cepat(ce-pat)(很快)v varia ( va-ri-a)(多元化) larva (lar-va)(幼蟲) -w wanita(wa-ni-ta)(女人) hawa (ha-wa)(空氣) -x* xenon(xe-non)(氙) - -認識印尼文辅音(二) 第5講分類:生活印尼語2008/12/20 17:20認識印尼文子音(二) 第5講Mari mengenal Konsonan bahasa Indonesia(2)I. /t/ & /d/ 辅音發音辨別 :/t/ /d/ tali ta-li (繩子) dari da-ri (來自)tari ta-ri (跳舞) dari da-ri (來自)tua tu-a (老) dua du-a (二)tahan ta-han (忍耐) dahan da-han (樹枝)titik ti-tik (句點) didik di-dik (教育)II. /b/ & /p/ 辅音發音辨別 :/b/ /p/ beras be-ras (米食) peras pe-ras (擠壓)bagi ba-gi(分配/對於) pagi pa-gi (早)banci ban-ci (娘娘腔) panci pan-ci (鍋子)barang ba-rang(東西) parang pa-rang(大長刀)III. /k/ & /g/ 辅音發音辨別 :/k/ /g/ kosong ko-song(空白) gosong go-song (焦黑)kakak ka-kak (兄長) gagak ga-gak (烏鴉)kelas ke-las (班級) gelas ge-las (玻璃杯)kalah ka-lah (輸掉) galah ga-lah (竿)kukur ku-kur (抓癢) gugur gu-gur (陣亡)IV. /c/ & /j/ 辅音發音辨別 :/c/ /j /curi cu-ri (偷竊) juri ju-ri (裁判)cari ca-ri(尋找) jari ja-ri (手/腳指)cacar ca-car(疹子) jajar ja-jar (平行)acar a-car (泡菜) ajar a-jar (教育)V. /ng/ 辅音發音 :ngeri nge-ri (懼怕) pulang pu-lang(回家)ngantuk ngan-tuk (打瞌睡) datang da-tang (來臨)ngawur nga-wur (亂來) hilang hi-lang (不見了)ngotot ngo-tot (固執) matang ma-tang (成熟)tangan ta-ngan (手) siang si-ang (中午)bunga bu-nga (花朵) gampang gam-pang(簡單)bangun ba-ngun (醒來) hutang hu-tang (欠債)langit la-ngit (天空) sayang sa-yang (疼愛)singa si-nga (獅子)VI. /g/ & /ng/ & /ngg/ 辅音連音發音方式:ganggu gang-gu (干擾)panggung pang-gung (舞台)mangga mang-ga (芒果)panggil pang-gil (叫)tunggu tung-gu (等待)sanggup sang-gup (有能力)bangga bang-ga (誇耀)印尼語大体認識 (一) 第6講: 打招呼分類:生活印尼語2008/12/20 17:23印尼語基本認識 (一) 第6講: 打招呼.I. 大体打招呼用語.- Selamat ( se-la-mat )例子: selamat datang (se-la-mat-da-tang)歡迎光臨 !selamat pagi ( se-la-mat-pa-gi ) 早安 !selamat siang ( se-la-mat-si-ang ) 午安 !selamat sore ( se-la-mat-so-re ) 午安 !selamat malam ( se-la-mat-ma-lam )晚安 !selamat tidur ( se-la-mat-ti-dur ) 晚安 !( 睡前道晚安時利用 ) - Apa kabar ( a-pa-ka-bar ) 您好嗎 ?!(回答) - kabar baik ! 好 !- Mau ke mana ? ( mau-ke-ma-na ) 要去哪 ?- Dari mana pak / ibu ? ( da-ri-ma-na-pak / i-bu )先生/太太從哪兒回來 ?II. 可用以下方式回答:Dari…[ + 地名 ] 從… [ +地名 ]Saya dari…[ + 地名 ] 我從… [ +地名 ]Saya mau ke…[ + 地名 ] 我要去…[ +地名 ]Jalan-jalan. 到處走走 .Tidak ke mana-mana. 那兒都沒去 .III. 告辭用語.Mari. Saya permisi dulu ! 對不起.我先告辭了 !( ma-ri-sa-ya-per-mi-si-du-lu )Permisi dulu ! 先走了 !( per-mi-si-du-lu )Sampai jumpa lagi ! 再見 !( sam-pai-jum-pa-la-gi)Da-da ! Bye-bye ! 再見 !送別用語 :Selamat jalan ! 慢走 ! / 一路順風 !( se-la-mat-ja-lan )印尼語大体認識 (二) 第7 講: 稱呼.分類:生活印尼語2020/12/20 17:28印尼語大体認識 (二) 第7 講: 稱呼.大体禮貌稱呼 :Bapak / pak ( ba-pak / pak ) (=英語:Mr. or Sir ) 先生Ibu / bu ( i-bu /ibu) (=英語:Madam/Mam) 夫人/太太 (原:媽媽) Saudara ( sau-da-ra ) 兄台 / 子妹Anda ( an-da ) 您Kamu ( ka-mu ) 你 / 妳Engkau ( eng-kau ) 你 / 妳Tuan ( tu-an ) 先生Nyonya ( nyo-nya ) 夫人Nona ( no-na ) 小姐Om ( 0m ) ( 英 : uncle ) 叔伯Tante ( tan-te ) ( 英 : Aunt ) 阿姨Mas ( mas ) ( 爪哇語 : 兄長 )Mbak / sus ( em-bak / sus ) ( 爪哇語 : 姊姊 )練習 :1. Apa kabar Pak ? 先生您好嗎 ?2. Bapak mau ke mana ? 先生您要去那裏 ?3. Tuan mau ke mana ? 先生您要去那裏 ?4. Mau ke mana Pak ? 先生您要去那裏 ?5. Selamat pagi Bu ! 夫人早 !6. Selamat malam ! Saudara mau ke mana ? 晚安 ! 您要去哪兒 ?7. Selamat tidur ! 晚安 ( 睡前道晚安 )!8. (Anda/ Kamu/ Engkau ) dari mana ? (您/你/你) 從哪兒來 ?9. Permisi dulu mas ! 先走了老兄 !10. Apa kabar Om ! 您好嗎,大叔 !11. Dari mana Tante ? 您從哪兒來啊 ,大嬸 ?12. Tuan dan nyonya mau ke mana ? 先生和夫人要去哪兒 ?指示詞第8講.分類:生活印尼語2008/12/20 22:21指示詞第8講.ini , itu…指示詞連繫辭名詞 (代名詞)ini ( 這 ) 是 ayah (父親)ini ( 這 ) 是 kucing (貓)itu ( 那 ) 是 polisi (警察)itu ( 那 ) 是 kantor (辦公室)I. 指示詞 :ini = 這 Apa ? = 什麼itu = 那 Siapa ? = 誰Apa ini ? (這是什麼?)Ini kucing. i-ni-ku-cing (這是貓)Ini anjing. i-ni-an-jing (這是狗)Ini binatang. i-ni-bi-na-tang (這是動物)Ini meja. i-ni-me-ja (這是桌子)Ini sepatu. i-ni-se-pa-tu (這是鞋子)Siapa ini ? (這是誰?)Ini Bapak. i-ni-ba-pak (這是先生)Ini ayah. i-ni-a-yah (這是父親)Ini ibu. i-ni-i-bu (這是夫人)Ini dokter. i-ni-dok-ter (這是醫生)Ini perawat. i-ni-pe-ra-wat (這是護士)Apa itu ? (那是什麼?)Itu kucing. i-tu-ku-cing (那是貓)Itu toko. i-tu-to-ko (那是商店)Itu mobil. i-tu-mo-bil (那是車子)Itu rumah. i-tu-ru-mah (那是房子)Itu kereta api. i-tu-ke-re-ta-a-pi (那是火車) Siapa itu ? (那是誰?)Itu Pak Wang. i-tu-pak-wang (那是王先生)Itu Bu Wang. i-tu-bu-wang (那是王太太)Itu Bu guru. i-tu-bu-gu-ru (那是女老師)Itu polisi. i-tu-po-li-si (那是警察)Itu murid. i-tu-mu-rid (那是學生)II. 練習 / Latihan :1. Apa ini ?Ini ( macan / ayam / ikan / buku /taman / kantor / pohon / sepeda )2. Apa itu ?Itu ( pensil / toko / kursi / kertas / roti /tas / mobil / kereta api )3. Siapa ini ?Ini ( pembantu / sopir / murid /Pak Wang / pegawai / Bu guru )4. Siapa itu ?Itu ( Ibu / Bapak / Ayah / perawat /dokter / pedagang / Pak guru ) III. Kata-kata sukar. 生字.1. ayam (a-yam) = 雞2. ayah (a-yah) = 爸爸3. buku (bu-ku) = 書4. dokter (dok-ter) = 醫生5. guru (gu-ru) = 老師6. ikan (i-kan) = 魚7. kantor (kan-tor) = 辦公室8. kursi (kur-si) = 椅子9. kertas (ker-tas) = 紙張10. macan ( ma-can) = 老虎11. murid (mu-rid) = 學生12. mobil (mo-bil) = 汽車13. taman (ta-man) = 園子14. pohon (po-hon) = 樹15. perawat (pe-ra-wat) = 護士16. toko (to-ko) = 商店17. pensil (pen-sil) = 鉛筆18. pedagang (pe-da-gang) = 商人19. polisi (po-li-si) = 警察20. pegawai (pe-ga-wai) = 職員21. roti (ro-ti) = 麵包22. sepeda (se-pe-da) = 腳踏車23. tas (tas) = 皮包24. pembantu ( pem-ban-tu ) = 佣人25. sopir ( so-pir ) = 司機26. kereta api ( ke-re-ta a-pi ) = 火車數字 . 第9講.分類:生活印尼語2008/12/20 22:22數字 . 