重要!!!已 Chinese vice Premier
- 格式:doc
- 大小:40.00 KB
- 文档页数:2
翻译资格考试中各种“副”职的译法翻译资格考试中各种“副”职的译法有多少种呢?今天给大家带来了翻译资格考试中各种“副”职的译法,希望能够帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。
翻译经验:翻译资格考试中各种“副”职的译法"副"字在英语中可以用vice、deputy、assistant、associate、under、sub等词表示。
副总裁Vice President考试用书国防部副部长(美国) Deputy Secretary of Defence副总经理Assistant General Manager副国务卿Under Secretary of State副州长(副总督) Lieutenant Governor(学院)副院长Sub-dean of School根据我国的翻译实践,表达"副"的含义用的最广泛的是Vice 和Deputy。
Vice 和Deputy 并无本质区别,在实际使用时究竟选用哪个,纯属搭配习惯。
一般来说,vice与president、premier、chairman、minister、governor 搭配;deputy与director、chief、head 、secretary、dean、mayor 搭配。
似乎可以认为,Vice比Deputy的搭配级别要高。
如:国家副主席(或大学副校长) Vice President副主席(或系副主任等) Vice Chairman副总理Vice Premier副部长Vice Minister副省长Vice Governor副领事Vice Consul副校长(中小学) Vice Principal翻译资格考试中各种“副”职的译法以下情况常用Deputy:副局长Deputy Director副秘书长Deputy Secretary-General副书记Deputy Secretary副市长Deputy Mayor副县长Deputy Chief Executive副村长Deputy Village Head副院长(学院) Deputy Dean副总编Deputy Editor-in-Chief翻译资格考试中各种“副”职的译法associate用作"副"时一般用于职称。
备战2022年中考英语考前时事热点话题阅读+题型专练热点79 认识依法治国的重要性一、阅读理解1China has passed a law Yangtze River Protection Law to protect the Yangtze River, which has been described as the “mother river” of the Chinese nation. The law took effect on March 1, 2021. It is the fir st law to protect a waterway in China.The 6,397 km Yangtze River is the longest river in Asia and provides an important lifeline for hundreds of millions of people. It covers an area of about 1.8 million km2, about a fifth of the national total. The Yangtze River provides a third of the country’s freshwater resources, but it has suffered a lot of environmental problems in recent years, such as heavy pollution and decrease (减少) in fish populations. To solve these problems, China put a 10-year fishing ban (禁令) at the beginning of this year to protect fish resources. But more should be done. So the new law came.According to the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, around 231,000 fishermen said they would give up fishing along the Yangtze River to protec t the “mother river”. Chinese Vice Premier Han Zheng said that more support should be given to those fishermen to help them find new jobs and places to live. He also called for stronger efforts to prevent illegal (非法的) fishing.The new law includes not only resource protection and anti-pollution (反污染) measures, but also design and management, green development and other fields. State news agency Xinhua says the purpose of the new law is to protect the environment better, use resources correctly and make sure of sustainable (可持续的) development.1. Yangtze River Protection Law ________.A. took effect on March 1, 2021 and it’s the first law to protect the nationB. has a 10-year fishing ban to protect fish resources and the fishermen in itC. includes some measures about green development of the Yangtze RiverD. describes the Yangtze River as the “mother river” of the Chinese nation2. Paragraph 2 is written to ________.A. show it’s necessary to pass the lawB. tell us the importance of the riverC. encourage people to protect the riverD. introduce the beauty of the river3. According to Han Zheng, we can infer that ________.A. around 231,000 fishermen would give up fishingB. some people still fish without following the lawC. government should give more support to the fishermenD. the fishermen may lose their jobs and has no places to live4. This passage may be ________.A. an adB. a storyC. a diaryD. a piece of news2Should More Cities Make It Illegal (不合法) to Text While Crossing the Street?Hawaii, the U.S., recently passed a law making it illegal to text or look down at mobile phones while crossing the street. It is the first major U.S. city with a law like this. Do you think more places should pass such a law? Here are some ideas.Sally, Seoul, South KoreaWe should make it illegal in more cities because texting while walking canbe dangerous. If you are looking at your phone while walking, you might not seea car come or the traffic light turn red.Andrew, Sydney, AustraliaI disagree because we have the right to make our own decisions. The governmentneeds to stop telling us what to do. After all, this is a free country. And policeneed a lot of time to catch real criminals (犯人).Madeline, Paris, FranceThis law is a good idea. If this law goes into effect in more cities, people will beupset. But is there really a way to please everyone? This would not be for fun. Itwould be for the benefit and safety of all the people.Anjali, Tokyo, JapanPeople do many things that cause injury (伤害) to themselves but are not illegal.People