对一个天生的音乐家来说,一切都是音乐。 只要是颤动的、震荡的、跳动的东西,大太阳的 夏天,刮风的夜里,流动的光,闪烁的星辰,雷 雨、鸟语、虫鸣,树木的呜咽,可爱或可恶(wù) 的人声,家里听惯的声响,咿(yī)咿呀呀的门, 夜里在脉管里奔流的血——世界上一切都是音乐; 只要去听就是了。这种无所不在的音乐,在克利 斯朵夫心中都有回响。他所见所感,全部化为音 乐。他有如群蜂嗡(wēnɡ)嗡的蜂房。但是, 谁也没有注意到,他自己更不必说了。
像所有的儿童一样,他一天到晚哼个不 停。不管什么时候,不管做着什么事—— 在路上一蹦一跳的时候;躺在祖父屋子里 的地板上,手捧着脑袋,看着书中的图画 的时候;在厨房里最黑的一角,薄暮时分 坐在小椅子上惘(wǎnɡ)然出神的 候……他的小嘴老是在那里咿咿唔唔,闭 着嘴,鼓着腮帮,卷动舌头。他会这样毫 不厌倦地玩儿上几小时。
克利斯朵夫是一个
(
)的孩子。
克利斯朵夫是一个(活 泼、天真、可爱、快乐、 幸福 ) 的孩子。
像所有的儿童一样,他一天到晚哼个不停。不管什么 时候,不管做着什么事——在路上一蹦一跳的时候;躺在 祖父屋子里的地板上,手捧着脑袋,看着书中的图画的时 候;在厨房里最黑的一角,薄暮时分坐在小椅子上惘 (wǎnɡ)然出神的时候……他的小嘴老是在那里咿咿唔 唔,闭着嘴,鼓着腮帮,卷动舌头。他会这样毫不厌倦地 玩儿上几小时。 仿写;像所有的儿童一样,--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
祖父,--------------------------------------------------祖父,--------------------------------------------------祖父,---------------------------------------------------