第9講.Angka.I. Angka / 數字 :0 = nol / kosong ( nol/ ko-song )1 = satu ( sa-tu )2 = dua ( du-a )3 = tiga ( ti-ga )4 = empat ( em-pat )5 = lima ( li-ma )6 = enam ( e-nam )7 = tujuh ( tu-juh )8 = delapan ( de-la-pan )9 = sembilan ( sem-bi-lan )10 = sepuluh ( se-pu-luh )11 = sebelas ( se-be-las )12 = dua belas (du-a-be-las)13 = tiga belas (ti-ga-be-las)14 = empat belas (em-pat-be-las )15 = lima belas ( li-ma-be-las )16 = enam belas ( e-nam - be-las )17 = tujuh belas ( tu-juh- be-las )18 = delapan belas ( de-la-pan-be-las )19 = sembilan belas ( sem-bi-lan-be-las )20 = dua puluh ( du-a-pu-luh )21 = dua puluh satu ( du-a-pu-luh-sa-tu )22 = dua puluh dua ( du-a-pu-luh-dua )23 = dua puluh tiga ( du-a-pu-luh-ti-ga )24 = dua puluh empat (du-a-pu-luh-em-pat )25 = dua puluh lima ( du-a-pu-luh-li-ma )26 = dua puluh enam ( du-a-pu-luh-e-nam )27 = dua puluh tujuh ( du-a-pu-luh-tu-juh )28 = dua puluh delapan ( du-a-pu-luh-de-la-pan )29 = dua puluh sembilan(du-a-pu-luh-sem-bi-lan )30 = tiga puluh ( ti-ga -pu-luh )31 = tiga puluh satu ( ti-ga-pu-luh-sa-tu )10 = sepuluh ( se-pu-luh )20 = dua puluh ( du-a pu-luh )30 = tiga puluh ( ti-ga pu-luh )40 = empat puluh ( em-pat pu-luh )50 = lima puluh ( li-ma pu-luh )60 = enam puluh ( e-nam pu-luh )70 = tujuh puluh ( tu-juh pu-luh )80 = delapan puluh ( de-la-pan pu-luh )90 = sembilan puluh ( sem-bi-lan pu-luh )100 = seratus ( se-ra-tus )101 = seratus satu ( se-ra-tus sa-tu )110 = seratus sepuluh ( se-ra-tus se-pu-luh )200 = dua ratus ( du-a -ra-tus )300 = tiga ratus ( ti-ga - ra-tus )= seribu ( se-ri-bu )= dua ribu (du-a ri-bu )= seratus ribu ( se-ratus ri-bu )= sejuta / satu juta ( se-ju-ta /sa-tu ju-ta )= sepuluh juta ( se-pu-luh ju-ta )一億 = = seratus juta ( se-ra-tus ju-ta )十億 = = seribu juta (se-ri-bu ju-ta)= satu milyar (sa-tu mil-yar) II. 練習 . Latihan :1. 1+2 = 3 satu tambah dua sama dengan tiga2. 30+15 = 45 tiga puluh tambah lima belas sama denganempat puluh lima3. 8X6 = 48 delapan kali enam sama dengan empat puluh delapan4. 9:3 = 3 sembilan bagi tiga sama dengan tiga5. : 2000 = 50 seratus ribu bagi dua ribu samadengan lima puluh6. Delapan ekor ayam dan lima belas ekor ikan.( 八隻雞和十五尾魚 )7. Uang saya Rp. ( satu juta rupiah ) .( 我有一百萬印尼幣 )8. Ia tidak punya uang ( 他沒有錢 )9. Saya punya banyak uang ( 我有很多錢 )10. Ia milyuner ( mil-yu-ner )( 他是億萬富翁 )你好嗎? 第10講分類:生活印尼語2008/12/20 22:24你好嗎? 第10講.Apa kabar ?會話.A: Apa kabar, Pak. (你好嗎,先生)B: Kabar baik, terima kasih. Dan anda ? (专门好,謝謝.您呢?)A: Saya juga baik, terima kasih. (我也是,謝謝)生字.1. apa kabar (a-pa-ka-bar) =你好2. apa (a-pa)= 什麼3. kabar(ka-bar) = 消息,音訊4. pak/bapak(ba-pak)的簡稱 = 先生,父親,老伯的尊稱或稱呼陌生男士.bu/ibu(i-bu)的簡稱 = 太太,母親,女士.(和"bapak"的使用方法一樣)5. baik (ba-ik)= 好6. terima kasih (te-ri-ma-ka-sih) = 謝謝7. dan = 和,以及.8. anda (an-da) = 您9. saya (sa-ya) = 我aku(a-ku) 較常用於同輩或好友之間.10. juga (ju-ga) = 也人稱代名詞.saya (sa-ya) 我anda (an-da) 您ia(i-a) / dia(di-a) 他 , 她kamu /engkau/ kau (ka-mu/eng-kau/kau) 你 , 妳kami (ka-mi) 我們kita (ki-ta) 大家mereka (me-re-ka) 他們kalian (ka-li-an) 你們IV. Latihan. 練習.1. Apa kabar ? 你好嗎 ?2. Kabar saya baik. 我专门好.* dia 他* ia 他kami 我們mereka 他們kita 大家anda 您3. Saya juga baik. 我也很好.Ia/Dia 他Kamu 你Kita 大家Kalian 你們Mereka 他們Anda 您saya juga baik.diamerekakamiibu dan saya(我/ 他/ 他們/ 我們/ 媽媽和我) 的近況也很好.5. Kabar anda dan saya baik. 您和我的近況专门好.dia dan saya 他和我kami dan mereka 我們和他們mereka dan saya 他們和我dia dan mereka 他和他們早安. 第11講.分類:生活印尼語2008/12/20 22:26早安. 第11講.Selamat pagi.會話.A : Selamat pagi , Pak Wisnu. ( 早安 ! Wisnu 先生 )B : Selamat pagi , Bu Dewi. ( 早安 ! Dewi 太太 )A : Apa kabar ? ( 妳好嗎 ? )B : Kabar baik, terima ibu ? ( 专门好, 謝謝. 太太您呢 ? ) A : Saya juga baik, terima kasih .( 我也专门好, 謝謝 )生字.1. Selamat pagi (se-la-mat-pa-gi) = 早安.2. Apa (a-pa) = 什麼.3. Kabar (ka-bar) =消息,訊息.4. Apa kabar=你好嗎.5. Baik (ba-ik) =好.6. Saja (sa-ja) =只有,只能,只要,而已.7. Terima kasih (te-ri-ma-ka-sih) =謝謝.8. Terima (te-ri-ma) =接受(原形動詞).9. Kasih (ka-sih) =愛,情義.10. Dan=和,以及.=("Bapak"的簡稱).對先生,父親,老伯的尊稱或稱呼陌生男士.=("Ibu" 的簡稱).太太,母親,女士.(和"Bapak"的用意一樣)(ju-ga) =也是.14. Pagi (pa-gi) =早上.(si-ang) =中午.(so-re) =下午.(ma-lam) =晚上.Ucapan selamat dalam sehari: (一天內的日常幾個問候詞)Pagi (se-la-mat pa-gi) (早安)Siang (se-la-mat si-ang) (午安) (早上十一點至下午三點左右)Sore (se-la-mat so-re) (午安) (下午三點至六點左右)Malam (se-la-mat ma-lam) (晚安)IV. Latihan. 練習.pagi Dewi . 早安Dewi.siang 午sore 午malam 晚2. Apa kabar , bu ? 你好嗎, 太太 ?pak 先生Dewi DewiWisnu Wisnu3. Kabar baik, dan anda ? 专门好, 您呢 ?Bapak 先生Ibu 太太kamu 你4. Saya juga baik, terima kasih. 我也很好,謝謝.Bapak 先生Ibu 太太Mereka 他們Bapak dan Ibu 爸爸和媽媽Kami 我們您的夫人好嗎 ? 第12講.分類:生活印尼語2008/12/20 22:28您的夫人好嗎 ? 第12講.Apa kabar istri anda?I. Dialog .會話.A : Selamat malam, Pak Wisnu ?(晚安, Wisnu 先生?)B : Selamat malam. (晚安)A : Apa kabar ? (您好嗎?)B : Baik, terima kasih. Dan Ibu ? (好,謝謝.夫人您呢?)A : Baik-baik saja, terima kasih.Apa kabar istri anda ? (都专门好,謝謝. 您的夫人好嗎 ?)B : Istri saya baik-baik saja, banyak terima kasih. (我的太太专门好,謝謝)sukar .生字.= isteri (is-tri) =配偶,妻子.(配偶先生=suami)(se-ka-rang) =現在.malam (se-la-mat-ma-lam) =晚安.(ma-lam) =晚上.=和,以及.= 對女士的一種尊稱.例如:Ibu Ani (I-bu-a-ni) = 安妮女士/太太. Ibu 也是母親的意思. 這是我媽媽=Ini adalah ibu (mama) saya.saja (ba-ik-ba-ik-sa-ja) =好,好好的,一切都好.(ba-ik) =好.(te-ri-ma-ka-sih) =謝謝.(an-da) =您.saya (is-tri-sa-ya) =我的太太.Istri"saya" (所有格).(ba-nyak) =很多.terima kasih (ba-nyak-te-ri-ma-ka-sih) =非常感謝.(se-ka-rang) =現在.III. Latihan . 練習:kabar istri anda sekarang ?kamudia ( 尊夫人/ 你/ 他 ) 現在好嗎?saya baik-baik saja.kamudiamerekakalian ( 我/你/他/他們/你們 ) 的太太专门好.malam , Bu Wisnu.pagisiangsore ( 晚安/早安/午安/午安 ) , Wisnu太太.saya baik-baik saja.kamumerekakalian ( 我/你/他們/你們 ) 的太太专门好.這是誰的書. 第13講.分類:生活印尼語2008/12/20 22:30這是誰的書. 第13講.Buku siapa ini.I. Dialog. 會話.A : Ini buku saya, mana buku kamu ? (這是我的書 , 你的書在那裏 ?)B : Itu buku saya. (那是我的書)A : Buku siapa ini ? (這是誰的書 ?)B : Tidak tahu.(不明白.)II. Kata-kata sukar. 生字.(i-ni) = 這個.(i-tu) = 那個.(bu-ku) =書本.(sa-ya) =我.(人稱代名詞/所有格)(ma-na) =在那裏.(ka-mu) =你.(人稱代名詞/所有格)(si-a-pa) =誰.tahu (ti-dak-ta-hu) =不知道.(ti-dak) =不.(ta-hu) (動詞原形)=知道.在當名詞時, Tahu意思是豆腐.III. Latihan. 練習.buku saya, mana buku kamu ?andakalian這是我的書, (你/您 /你們 ) 的書呢 ?buku saya , itu buku kamu.diakamimereka 這是的(我/他/我們/他們) 的書,那是你的書.buku kamu ?saya diamereka bapak dan ibu sayaistri saya (你/我/他/他們/我的父母親/我太太)的書在那裏 ?buku kamu. 那是你的書.Ini 這ini buku saya. 這本書是我的書.kamu你dia他mereka 他們kalian 你們kami 我們istri saya 我太太istri kamu 你太太bapak dan ibu kamu 你父母bapak saya 我爸爸siapa ini ? 這是誰的書?itu 那tidak tahu. 我不知道.Dia 他Kami 我們Mereka 他們Istri saya 我太太Ibu saya 我媽媽Kalian 你們Mereka 他們我的書在那裏? 第14講.分類:生活印尼語2008/12/20 22:32我的書在那裏? 第14講.Di mana buku saya ?I. Dialog. 會話.A : Di mana buku saya ? (我的書在那裏?)B : Saya tidak tahu. (我不明白.)A : Siapa yang tahu ? (誰會明白?)B : Tidak ada yang tahu. (沒有人明白.)II. Kata-kata sukar. 