might get hurt from texting while walking if they're not paying attention.But I still think they should have a choice.5. _________ recently passed a law making it illegal to text while crossing the street.A. Seoul B. Sydney C. Hawaii D. Paris6. What does Sally think of texting while walking?A. Common.B. Dangerous.C. Strange.D. Unhealthy.7. According to Madeline,_________.A. people might not see a car come while textingB. the law would be for the benefit of all the peopleC. people have the right to make their own decisionsD. people do many things that cause injury to themselves3Enjoying a better life at school, with shorter class hours, greater privacy(隐私)and more rights is all you dream of, right?For students in Shanghai, they are no longer just dreams. This week experts(行家)and law-makers in Shanghai had a meeting to talk about a new law(法律). It is called the “Shanghai Underage Protection Law(上海未成年人保护法)”.The law says students’ diaries and letters are their secrets and “Nobody can read them if they don’t agree.”Do your teachers sometimes say something bad to you? Maybe they send you out of the classroom because you fail to finish doing your homework. If this happens in Shanghai, you can stand up and say “No”.Shanghai students may have less homework because of the law. Class hours may become shorter for juniors next year, down from 45 minutes to 40 minutes in some schools.The law also talks about students’ health. According to the rules,“Smoking in these pl aces full of kids is not allowed.”That means you can ask your teacher to stop if he smokes in a classroom.The law makes schools safer for students. “No dancing halls, Internet bars or computer game bars are allowed within(在……以内)200 meters of a school gate.” the law says.The law is great, right? Many students like it.“My mom reads my diaries sometimes. I think she will be afraid if I tell her she is doing something against the law.” said Luo Jia, 13, at Shanghai Fuxing Junior School.If you want to know m ore about the law, go to “”.8. The students’ diaries and letters are their secrets and_______.A. only their parents can read themB. only their teacher can read themC. Nobody can read themD. Their teacher can read them9. Shanghai students may have _____homework, because of the law.A. lessB. moreC. many D much more10. If your teacher smokes in a classroom, you can _____.A. stop herB. agree herC. leaveD. smile11. Internet bars or computer game bars _______within 200 meters of a school gate.A. are allowedB. are importantC. aren’t allowedD. are necessary12. According to the passage, we know the new law is _______for the students.A. goodB. wrongC. not usefulD. impossible4There is a song we all can sing —March of the Volunteers (《义勇军进行曲》). It’s our national anthem (国歌). Now, there is a law to protect the song.On Sept 1, the government passed the National Anthem Law. It states how we should sing or play the song, requiring (要求) all Chinese to respect it. The law will take effect from Oct 1.According to the law, the song will only be allowed to play at nine situations, such as major sporting events, award ceremonies and flag-raising ceremonies. It shouldn’t be used at personal funerals (葬礼) or as background music in public places.Moreover, the law requires Chinese to be serious when singing the song. We can neither joke about the song nor change the song’s words or music. If someone breaks the law, he or she can be detained (拘留) for up to 15 days or held criminally liable (负刑事责任).Many foreign countries also have laws for their national anthems. For example, US people should put the right hands over their hearts while singing the song. In Russia, the national anthem must be played on television and radio before the start and the end of broadcasting(广播).13. During which of the following situations are you NOT allowed to play the national anthem?A. A major sporting event. B. Award ceremonies.C. Flag-raising ceremonies.D. As background music in public places.14. The people ______ put their right hands over their hearts while singing the national anthem.A. in ChinaB. in JapanC. in the USD. in Russia15. What is NOT true about the Chinese National Anthem Law?A. It requires Chinese to be serious when singing the song.B. Anyone can’t joke about the song, or he or she may be detained for up to 15 days.C. That someone changes the song’s words or music means breaking the law.D. At the start of broadcasting the national anthem must be played on television.16. What is the main idea of the passage?A. A new law was passed to protect the Chinese national anthem.B. What people should do to respect