生字.1. Di mana (di-ma-na) =在那裏,可簡稱為:mana.2. Tidak (ti-dak) = 不.3. Tahu (ta-hu) =知道,豆腐.4 Siapa (si-a-pa) =誰.5. Ada (a-da) =有.6. Tidak ada (ti-dak-a-da) =沒有.7. Yang = 強調語氣時使用.III. Latihan. 練習:mana / Mana buku saya ? 我的書在那裏 ?tidak tahu di mana buku kamu . 我不明白你的書在那裏.mana Bapak saya ? 我(的)爸爸在那裏 ?kamu 你(的) dia 他(的) mereka 他們(的) 4. Pak Wisnu ada ? Wisnu 先生在嗎 ?Bu Wisnu Wisnu 太太Wati Wati5. Pak Wisnu tidak ada. Wisnu先生不在.Bu Wisnu Wisnu太太Wati Watitidak tahu Pak Wisnu di mana.Bu WisnuWati我不明白 (Wisnu先生/ Wisnu太太/ Wati) 在那裏.dia ? 他是誰 ?kamu 你mereka 他們8. Tidak ada yang tahu siapa dia.kamu.mereka.沒有人知道(他/你/他們) 是誰.9. Saya tidak tahu siapa itu.KamiKalianMereka(我/我們/你們/他們) 不知道那是誰.今天是星期天. 第15講.分類:生活印尼語2008/12/20 22:33今天是星期天. 第15講.Hari ini hari Minggu.I. Dialog . 會話.A : Hari ini hari Minggu. Besok hari apa ? (今天是礼拜天 . 明天呢?)B : Besok hari Senin. (明天是礼拜一)A : Lusa , hari apa ? (後天呢 , 是礼拜幾?)B : Lusa hari Selasa (後天是礼拜二)A : Kemarin hari apa ? (昨天呢?)B : Kemarin hari Sabtu , kemarin dulu hari Jumat. (昨天是礼拜六 , 前天是礼拜五)II. Kata-kata sukar. 生字.1. Hari ini (ha-ri-i-ini) = 今天2. Besok (be-sok) = 明天3. Lusa (lu-sa) = 後天4. Kemarin (ke-ma-rin) = 昨天5. Kemarin dulu (ke-ma-rin-du-lu) = 前天6. Apa (a-pa) = 什麼7. Sekarang (se-ka-rang) =現在III. Nama-nama hari dalam satu minggu.一週的礼拜名.Senin (se-nin) = 礼拜一Selasa (se-la-sa ) = 礼拜二Rabu (ra-bu) = 礼拜三Kamis (ka-mis) = 礼拜四Jumat (jum-at) = 礼拜五Sabtu (sab-tu) = 礼拜六Minggu (ming-gu) = 礼拜天IV. Latihan. 練習:1. Hari ini hari ( Senin/Selasa/Rabu/Kamis/Jumat/Sabtu/Minggu ) . 今天是礼拜( 一/二/三/四/五/六/天 ).2. ( Besok/Hari ini/Kemarin/Kemarin dulu/Lusa ) hari apa ? (明天/今天/昨天/前天/後天) 礼拜幾?3. Hari ini hari Senin, lusa hari Rabu.Selasa KamisRabu JumatKamis Sabtu今天是礼拜(一/二/三/四),後天礼拜(三/四/五/六) .4. Kemarin hari Senin, kemarin dulu hari Minggu.SelasaSenin.MingguSabtu.JumatKamis.昨天星期(一/二/天/五) , 前天星期(天/一/六/四) .5. Besok hari Senin, lusa hari Selasa.Minggu SeninKamis Jumat明天星期(一/天/四) , 後天星期(二/一/五) .6. Saya mau pulang ( hari ini / besok / sekarang ). ( 今天/明天/現在 ) 我要归去.7. Saya tidak pulang ( kemarin/ kemarin dulu ). ( 昨天/前天 ) 我沒有归去你什麼時候回去? 第16講.分類:生活印尼語2008/12/20 22:36你什麼時候回去? 第16講.Kapan kamu pulang ?I. Dialog. 會話.A : Apa kabar Pak. Wang ? ( 你好嗎,王先生 ? )B : Kabar baik, apa kabar Wati ? ( 专门好, [Wati]妳呢 ? )A : Baik-baik saja,terima kasih. Saya mau pulang, Pak Wang. ( 专门好,謝謝.我要归去了,王先生)B : Kapan kamu pulang ? ( 你什麼時候归去 ? )A : Saya mau pulang besok. ( 我要明天归去 )II. Kata-kata sukar . 生字.1. Kapan (ka-pan) = 何時.2. Kamu (ka-mu) = 你.3. Pulang (pu-lang) = 回去,回家.4. Apa (a-pa) = 什麼.5. Kabar (ka-bar) = 消息.6. Pak = Bapak的簡稱.先生,或對父親, 年長男士或長輩的尊稱.7. Baik (ba-ik)= 好.8. Mau = 要.9 Tidak (ti-dak) = 不.10. Tidak mau (ti-dak-mau) = 不要.12. Tidak tahu (ti-dak-ta-hu) = 不知道.13. Wati (wa-ti) = 女性名字.14. Wisnu (wis-nu) = 男性名字.III. Latihan . 練習:1. Kapan (kamu/ ia/ mereka/Wati/ Wisnu/kalian) pulang ? (你/他/他們/Wati/ Wisnu/你們) 什麼時候归去?2. (Saya/Ia/Mereka/Wati/ Wisnu/Kami ) mau pulang besok. (我/他 /他們/Wati /Wisnu /我們) 明天要归去.3. Besok (saya dan Wati / Wisnu dan Wati / saya dan mereka )mau pulang.明天 ( 我和Wati/ Wisnu和Wati/我和他們 ) 要回去.4. ( Saya/ Kami/Mereka/ Wati/ Wisnu ) tidak mau pulang.( 我/ 我們 /他們 / Wati / Wisnu ) 不要回去.5. Pak Wang tidak tahu (saya /Wati /Wisnu /kami / mereka )mau pulang.王先生不知道(我/Wati/Wisnu/我們/他們) 要回去.6. Pak Wang tidak tahu ( saya / Wati / kami / mereka )pulang besok. 王先生不知(我/Wati?我們/他們)明天归去.7. Wisnu dan saya tidak mau pulang besok.Wisnu dan Wati(Wisnu和我 / Wisnu和Wati) 明天不要回去. 你為什麼要归去? 第17講.分類:生活印尼語2008/12/20 22:38你為什麼要回去? 第17講.Mengapa kamu mau pulang ?I. Dialog. 會話.A : Pak Wang, besok saya mau pulang . (王先生, 明天我要归去)B : Mengapa kamu mau pulang ? (你為什麼要归去?)A : Karena ayah saya sakit. (因為我爸爸生病了)II. Kata-kata sukar. 生字.1. Saya (sa-ya) = 我2. Besok (be-sok) =明天3. Mau=要,想要4. Pulang (pu-lang) =回去5. Mengapa (me-nga-pa) =為什麼6. Karena (ka-re-na) =因為7. Ayah (a-yah) =父親8. Sakit (sa-kit) =生病III. Latihan. 練習.1. ( Saya /Ia /Istri saya /Mereka /Kami ) pulang ke **ei hari ini. (我/他/我太太/他們/ 我們) 今天回台北.2. (Kemarin dulu/ Besok/ Hari ini/ Lusa)Wisnu tidak pulang.( 前天/明天/今天/後天 ) Wisnu 不回去.3. Mengapa (dia / mereka / kalian / Wisnu/ Pak Wang ) tidak mau pulang ?為什麼 ( 他/他們/你們/Wisnu/王先生 )不要回去 ?4. Karena ayah (dia /mereka/kami/pak Wang/ Wisnu) sakit.因為 (他/他們/我們/王先生/Wisnu) (的) 爸爸生病了.5. Ayah ( saya/ Wisnu /mereka / kami / pak Wang / Wati ) mau pulang besok.(我/ Wisnu/他們/我們/王先生/ Wati)(的)爸爸明天要回去.6. ( Saya/ Ia/ Kami/ Wati/ Wisnu/ Mereka ) mau pulang karena besok hari Minggu.(我/他/我們/Wati/Wisnu/他們)要回去因為明天星期天您從哪來 ? 第18講.分類:生活印尼語2008/12/20 22:40您從哪來 ? 第18講.Dari mana anda ?I. Dialog . 會話.A : Selamat siang , Pak Wang. ( 午安 , 王先生 )B : Selamat siang. ( 午安 )A : Apa kabar ? ( 你好嗎 ? )B : Baik, terima kasih. dan anda ? ( 专门好 , 謝謝. 您呢? )A : Baik , terima kasih. ( 专门好 , 謝謝 )B : Dari mana anda ? ( 您從哪來 ? )A : Dari toko buku. Pak Wang dari mana ( 從書店回來. 王先生您呢 ? )B : Saya dari toko Sarinah. ( 我從Sarinah回來 )II. Kata-kata sukar . 生字.1. Selamat siang (se-la-mat-si-ang) = 午安2. Dari mana (da-ri-ma-na) = 從哪來3. Dari (da-ri) = 從…..4. Mana (ma-na) = 在那裏5. Toko buku (to-ko-bu-ku) = 書店6. Buku (bu-ku) = 書本7. Toko (to-ko) = 商店8. Toko Sarinah (to-ko-sa-ri-nah) = “Sarinah”商店 (雅加達市中心很有名百貨公司)“Sarinah” 也是女孩子姓名.III. Latihan . 練習.1. Dari mana ( anda /kamu /dia /kalian ) ? ( 您/ 你/ 他/ 你們 ) 從哪來?2. Saya dari ( Jakarta/ Surabaya/ **ei/ Bali ) . 我從 ( 雅加達/ 泗水/ 台北/ 巴里島 ) 來的.3. ( Saya/ Kami/ Kita/ Saya dan istri saya) dari toko buku. (我/我們/我們大伙儿/我和我太太) 從書店回來.4. ( Wati/ Mereka/ Pak Wang ) dari toko Sarinah dan saya dari toko buku.(Wati/他們/王先生)從”Sarinah”回來,而我從書店回來.5. ( Pak Wang / Anda / Kamu/ Dia / Mereka ) dari mana ? (王先生/您/你/ /他們) 從哪來 ?6. Di mana ada toko buku ?在那裏有書店?7. Di mana toko Sarinah ?“Sarinah”在那裏 ?您怎麼樣 ? 第19講.分類:生活印尼語2008/12/20 22:41您怎麼樣 ? 第19講.Bagaimana dengan anda ?I. Dialog . 會話.A : Selamat sore, Pak Wang. ( 午安,王先生 )B : Selamat sore, Wati ( 午安,Wati )A : Apa kabar ( 你好嗎 ? )B : Kabar baik. Bagaimana dengan anda ? ( 专门好. 您呢 ?)A : Wah, saya sakit ,Pak! ( 我生病啦 ! )B : Sakit ?! sakit apa ? ( 生病 ?! 生什麼病 ?)A : Mungkin kena flu. ( 可能得了伤风 )B : Kalau begitu anda harus istirahat ( 若是是那樣的話您必須休息 )II. Kata-kata sukar. 生字.1. Sore (so-re) = 下午2. Bagaimana (ba-gai-ma-na) = 怎麼樣,如何3. Sakit (sa-kit) = 生病4. Mungkin (mung-kin) = 可能5. Kena (ke-na) = 得到,被什麼東西弄到或打中了6. Flu = 感冒7. Kalau begitu (ka-lau-be-gi-tu) = 如果那樣8. Begitu (be-gi-tu) = 那樣9. Begini (be-gi-ni) = 這樣10. Harus (ha-rus) = 必須,一定要11. Istirahat (is-ti-ra-hat) = 休息III. Latihan . 練習.1. Bagaimana dengan ( anda/ mereka/ ibu anda ) ? ( 您 / 他們 / 您母親 ) 怎麼樣 ?2. ( Saya/ Dia/ Ayah saya/ Ibu saya ) sakit. ( 我 /他 / 我父親 / 我母親 )生病了.3. Sakit apa ( kamu / anda/ dia ) ? ( 你/ 您/ 他 ) 生什麼病啊 ?4. ( Saya /Dia / Wati ) sakit flu. ( 我 / 他 / Wati )伤风了.5. ( Saya / Dia/ Pak Wang /kami) mungkin kena flu. (我/他/王先生/我們 ) 可能得了伤风.6. Kalau begitu kamu pulang istirahat.harus pulang.harus pulang sekarang.如果是那樣你( 回家休息/ 必須回家/ 必須現在回家 )7. Kalau begini saya harus pulang.harus pulang hari ini.如果是這樣我必須( 回家 / 今天回家 )8. Kalau dia sakit, dia harus pulang.如果他生病了, 他必須回家.您貴姓 ? 第20講.Siapa nama anda ?I. Dialog. 會話.A : Selamat pagi , Bu. ( 早安 , 夫人 )B : Selamat pagi. Siapa nama anda ? ( 早安 , 您貴姓 ?)A : Nama saya Wisnu. ( 我叫Wisnu )B : Berapa umur anda ? ( 您幾歲 ? )A : Umur saya sudah 21 tahun. ( 我已經 21歲了)II. Kata-kata sukar. 生字.1. Nama (na-ma) = 姓名2. Umur (u-mur) = 年齡 [同usia ( u-si-a ) ]3. Sudah (su-dah) = 已經4. Tahun (ta-hun) = 年5. Berapa (be-ra-pa) = 多少6. Siapa (si-a-pa) = 誰III. Latihan. 練習.1. Siapa nama ( anda / Ibu / Bapak ) ? ( 您 / 夫人 / 先生 ) 貴姓 ?2. Siapa nama ( dia / kamu ) ? ( 他 / 你 ) 叫什麼名字 ?3. Nama saya Wisnu. 我叫Wisnu.4. Nama dia Wati. 她叫Wati.5. Nama istri saya Wati. 我太太叫Wati.6. Nama saya Wati, siapa nama anda ? 我叫Wati, 您貴姓 ?7. Umur saya sudah 21 tahun.Wati dan Wisnudiaistri sayaPak Wang (我/Wati和Wisnu/他/我太太/王先生)已經21歲了.8. Umur ( saya / Wisnu / Wati ) 21 tahun.( 我 / Wisnu / Wati ) 21 歲.郵局第76講.。
第一章简单问候生词表:aku 我Anda 你apa kabar 最近好吗ayah 父亲Bu 母亲Ibu的缩写baik 好baik-baik saja 还可以Bapak 爸爸,对中年男子的尊称berasal dari 从...来,来自bis 巴士dari 从...来,来自di 在...里di mana 在哪里juga 也kabar 新闻kamu 你kenalkan 自我介绍ke rumah teman 去朋友家lain 其他mau ke mana? 要去哪里mu 你的比如说namamu 你的名字nama 名字namanya 他(她,它)的名字negara 国家Pak 父亲 Bapak 的缩写panggil 叫pulau 岛sampai jumpa 待会见,等下见sampai jumpa lagi 待会见,等下见sampai nanti 待会见,等下见saya 我siapa 谁siapa nama Anda? 你叫什么名字?sudah datang 已经到了teman 朋友tetapi 但是tinggal 住,住在selamat datang 欢迎光临selamat malam 晚上好selamat pagi 早上好selamat siang 下午好(用于大约中午12点到下午3点)selamat sore 下午好(用于大约下午3点到6点)selamt tidur 晚安selamat tinggal 离开是对待在原地的人的问候短文:Nama saya Wayan. 我的名字叫Wayan。
Saya berasa dari Bali. 我来自巴厘。
Ini teman saya. 这是我的朋友。
Namanay Emma. 她的名字是Emma。
对话:Jono: Selamat pagi, Sita 早上好,SitaSita: Selamat pagi, Jono 早上好,JonoJono: Apa kapar? 最近好吗?Sita: Baik. Apa kabar, Jono? 好啊。
Daftar IsiPembuatan Kecap dengan Memanfaatkan Kaldu Ikan Pindang sebagai Bahan AditifDAFTAR ISIHALAMAN PENGESAHANKATA PENGANTAR……………………………..…….…i ABSTRAKSI…………………………………………..….iii DAFTAR ISI …………………………………………....….v DAFTAR TABEL …………………………………..….…vii DAFTAR GAMBAR ………………………………….....viii DAFTAR GRAFIK ……………………………………….ix BAB I PENDAHULUAN1.1 Latar belakang………………………………..…..I -1 1.2 Perumusan masalah …………………………...…I-2 1.3 Batasan masalah …………………….………...…I-3 1.4 Tujuan inovasi produk ………………………..….I -3 1.5 Manfaat produk …………………….…....…...…I -3 1.6 Penelitian terdahulu…………………..………….I -4 BAB II TINJAUAN PUSTAKA2.1 Kecap ……………………………………….…...II-1 2.2 Ikan laut ……………………………………....…II -8 BAB III METODOLOGI PERCOBAAN3.1 Bahan yang digunakan…………………………III -1 3.2 Peralatan yang digunakan……………...……....III-1 3.3 Variabel inovasi produk ……………..…….…..III -1 3.4 Prosedur inovasi produk3.4.1 Prosedur pembuatan tempe............................III-1 3.4.2 Prosedur pembuatan kecap manisdengan tambahan kaldu ikanpindang ……………………………...…...…..III -2 3.4.3 Prosedur pembuatan kecap manistanpa tambahan kaldu ikanpindang ………………………………..…..…III -4 3.4.4 Prosedur pembuatan kecap denganbahan dasar kaldu ikan pindang ………....…III -5.Daftar IsiPembuatan Kecap dengan Memanfaatkan Kaldu Ikan Pindang sebagai Bahan Aditif3.5 Diagram alir percobaan3.5.1 Diagram alir pembuatan tempe …....……..….III-7 3.5.2 Diagram alir pembuatan kecapmanis dengan tambahankaldu ikan pindang .......................................III-8 3.5.3 Diagram alir pembuatan kecapmanis tanpa tambahankaldu ikan pindang .....................................III-10 3.5.4 Diagram alir pembuatan kecapdengan bahan dasarkaldu ikan pindang ……………………...…III -12 3.6 Gambar alat…………………………...……....III-14 BAB IV HASIL PERCOBAAN4.1 Hasil percobaan pembuatan tempe ………...… IV -1 4.2 Hasil percobaan pembuatankecap dengan kaldu ikanpindang ...........................................................IV-2 4.3 Hasil percobaan pembuatankecap tanpa kaldu ikanpindang ............................................................IV-4 4.4 Hasil percobaan pembuatankecap dengan bahan dasarkaldu ikan pindang .........................................IV-6BAB V NERACA MASSA DAN PANAS5.1 Neraca massa dan panas…………………..…….V -1 BAB VI PEMBAHASAN ………………………...…...VI -1 BAB VII ESTIMASI BIAYA …………………......….VII -1 BAB VIII KESIMPULAN ……………………………VIII -1 DAFTAR PUSTAKA………………………………………x DAFTAR NOTASI……………..…………………………xi APPEND IKS…………………………………...…………xii LAMPIRANDaftar IsiPembuatan Kecap dengan Memanfaatkan Kaldu Ikan Pindang sebagai Bahan AditifDAFTAR TABELTabel 2.1.1 Komposisi kedelaiper 100 gram bahan ……………………....II-2Tabel 2.1.2. Kadar protein beberapabahan makanan .............................................II-2Tabel 2.2.1 Komposisi ikan segarper 100 gram bahan ……………....…..…II -13Tabel 2.2.2 Komposisi ikan pindang …………...……II -14 Tabel 3.6.1 Jenis Mesin Pengolah Kedelai …………..…III -14Daftar IsiPembuatan Kecap dengan Memanfaatkan Kaldu Ikan Pindang sebagai Bahan AditifDAFTAR GAMBARGambar 2.1.1 Mikroslaid Aspergillus sp …...……………II -4 Gambar 2.1.2 Senyawa L-gl utamat ………………………II -5 Gambar 3.6 Alat ………………...………………...…...III -14 Gambar 4.1 Pembuatan tempe ………………..…………IV-1 Gambar 4.2 Pembuatan kecap dengankaldu ikan pindang...................................IV-2Gambar 4.3 Pembuatan kecap tanpakaldu ikan pindang...................................IV-4Gambar 4.4 Pembuatan kecap denganbahan dasar kaldu ikan pindang...............IV-6Daftar IsiPembuatan Kecap dengan Memanfaatkan Kaldu Ikan Pindang sebagai Bahan AditifDAFTAR GRAFIKGrafik 5.1 Hubungan kandungan protein yangterdapat dalam beberapa jenis kecap ……..VI -3Grafik 5.2 Asumsi orang dengan beberapajenis kecap..................................................VI-4Daftar IsiPembuatan Kecap dengan Memanfaatkan Kaldu Ikan Pindang sebagai Bahan AditifDAFTAR PUSTAKABambang Kartika dkk. 1988. Pedoman Uji Inderawi BahanPangan . Yogyakarta : UGM.Depkes. 1998. Daftar Komposisi Bahan Makanan . Jakarta :Depkes.FG. Winarno. 1984. Pengantar Teknologi Pangan . Jakarta :Gramedia.1997. Kimia Pangan dan Gizi . Jakarta : Gramedia PustakaUtama.Hieronymus Budi Santoso. 1995. Kecap dan Tauco Kedelai .Yogyakarta : Kanisius.Made Astawan, Mita W. A., 1991. Teknologi PengolahanPangan Nabati Tepat Guna . Bogor : Akademika Pressindo.Mahasworo. 1990. Tanaman Pagar yang Bermanfaat . Jakarta: Penebar Swadaya.M. Lies Suprapti. 2005. Kecap Tradisional . Yogyakarta :Kanisius.2001. Membuat Kecap Tempe Busuk, Nira, Air Kelapa .Yogyakarta : Penerbit Kanisius.http://opensource.jawatengah.go.id http://www.ristek.go.id http://www.republika.co.id/wiki/Siwalan http://sinar tani onlineDaftar IsiPembuatan Kecap dengan Memanfaatkan Kaldu Ikan Pindang sebagai Bahan AditifDAFTAR NOTASIDaftar IsiPembuatan Kecap dengan Memanfaatkan Kaldu Ikan Pindang sebagai Bahan AditifAPPENDIKSMembuat larutan garam 20 % :Air bekas perebus kedelai = 1000 ml Air segar = 2000 ml Volume air campuran= air bekas perebus + air segar = 1000 + 2000 = 3000 mlmassa garam Larutan garam = ×100 % Vol. campuran Massa garam 20 = 3000 Massa garam = 600 gram。
中国机读目录格式(CNMARC)【记录头标】记录头标是按照ISO 2709的规定设立的。
它包括处理记录时可能需要的有关记录的一般性信息。
整个头标区固定为24个字符长,由固定长数据元素组成,这些数据元素通过字符位置来标识。
固定长数据一览表数据元素名称字符数字符位置(1)记录长度50-4(2)记录状态15(3)执行代码46-9(4)指示符长度110(5)子字段标识符长度111(6)数据基地址512-16(7)记录附加定义317-19(8)地址目次结构420-23(1)记录长度:………………………………头标区…………5个十进制数。
右边对齐,不足5个数字时用零补齐。
本域由软件产生,用户不能修改。
(2)记录状态:………………………………头标区…………代码:c=修改过的记录d=删除的记录n=新记录o=曾为较高层次记录p=曾为不完整的预编记录(3)执行代码:………………………………头标区…………(a)记录类型,1字符代码:a=印刷的文字资料b=手稿性的文字资料(b)书目级别,1字符代码:m=单行本─专著或多卷集。
s=连续出版物─连续发行并趋向无限期连续发行的出版物。
a=分析性资料─物理上包含在另一种资料里的一种资料,它是另一种资料的组成部分。
c=汇编性著作─人为配套的著作集。
(c)层次等级代码,1字符:表示记录和其它记录有层次连接关系,说明在层次中的相对位置以及记录与同一文件中其它记录的从属关系。
代码:空格=层次关系未定0=无层次关系1=最高层记录2=低层次记录(在最高层以下的记录)(d)未定义,空格(4)指示符长度:………………………………头标区…………表示指示符长度的1位十进制数字,CN-MARC格式为2。
用户不可修改。
(5)子字段标识符长度:………………………………头标区…………表示子字段标识符长度的1位十进制数字,CN-MARC格式为2。
用户不可修改。
(6)数据基地址:………………………………头标区…………占5个字符位,用十进制数表示。
满文古籍编目概述(上)李雄飞;顾千岳【摘要】文献堪称一切治文史者的基础,即以文献为学术研究的基础材料,据文献求得研究结论.文献学为治古代学问者所必备的基本功,被奉为学术研究的基础之学、门径之学和工具之学.专门从事古籍研究时,不仅要研究文献内容,还要研究文献的形式,即文本本身.少数民族文字古籍“形式”上的研究,即文献学相关领域的专题研究,是文献“内容”研究的基础工作和前期工作,从事这一工作的人员不仅需要掌握少数民族文字,还要理解文献学理论与方法,注重从古籍整理与研究的基础工作“古籍编目”入手,重新认识少数民族文字古籍的整理事业,重新审视文献学研究的重要性.如此理念指导下的满文古籍编目方能著录规范,准确揭示满文古籍“形式”上的重要特征和构成元素,为满文古籍“内容”的专题研究提供确凿的信息,充分发挥满文文献学在满学中的价值与作用.【期刊名称】《满语研究》【年(卷),期】2018(000)001【总页数】5页(P78-82)【关键词】满文古籍;古籍编目;汉文古籍【作者】李雄飞;顾千岳【作者单位】北京大学图书馆,北京100871;北京百源文化传媒有限公司,北京100071【正文语种】中文【中图分类】K204文献学是治古代学问的入门之学、基础之学和工具之学。
少数民族文字古籍的研究可以分为形式和内容两个层面,“形式”上的研究,即文献学方面的研究,是“内容”研究的基础工作和前期工作。
“版本”一词,广义上是一门学科,即“版本学”,系文献学的子学科;从狭义上来讲,是文献的重要特征和构成元素,是文献最基本、最核心的描述方式。
对于从事古籍编目工作的编目员来说,“版本”是古籍著录最重要的核心著录项目,更是古籍“形式”研究的重要对象。
满文古籍涉及政治、历史、哲学、宗教、民族、法律、经济、军事、文学、艺术、语言、文字、数学、天文、历法、地理、医学等多个领域,其“内容”备受学界关注,但满文古籍本身的“形式”最初并未引起应有的重视。
2400个世界语基本词(3)kabano 9 简陋小屋,茅屋,草棚kabineto 8 书房,研究室;内阁kao 9 粥,糊kadro 7 边框,环境,范围;干部kaduka 9 破旧,破败;衰老;不稳定,不可靠;失效,无效kafo 5 咖啡kao 9 笼,槛;牢笼,囚房kahelo 9 方瓷砖,花砖kaj 1 和kajo 8 码头,站台,月台kajero 6 笔记本,练习本kajuto 9 船舱,机舱kakao 9 可可豆kakto 9 仙人掌科植物kalo 9 趼子,茧子,胼胝kaldrono 9 大锅,圆陡的山谷(凹地)kalendaro 8 历法;日历,月历,月份牌kalkano 8 脚后跟,踵kalkan/umo 9 鞋后跟kalkuli 4 数数,计算;算作kalsono 8 内裤,衬裤kalumnii 9 污蔑,诽谤kamarado 7 同伴,伙伴;同志(称呼)kamelo 9 骆驼属动物kameno 6 壁炉,炉灶kamiono 8 卡车kampo 2 田地kanalo 9 运河;沟渠,水道;海峡kandelo 8 烛,蜡烛kandidato 9 候选人,候补者,投考者kankro 9 河虾kanti 3 唱kanzono 8 分节诗歌kapo 2 头kapabla 5 有能力的,能够…的kapitalo 8 资产,资金,资本kapro 6 山羊属动物kaprica 8 任性,无常kapti 4 捉,抓住kara 4 亲爱的,珍贵,昂贵karafo 9 长颈大肚玻璃瓶karaktero 7 性质,特征;性格karbo 6 煤,炭,木炭karesi 8 爱抚,抚摩karno 9 肉,肉体,果肉karnavalo 9 狂欢节,嘉华年会karoto 7 胡萝卜karpo 9 鲤鱼karto 5 卡片;证件;纸牌kartono 9 纸板,厚纸,马粪纸;纸板箱或盒kaso 8 钱柜,财务处kaserolo 7 (长柄平底)蒸锅或炖锅kaskedo 9 制服帽,鸭舌帽,大盖帽kastelo 8 小城堡,别墅kai 4 藏katano 9 栗子kato 4 猫katalogo 9 目录kataro 7 黏膜炎kategorio 9 种类,类别;范畴kateno 8 镣铐,锁链,枷锁;束缚kauko 7 橡胶kazo 4 原因kavo 7 坑,腔,膛kaverno 9 地下深洞,大山洞;腔,洞kazo 9 格;案情,案件;病例ke 1 [连](引起从句)kejlo 9 楔形木钉;销钉,栓kelo 6 地窖,地下室kelka 2 一些;[~aj]几个(人),不很多kelnero 7 侍者,服务员kemio 8 化学kerno 9 仁,核;中心,核心kesto 6 箱子kia 1 什么样的kial 1 为什么kiam 1 什么时候;[连]当…时候kie 1 在什么地方kiel 1 怎样;如同;作为kies 1 谁的kilogramo 6 千克kilometro 8 千米kino 8 电影kio 1 什么kiom 1 多少kiom/a 9 第几kirurgo 9 外科医生kirurgio 9 外科,外科学,外科手术kisi 6 吻kitelo 8 长罩衫,工作罩衫kiu 1 谁;哪一个klara 2 清楚;明亮,清澈klaso 5 阶级;班级;等级klasika 9 古典,经典klera 7 有文化,有教养,有见识kliento 8 顾客klimato 9 气候,风土klini 5 使倾斜,使弯曲,俯身klingo 7 刀身,刀口,刃kliniko 9 临床讲解;临床学;诊所,门诊部klopodi 9 尽力,忙碌;奔走,奔忙klubo 9 俱乐部,联谊会knabo 3 男孩knedi 8 和面,揉面;揉捏,捏塑koko 5 鸡;雄性koketa 9 卖弄风情kokoso 9 椰子(果)kolo 4 颈,脖子kol/umo 8 衣领kolegio 9 学院;专门学校,高等专科学校kolekto 4 收集kolektiva 9 集体的,公共的,集团的koleri 4 发怒kolizii 9 互撞,相碰kolombo 9 鸽属鸟类kolono 8 圆柱,支柱,栋梁kolonelo 9 团长,上校koloro 3 颜色kolumno 9 栏,纵列komo 8 逗号komandi 8 统帅,指挥,命令,控制kombi 6 梳,梳头kombini 9 组合,结合,配合;化合;草拟,拟订komedio 9 喜剧komenci 2 开始komerci 4 经商,做买卖komforta 6 舒服,安逸komika 8 可笑,滑稽komisaro 9 临时委员,专员;委员;有行政和司法职权的国家官员komisii 8 委托,委任;托付komisiono 8 (处理专门或临时事物的)委员会komitato 7 委员会kompanio 9 合股,合伙;公司;结伴kompari 6 比较,对比kompati 5 怜悯,同情kompensi 9 补偿,赔偿,弥补;抵消,抵偿kompetenta 9 能干的,有能力的,有专长的,能胜任的komplemento 9 补语;补足(物),补充(物)kompleta 8 全,齐全,完备komplezi 8 献殷勤,讨好kompliki 9 使复杂,使麻烦komponi 9 组成,构成;创作;作曲kompreni 2 理解kompromiti 9 连累,累及komuna 4 公共,共同komun/umo 9 市镇,区;公社komuniki 7 告知,传染koni 2 知道,认识koncentri 9 集中;集结或集合;浓缩koncepto 9 概念koncerni 7 涉及,关系到koncerto 8 音乐会kondamni 8 判罪;禁止;责难kondio 6 (必要的)条件;条款konduki 4 带领,引领konduti 6 行为表现,待人接物konferenco 8 讨论会,协商会konfesi 6 公开表明;直言不讳;承认错误;忏悔konfidi 8 信任,信赖,委托,吐露konfidenco 9 知心话,悄悄话,隐情konfirmi 8 确认,证实;批准,认可konfiti 8 糖腌,蜜饯konfuzi 8 使混乱,搅乱;混淆kongreso 7 (代表)大会konjekti 8 推测,猜想,揣度konkludi 8 得出结论,推断出konkordo 9 完全一致,充分融洽konkuri 8 竞争konkurso 9 竞赛,比赛konscii 6 自感;认识到konscienco 8 良心,道德心konsekvenco 9 自然结果,逻辑的或合理的相互联系konsenti 4 同意konservi 5 保存,保持konsideri 7 考虑;把…看作…konsili 3 劝告(应做某事)konsisti 6 由…组成,包含konsoli 7 安慰konstanta 6 恒定,不变,坚贞konstati 7 确认,证实;查明konstitucio 9 宪法konstrui 3 建筑;构成konsulo 9 执政官,领事konsumi 9 耗尽,用尽;消费,消耗;食(饮)用kontanta 9 付现款的;现金的kontenta 4 满意,满足kontesti 9 对…表示异议,否认kontrakti 8 订契约,立合同;缔结kontra 1 对着,向着kontroli 8 检查,检验,核对konvalo 9 铃兰属植物konvena 6 适当,适合konversacii 9 会话,谈话,交谈konvinki 8 说服,使信服kopio 8 复制品,影印图片,拷贝koro 2 心korbo 5 篮,筐,篓kordo 8 弦,带,索korekti 9 改正,校正;制止,纠正korespondi 6 通信koridoro 9 走廊,回廊korko 8 软木,瓶塞,塞子korno 6 兽角korniko 9 灰背乌鸦korpo 4 身体,体korto 3 庭院korvo 9 鸦属鸟类kosmo 9 宇宙;宇宙观kosti 3 值kostumo 9 服装;服装样式koto 8 泥,泥泞;污垢kotono 7 棉花koverto 5 信封kovri 4 盖krai 9 吐痰,吐唾沫krado 8 栅栏,铁篦子krajono 5 铅笔krano 8 旋塞,龙头kranio 9 颅;头,头脑kravato 6 领带krei 5 创造,开创kredi 2 相信kredito 9 信用(贷款),赊欠;贷方kremo 7 奶油,乳酪krepusko 8 拂晓;黄昏;衰微,晚年kreski 3 生长kresto 9 鸟冠,鸡冠;顶,脊kreto 8 白垩,粉笔krevi 7 爆裂,破裂,裂开krii 3 喊krimo 6 罪行,犯罪;罪恶kripla 8 残废,残缺kristalo 9 晶体,结晶体;水晶kritiki 8 评论;批评,批判krizo 8 危机,恐慌kroi 7 (用钩)悬挂;抓住,固定krokodilo 9 鳄属动物;[~i]在讲世界语的环境中说民族语krom 1 除了krono 8 花冠,冕,王冠;冠状物kruco 5 十字架,十字标记、符号、物品kruo 8 壶kruda 7 生的,天然,未加工的,粗鲁kruela 8 残忍,残暴;惨痛,悲惨kruro 5 小腿;腿krusto 8 硬外皮,甲壳,外壳kruta 8 险峻,陡峭kubo 9 立方体;(菜)丁;立方kubuto 8 肘,肘关节kudri 7 缝kuglo 8 子弹,枪弹kuiri 4 煮,烧,烹调kuko 5 糕点kukolo 8 杜鹃属鸟类(布谷)kukumo 9 黄瓜属植物(黄瓜、甜瓜等)kukurbo 9 南瓜属植物(南瓜、西葫芦等)kulero 5 汤匙kulpa 5 有罪的,犯罪的kulto 9 祭礼;宗教仪式kulturi 6 耕种,栽培;培养kun 1 和…一起kuniklo 9 家兔kupono 9 息票;联单kupro 8 铜kuri 3 跑kuraci 5 治疗kuraa 3 勇敢kurbo 7 曲线kurento 9 电流kurioza 7 稀奇,离奇,令人惊奇kurso 7 课程,讲习班;航线kurteno 8 帏,帐,幔,帘kuseno 9 垫子,坐垫,靠垫kui 4 躺kutimo 4 习惯,习俗kuvo 6 盆,桶,缸kuzo 5 堂(表)兄弟kvadrato 7 正方形;平方kvalito 7 特质,性质,质量,资质kvankam 1 虽然,尽管kvanto 7 量,数量kvar 1 四kvartalo 8 行政区,居民区,地区kvaza 1 好象,仿佛kverko 8 栎属植物(栎树,橡树)kvieta 6 平静,寂静;安详;温和kvin 1 五la 1 [定冠词]labori 2 工作,劳动laboratorio 9 实验室,化验室,检验室laca 4 疲劳,累;厌倦lacerto 9 蜥蜴属动物lao 9 鞋带、束带及类似的东西lado 9 金属薄板,金属片,铁片,铁皮lago 5 湖lako 9 漆,生漆lakto 4 奶,乳汁lama 7 跛,瘸lameno 8 薄片,薄板lampo 6 灯lano 7 毛,毛绒,毛织物lando 2 国家,国土lango 5 舌头,口才lanterno 9 提灯,灯笼lapo 9 牛蒡lardo 9 猪肥肉lara 4 宽,宽阔larmo 7 眼泪larvo 9 幼虫,鱼秧lasi 3 留下,丢下,让,听任lasta 2 最后;最近latitudo 9 纬度latuno 9 黄铜la 1 沿着;按照labo 9 棚架,凉亭ladi 7 称赞,赞扬lata 7 大声,响亮lavi 4 洗leciono 6 课,功课ledo 7 皮革legi 2 读legomo 6 蔬菜leo 5 法律,准则,法则leki 8 舔,舐;拍…马屁lekcio 9 演讲,讲学leono 7 狮子leporo 7 兔属动物lerni 2 学;学会lerta 5 灵巧,熟练,敏捷;机灵;精巧lesivo 9 洗衣粉,洗涤剂letero 3 信letenanto 9 陆(空)军中尉,海军上尉levi 2 (举、抬、提)起;提高,提拔li 1 他libera 2 自由libro 3 书,簿,册liceo 9 (法国和意大利的)中学校licenco 9 (诗歌、语法的)例外;许可,特许lifto 8 电梯ligi 4 绑,连,联ligo 4 联盟,协会ligno 4 木质部,木材likvo 9 液体lilio 9 百合属植物limo 5 分界线;范围limako 9 蛞蝓属动物(蛞蝓,也叫蜒蚰,鼻涕虫)lino 9 亚麻属植物lingvo 3 语言linio 4 线lipo 6 唇listo 8 表,目录,名单lito 3 床litero 6 字母literaturo 8 文学,关于某个问题的全部文献litro 7 升liveri 9 交货,交付;供给,提供logi 7 引诱;吸引logiko 9 逻辑;推理;必然联系loi 2 居住lojala 9 忠诚,正直诚实loko 2 地点,处所lokomotivo 9 机车,火车头longa 2 长longitudo 9 经度loto 9 签,阄lotuso 9 百脉根属植物;莲,荷lui 7 租用,租赁lubriki 9 加油,使润滑ludi 4 玩,游戏;演奏luko 9 天窗,舱口;下水道口lukso 7 奢侈;华丽,繁茂lukti 9 搏斗,角斗;奋斗luli 9 摇孩子入睡;轻轻摆动(摇动)lumi 3 发光luno 5 月亮lundo 5 星期一lupo 8 狼mai 8 (咀)嚼,(像咀嚼似的)体会magazeno 7 仓库,堆栈;百货公司maizo 9 玉米majo 5 五月majesta 9 威严,庄严,庄重,雄伟majstro 7 师傅;专家,大师maksimumo 9 最大量,最大数,最大限度makulo 7 污点,瑕疵;斑点mal- 1 反mal/varm/umo 8 伤风,感冒maleolo 9 踝骨,踝malgra 7 不管,不顾,无视malica 9 恶毒,恶意;邪恶,居心叵测malvo 9 锦葵属植物mamo 8 乳房mano 2 手mandato 8 委托,委任,委托权;委任书;汇票,付款通知mani 3 吃maniero 5 方法,作风;[~oj]礼貌,风俗maniko 7 袖,袖口manipuli 9 使用,操作,操纵manki 3 缺少manovri 9 操练,演习mantelo 7 披风,斗篷;外套mapo 8 地图maro 3 海maro 8 沼泽,沼地;困境mardo 5 星期二marko 4 记号;商标marmelado 9 果酱mari 5 行进,步行,跋涉marto 5 三月martelo 7 锤子,榔头maso 9 一堆,一团,一块;质量masoni 7 砌,建筑masto 8 桅杆,樯,架电线等用的长杆mastro 5 主人mastr/umi 8 料理家务,管理maino 6 机器,机械mato 9 席子matematiko 9 数学mateno 3 早晨materio 9 物质materialo 7 材料,物资;器材,设备matraco 7 床垫matura 6 成熟;成年meblo 6 家具medicino 9 医学,医术medikamento 8 药剂,药品mediti 8 沉思,默想Mediteraneo 9 地中海meaniko 8 同mekaniko meanismo 8 同mekanismo mekaniko 8 力学;机械学mekanismo 8 机械原理;机器构造melki 8 挤奶;榨取melono 9 甜瓜,香瓜mem 1 本人;亲自;自愿membro 7 肢;成员,会员memori 3 记住,记得,记忆mencii 9 说起,提及,提到mendi 6 定购,预定(事后付款)menso 9 精神,心灵;智能,智力mensogi 6 说谎,撒谎mentono 7 下巴;下颌menuo 9 饭菜;菜单meriti 6 值得,应得merkredo 5 星期三meti 2 放置metalo 6 金属metalurgio 9 冶金学,冶金术metio 7 手工业,手艺metodo 8 方法,办法,法metro 7 米mezo 4 中间mezuri 4 量,测量mi 1 我mielo 9 蜂蜜,蜜mieno 6 神态,神情,脸色;气色migri 8 漫游,远游;流浪,迁徙miksi 6 使混合;配置,调制mil 1 千milda 7 柔和,温和,温柔miliardo 8 吉(十亿)milimetro 8 毫米miliono 6 兆(百万)militi 2 作战mino 8 矿,矿山,矿坑;地雷坑;地雷minaci 6 威胁,恐吓mineralo 9 矿物(质)minimumo 9 最小量,最低限度ministerio 9 部(同ministrejo)ministro 9 部长,阁员,大臣minus 8 减;负minuto 4 分钟miri 3 惊奇mir/inda 9 值得惊奇的,不可思议的;奇妙的mirtelo 9 欧洲越橘mis- 9 不适当,错误,不准确mistero 8 奥秘mistifiki 9 愚弄,戏弄,哄骗mizero 7 极度贫困;苦难modo 7 时尚,时髦modelo 8 模型,模特,写生用的实物modera 8 适度,有节制;适中,中等moderna 8 现代,近代modesta 8 谦虚,虚心;朴实,简朴modifi 9 修改,修正;订正,改正moki 5 嘲笑,奚落mola 5 软momento 4 片刻,瞬间mono 3 钱monato 4 月,月份mondo 2 世界monstro 9 畸形的动植物,怪物monto 3 山montri 2 出示,指出,表明monumento 9 纪念碑,墓碑moro 7 风俗,习惯moralo 9 伦理道德;道德(规范)mordi 7 咬;腐蚀,侵蚀morga 1 明天morti 2 死亡moskito 8 蚊motoro 8 发动机,摩托,引擎;动力movi 2 移动mueli 7 磨,碾mui 9 牛叫,狮吼,虎啸;咆哮,呼啸,轰鸣multa 2 大量;许多multipliki 9 [数学]乘munti 8 装配,安装;镶嵌;剪辑muro 3 墙murmuri 7 发低沉连续的声音;嘟哝,抱怨muso 8 小家鼠属动物musko 9 藓纲植物(苔藓)muskolo 8 肌,肌肉muo 6 蝇属昆虫(苍蝇)muta 7 哑,不作声muzeo 9 博物馆,博物院;博物馆的珍藏品muzelo 9 突出的口器,口鼻部,兽吻muziko 5 音乐相关热词:世界语。
中国机读目录格式(CNMARC)【记录头标】记录头标是按照ISO 2709的规定设立的。
它包括处理记录时可能需要的有关记录的一般性信息。
整个头标区固定为24个字符长,由固定长数据元素组成,这些数据元素通过字符位置来标识。
固定长数据一览表数据元素名称字符数字符位置(1)记录长度 5 0-4(2)记录状态 1 5(3)执行代码 4 6-9(4)指示符长度 1 10(5)子字段标识符长度 1 11(6)数据基地址 5 12-16(7)记录附加定义 3 17-19(8)地址目次结构 4 20-23(1)记录长度:………………………………头标区…………5个十进制数。
右边对齐,不足5个数字时用零补齐。
本域由软件产生,用户不能修改。
(2)记录状态:………………………………头标区…………代码:c=修改过的记录d=删除的记录n=新记录o=曾为较高层次记录p=曾为不完整的预编记录(3)执行代码:………………………………头标区…………(a)记录类型,1字符代码:a=印刷的文字资料b=手稿性的文字资料(b)书目级别,1字符代码:m=单行本─专著或多卷集。
s=连续出版物─连续发行并趋向无限期连续发行的出版物。
a=分析性资料─物理上包含在另一种资料里的一种资料,它是另一种资料的组成部分。
c=汇编性著作─人为配套的著作集。
(c)层次等级代码,1字符:表示记录和其它记录有层次连接关系,说明在层次中的相对位置以及记录与同一文件中其它记录的从属关系。
代码:空格=层次关系未定0=无层次关系1=最高层记录2=低层次记录(在最高层以下的记录)(d)未定义,空格(4)指示符长度:………………………………头标区…………表示指示符长度的1位十进制数字,CN-MARC格式为2。
用户不可修改。
(5)子字段标识符长度:………………………………头标区…………表示子字段标识符长度的1位十进制数字,CN-MARC格式为2。
用户不可修改。
(6)数据基地址:………………………………头标区…………占5个字符位,用十进制数表示。
《臺灣人類學刊》Taiwan Journal of Anthropology由中央研究院民族學研究所出版,每年六月、十二月出刊,乃一份結合臺灣、全球華文人類學界以及國際人類學界同仁共同參與編輯,而以全球華文人類學社群為主要訴求對象,並與國際人類學界聯繫和接軌的人類學專業期刊。
第1卷第1卷第1期(2003年6月)F rom the Editors P. Steven Sangren and Ying-kuei Huang 桑高仁、黃應貴研究論文劉斐玟書寫與歌詠的交織:女書、女歌與湖南江永婦女的雙重視維Andrew Strathern and Pamela J. Stewart Divisions of Power: Rituals in Time and Space among the Hagen and Duna Peoples, Papua New Guinea PDF王梅霞從gaga 的多義性看泰雅族的社會性質PDF余舜德文化感知身體的方式:人類學冷熱醫學研究的重新思考PDFBjörn Kjellgren 熊彪Then Predicament of Indigenisation: Constructions and Methodological Consequences of Otherness in Chinese Ethnography PDF研究紀要Tan Chee-beng 陳志明Family Meals in Rural Fujian: Aspects of Yongchun Village Life PDF文獻評論林開世「凡堅固者皆將煙消雲散」:評柯志明《番頭家:清代臺灣族群政治與熟番地權》第1卷第2期(2003年12月)研究論文林開世風景的形成和文明的建立:十九世紀宜蘭的個案Frederick H. Damon What Good Are Elections? An Anthropological Analysis of American Elections楊淑媛過去如何被記憶與經驗林瑋嬪臺灣漢人的神像:談神如何具象Heidi Fung 馮涵棣When Culture Meets Psyche: Understanding the Contextualized Self through the Life and Dreams of an Elderly Taiwanese Woman 第2卷第1期(2004年6月)專號/學習與經濟能動性:以中國和臺灣為例研究論文Charles Stafford Introduction: Learning and Economic Agency in China and TaiwanEllen Osfeld The Man Who Sold the Collective's Land: Understanding New Economic Regimes in GuangdonSusanne Brandtstadter Money Plucked from the Sky: Shrimp Farming,Entrepreneurship and the Circulation of Know-how in a Fujian VillageYan Yanxiang Calculability and Budgeting in a Household Economy: A Case Study from Rural North ChinaScott Simon Learning and Narratives of Identity: Aboriginal Entrepreneurs in TaiwanHill Gates ―I Can't Read, but I Can Reckon‖: Work, Emotion and Calcul ation among Early Twentieth-Century Sichuan GirlsJames Wilkerson Late Imperial Education and Control: Rural Villages in the Penghu IslandsCharles Stafford Two Stories of Learning and Economic Agency in Yunnan 第2卷第2期(2004年12月)研究論文郭佩宜「比較」與人類學知識建構:以所羅門群島Langalanga 人聘禮交換儀式為例Yi-jia Tsai 蔡怡佳The Writing of History: The Religious Practices of the Mediums' Association in TaiwanLau-fong Mak 麥留芳Naming and Collective Memory in the Malay Muslim WorldMasazumi Okano and Wong Heung Wah 岡野正純、王向華Hong Kong's Guided Tours: Contexts of Tourism Image Construction before 1997文獻評論Yeshe Chöekyi Lhamo A Synopsis of Theoretical Approaches to Secondary Amenorrhea第3卷第1期(2005年6月)研究論文Scarlett Chiu 邱斯嘉Meanings of a Lapita Face: Materialized Social Memoryin Ancient House Societies簡美玲貴州苗人的私奔婚:集體與個人的曖昧劉斐玟文本與文境的對話:女書三朝書與婦女的情意音聲羅素玫性別區辨、階序與社會:都蘭阿美族的小米週期儀式楊淑媛臺灣高地的政治體系初探:以布農人為例的研究第3卷第2期(2005年12月)研究論文Shu-min Huang 黃樹民Building a Sustainable Rural Livelihood in BanmaiNongbua: A Chinese Diaspora Community in Northern ThailandAnne-Christine Tremon 泰林〄安蒙Credit and Gambling Relations: TheArticulation of Different Rationalities between Tahiti Chinese and Raiatean TahitiansTeri Silvio 司黛蕊First as Farce, Then as Tragedy: Popular Allegory andNational Analogy in Contemporary Taiwanese Opera莊雅仲巡守社區:權力、衝突與都市地方政治研究紀要李宜憲部落傳說的創造與轉型:論「林東涯傳說」之流變第4卷第1期(2006年6月)研究論文林淑蓉「帄權」社會的階序與權力:以中國侗族的人群關係為例劉璧榛生態復甦與社會再生產的性別政治:噶瑪蘭女人血的象徵實踐分析Guido Sprenger Bone Transfers: Incomplete Replacement in Rmeet Ritual Exchange巫達理性選擇與族群內心情感:中國四川爾蘇人族群認同的個案研究第4卷第2期(2006年12月)研究論文陳瑪玲考古學陶器化學成分分析方法的運用:以墾丁地區為例張珣香之為物:進香儀式中香火觀念的物質基礎楊淑媛人觀、治病儀式與社會變遷:以布農人為例的研究靳菱菱文化論述中的權力:從布農文教基金會的文化復振看布農族的權力觀第5卷第1期(2007年6月)研究論文George E. Marcus Collaborative ImaginariesJackson Hu 胡正恆 The Articulation of Modern Fetishisms and IndigenousSpecies劉斐玟開顯Geertz 的深描闡微:女書文本的敘說、閱讀與展演林秀幸界線、認同和忠實性:進香,一個客家地方社群理解和認知他者的社會過程第5卷第2期(2007年12月)研究論文Shao-hua Liu 劉紹華Emerging Modernity in a Periodic Marketplace of Southwest China楊淑媛死亡、情緒與社會變遷:霧鹿與古古安布農人的例子林開世風水作為一種空間的實踐:一個人類學的反思研究紀要Mattiga Panomtaranichagul and Shu-min Huang 黃樹民Implications of Yunnan Chinese Land-use Practices for Sustainable Hill Farming inNorthern Thailand第6卷第1期(June 2008)專號/媽祖信仰的文化、敘說與社群黃樹民協同主編前言張珣、林美容專號序言研究論文Elana Chipman 秦琳珍 The Local Production of Culture in Beigang呂玫鍰社群建構與浮動的邊界:以白沙屯媽祖進香為例陳春聲媽祖的故事與社區之歷史:以明清時期粵東一個港口的研究為中心研究紀要林美容、陳緯華馬祖列島的浮屍立廟研究:從馬港天后宮談起張崑振由清代官祀天后體系看臺灣官祀天后宮建築的幾點特色第6卷第2期(Dec. 2008)研究論文林淑蓉身體、意象與變異的自我感:精神分裂症患者的主體經驗馮涵棣、梁綺涵越南媽媽〃臺灣囡仔:臺越跨國婚姻家庭帅兒社會化之初探郭佩宜協商貨幣:所羅門群島Langalanga人的動態貨幣界面林秀幸新竹客家村落的閹雞賽:地方社群的文化建構與本體論書評楊淑媛 Webb Keane: Christian Moderns: Freedom and Fetish in the Mission Encounter.劉紹華 Leslie Butt and Richard Eves: Making Sense of AIDS: Culture, Sexuality, and Power inMelanesia.喬健 Eli Alberts: A History of Daoism and People of South China.呂心純 George Lipsitz: Footsteps in the Dark: The Hidden Histories of Popular Music.第7卷第1期(June 2009)R ESEARCH ARTICLE 研究論文Ching-wen Hsu 許瀞文Authentic Tofu, Cosmopolitan Taiwan 道地豆腐、都會臺灣Shaw-wu Jung 容邵武―Never Again‖: Narratives of Suffering and Memory of the 9/21 Earthquake in Taiwan「永遠不要再發生了」:創傷與記憶敘事——臺灣921大地震的例子Paggy J. MillerStories Have Histories: Reflections on the Personal in Personal Storytelling故事有歷史:思考故事講述中的個人Susan Snow WadleyExploring the Meaning of Genre in Two Indian Performance Traditions從印度兩種傳統表演探討文類的意義BOOK REVIEW 書評Shu-min Huang 黃樹民Xiaolin Guo: State and Ethnicity in China’s SouthwestHsun Chang 張珣Vieda Skultans: Empathy and Healing: Essays in Medical and Narrative AnthropologyJen-chieh Ting 丁仁傑Richard Madsen: Democracy’s Dharma: Religious Renaissance and Political Development TaiwanJulia Huang: Charisma and Compassion: Cheng Yen and the Buddhist Tzu Chi MovementChung-yu Shih 施崇宇Matthew Engelke: A Problem of Presence: Beyond Scripture in an African Church 第7卷第2期(Dec. 2009)Bodily Cultivation as a Mode of Learning 身體修練與文化學習R ESEARCH ARTICLE 研究論文Shuenn-Der Yu 余舜德Introduction: Bodily Cultivation as a Mode of Learning導論:身體修練與文化學習Chi-Fang Chao 趙綺芳―Dynamic Embodiment‖: The Transformation and Progression of Cultural Beingsthrough Dancing「動態體現」:舞動中,化人以成文Shuenn-Der Yu 余舜德Bodily Cultivation and Cultural Learning: The Art of Tea身體修練與文化學習:以學茶為例Mei-ling Chien 簡美玲Cultivating the Ethnographer’s Ear田野裡的聽Liang Ting 丁亮《老子》文本中的修身與無名Bodily Cultivation and Namelessness in the Lao TzuYi-Jia Tsai 蔡怡佳Desert and Spring: Reading a Saint’s Body through the Intertextual Encounter between a Christian Ascetic Life and Daoist Utopian Writing沙漠與桃花源:從《聖安東尼傳》與〈桃花源詩并記〉之並置閱讀談基督宗教苦修者之修行實踐BOOK REVIEW 書評Heidi Fung 馮涵棣Hung Cam Thai: For Better or For Worse: Vietnamese International Marriages in the New Global EconomyInghai Pan 潘英海Pi-chen Liu 劉璧榛: Identity, Gender and Settlement: Ritual Studies of Changing Kavalan 認同、性別與聚落:噶瑪蘭人變遷中的儀式研究Weining Cheng 鄭瑋寧Krista E. Van Vleet: Performing Kinship: Narratives, Gender, and the Intimacies of Power in the AndesChi-chen Chiang 蔣其蓁Aihwa Ong: Neoliberalism as Exception: Mutations in Citizenship and Sovereignty Meiwen Chen 陳玫妏C. Patterson Giersch: Asian Borderlands: The Transformation of Qing China’s Yunnan Frontier第8卷第1期(March 2010)In Memory of G. William Skinner 緬懷施堅雅教授:他對人類學的貢獻M EMORIAL ESSAYS 紀念專文Shuenn-Der Yu 余舜德Introduction: In Memory of G. William Skinner: His Contributionsto Anthropology導論:緬懷施堅雅教授:他對人類學的貢獻Donald R. DeGlopper 戴德安The Anthropologist without a Village: Reflections on the Work of G. W. Skinner沒有村子的人類學家:反思施堅雅的作品Lawrence W. Crissman 庫里樞G. William Skinner's Spatial Analysis of Complex Societies: Its Importance forAnthropology施堅雅複雜社會的空間分析:對人類學的重要性P. Steven Sangren 桑高仁Lessons for General Social Theory in the Legacy of G. William Skinner from thePerspectives of Gregory Bateson and Terence Turner從Gregory Bateson和Terence Turner的觀點看施堅雅教授學術傳承中的一般性社會理論Helen F. Siu 蕭鳳霞Unity and Diversity: Explaining Culture and History同一與分殊:詮釋文化與歷史Hiroko Murai Maeda 前田浩子Name Changes and Kinship Ideology in Japan日本的姓名變更和親屬觀念BOOK REVIEW 書評Scarlett CHIU 邱斯嘉Patrick Vinton Kirch and Jean-Louis Rallu, eds.: The Growth and Collapse of Pacific Island Societies: Archaeological and Demographic PerspectivesJen-Yu Peng 彭仁郁Olivier Douville and Monique Selim, eds.: Journal des Anthropologues, 116–117: Anthropologie, Psychanalyse & E’tatTzu-kai Liu 劉子愷Katherine E. Hoffman: We Share Walls: Language, Land, and Gender in Berber MoroccoPei-yi Guo 郭佩宜Paul Connerton: How Modernity Forgets第8卷第2期(June 2010)R ESEARCH ARTICLE 研究論文Ya-Chung Chuang 莊雅仲Dreaming Ethnicity in the Politics of Recognition.有「夢」最美:族群認同與承認政治Pi-chen Liu 劉璧榛From Tribal Society to Nationalized Ethnic Group: Imagination and Performance ofIdentity inqataban (headhunting ritual/harvest festival) Among the Kavalan從部落社會到國家化的族群:噶瑪蘭人qataban (獵首祭/豐年節)的認同想像與與展演Wai-chi Chee 徐渭芝When the Cultural Model of Success Fails: Mainland Chinese Teenage Immigrantsin Hong Kong成功文化模式也有失敗時:移民香港的中國大陸青少年REVIEW ARTICLES 文獻評論Shiun-wey Huang 黃宣衛Studying Ethnic Group from Cognitive Perspectives: Review of Research by Five Scholars從認知角度探討族群:評介五位學者的相關研究BOOK REVIEWS 書評Bien CHIANG 蔣斌Philip A. Kuhn: Chinese Among Others: Emigration in Modern TimesWei-Ping Lin 林瑋嬪Brigitte Baptandier: The Lady of Linshui: A Chinese Female CultMei-ling Chien 簡美玲Gayatri Reddy: With Respect to Sex: Negotiating Hijra Identity in South India Teri J. Silvio 司黛蕊Tom Boellstorff: Coming of Age in Second Life: An Anthropologist Explores the Virtually HumanThomas W. Malaby: Making Virtual Worlds: Linden lab and Second Life。
马来语教程
第二册
李士君编
马来语教程
第一册
李士君编
Kandungan 目录
Pelajaran 1 第一课
1.语音导轮
2.语音练习:元音 a, I, u, e, o, e`
辅音 b, p, d, t
3.日常口语练习
Pelajaran 2 第二课 1.课文和会话:
2.语音练习:辅音c, j, k, g
闭音节读法练习
3.拼音规则(闭音节读法)
4.语法:名词(kata nama)
代词(kata gandi nama)
疑问词 apa 和 siapa
Pelajaran 3 第三课 1.课文和会话:形容词(kata adjektif)
2.语音:复合元音: ai, au, oi
辅音: m, n, ng, ny
3.语法:形容词作定语和谓语句型
词缀: kah
否定词: bukan, tidak
Pelajaran 4 第四课 . 1.课文和会话(Teks dan Dialog)(名词+动词构成主谓结构句型)2.语音:半元音:y, w
辅音:i, r, y, w
3.语法:动词种类:
介词: di, ke, dari
疑问词:buat apa, mana
Pelajaran 5 第五课 1.课文和会话(Teks dan Dialog):学习简单句句型: berapa 2.语音:辅音:f, v, s, sy, z, h, kh, gh
3.语法:基数词:1--50几个常用的量词:buah, batang, helai, keping, orang, ekor, biji
几个表示防卫的介词:dalam, di depan, di belakang, bawah, atas 疑问词: berapa Pelajaran 6 第六课 1、课文和会话(Teks dan Dialog):
助动词(kata kerja bantu)及其作用:
2、语音: a) 辅音:q, x
b) 外来词的读音规则
3.语法:时间助动词与时间状语
疑问词: bila
Pelajaran 7 第七课 1.Teks (课文)
2.Dialog (会话)
3.Tatabahasa (语法):
a)时间表达方法:
b) 马来语词缀(imbuhan)
Pelajaran 8 第八课 1. Teks dan Dialog: Keluarga(家)
2. Tatabahasa(语法):人称代词(kata ganti nama diri)
前缀(awalan)
系动词 adalah 与 ialah
Pelajaran 9 第九课
1.Teks: Sahabat Yang Karib
Dialog: Kawan
2.Tatabahasa: yang 和前缀 se 大用法:
介词 ke, kepada 与 dari 的用法:
Pelajaran 10 第十课 1.Teks: Kehidupan Kami di Universiti (1)
Dialog: (1) Di Kampus Universiti
(2) Perbualan Antara Dua Rakan
2.Tatabahasa: "nya" 的用法(作代词)
祈使句与感叹句
Pelajaran 11 第十一课 1.Teks: Kehidupan Kami di Universiti (2) 2.Dialog: A) Berbahasa Dengan Sopan
B) Di Padang Sukan
3.Tatabahasa: A) "ada" 的用法
B) 名词复数的表达方法
Pelajaran 12 第十二课 .1.Teks: Sepucuk Surat
2.Dialog: A) Universiti Komunikasi China
B) Guru Bahasa Melayu
3.Tatabahasa: 动词形态 (bentuk kata kerja)
动词前缀 (awalan)
动词后缀 (akhiran)
Pelajaran 13 第十三课 1.Teks: Telefon
2.Dialog: A) Perbualan Telefon
B) Menelefon
3.Tatabahasa: 疑问词与疑问句
标点符号用法
Pelajaran 14 第十四课 1. Teks: Bahasa Kebangsaan Malaysia
2. Dialog: Di Kedai Kopi
3. Tatabahasa: 前缀 ""构成的动词、介词的语法功能
Pelajaran 15 第十五课 1.Teks: Penyakit Selesema
2.Dialog: A) Di Sebuah Klinik
B) Jumpa Doktor
3.Tatabahasa: 前缀 "me" 与后缀 "kan" 构成动词、地点代词: sini, situ, sana Pelajaran 16 第十六课 .
1、Teks:Bagaimana Menghantar Surat
2、Dialog: A) DiPejabatPos
B) Di Pelajbat Telegraf
3.Tatabahasa: A) 双宾语句型 B) 前缀"ter-"所构成的动词
Pelajaran 17 第十七课 .. 1. Teksi: Bercuti di Pulau Langkawi
2. Dialog: A) Stesen Keretapi Beijing
B) Lapangan Terbang 3. Tatabahasa:
A) 前后缀 "me--i" 构成的动词形态
B)前后缀 "pe-an" 的语法功能
C)前后缀 "per--an" 的语法功能
D)前后缀 "ke-an" 的语法功能。