other countries.C. Why citizens should protect their national anthem.D. How different countries take action to respect their national anthems.5Shanghai become the first city to enforce(执行) its strictest-ever waste law on July 1, 2019. According to the law, people are required to separate(分离) dry waste, wet waste, recyclable waste and harmful waste. Those who fail to separate waste face fines(罚款) of up to 200 yuan. Companies can be fined up to 5,000 yuan. What do people think of the law? Let's have a look.Robert from the US:I totally agree! China is heading in the right direction and all the Chinese cities are expected to meet this strict standard! I am looking forward to seeing a cleaner, better and healthier China.Kim from the UK: There’s no doubt that everyone should do something to protect the environment I’m all for it. But first of all, we have to make sure people know how to separate different kinds of waste.Michael from Finland: It’s great.In Finland, all soft drinks and beer bottles have a deposit(押金). For example, a Coca-Cola bottle has a deposit in the price when you buy it.You get the money back when you return the bottle to the store. And all apartment buildings with more than five apartments must recycle paper, cardboard, glass and metal waste.Jack from China: I don’t think it will achieve expected results, but things will improve f or sure. Some people will start to realize the importance of separating waste and put waste in different bins. In my opinion, as long as we all pull together, we will be able to make our Earth a better planet.17. What does Robert think of the waste law in Shanghai?A. It’s totally useless.B. It’s much too strict.C. It’s impossible to follow.D. It’s really necessary.18. According to Kim,people should first be educated to ________.A. spend money wiselyB. separate waste correctlyC. clean up harmful wasteD. It’s really necessary.19. In ______ country, one has to pay a deposit when buying Coca-Cola.A. Robert’sB. Kim'sC. Michael'sD. Jack’s20. What can we learn from the reading?A. The waste law in Shanghai is helpful.B. Robert would like to study in China someday.C. Kim and Michael are from the same country.D. Jack is sure that the law will get good results.21. What’s the reading mainly about?A. Why to enforce the waste law?B. How to separate waste properly.C. People’s opinions on the waste law.D. The importance of separating waste.6A 12-year-old girl from Virginia, US, never thought that a simple message she put online could bring her big problems. She posted the words,"Killing. Meet me in the library Tuesday”, with three emojis(表情符号)of a gun, a knife and a bomb (炸弹)on Instagram, a social media (社交媒体). She was told that she broke the law because of threatening (威胁)her school.This problem is not far away from us. Not long ago, Ni Hanxiang, a Chinese student at university in the US, was sent back to China after expressing on social media that he would kill his teachers if he failed to pass his exams.In China, posting threatening words online is also against the law. In 2013, Wu Hongfei, a singer, got into trouble for saying on weibo that she wanted to blow up a building."Threatening happens not only face to face but also through the Internet, social media and the telephone,” said Mr.Cao, a lawyer from Chongqing."Although the law of China protects people's right of free speech, it doesn't include words that threaten others' lives and national safety.""Some people may not mean to threaten. They may just be trying to say 'I'm strong’,” said Fred Pratt, a lawyerfrom the US.The girl's mother said her daughter was a good kid who had never been in trouble before. Ni Hanxiang also said he didn't realize that what he put online was so serious."But not knowing the law doesn't mean the law will treat you any differently if you break it,” says David Allen Green, a lawyer from the UK. So, do you think we'd better spend a minute or two thinking about the words or emojis we use on social media before we press "send"?22. The12-year-old girl from Virginia put the words “ Killing. Meet me in the library Tuesday “, with three emojis________ .A. in her own diaryB. in a letter to her friendC. on a social media23. Ni Hanxiang was sent back to China ________ .A. because he broke the US lawB. because he wasn't honestC. after he klled his teachers24. From this passage,we infer (推断) that________.A. Wu Hongfei blew up a building in 2013B. the girl's mother didn't think her daughter did anything wrongC. putting threatening words on QQ may bring you problem25. Which of the following statements is TRUE?A. According to the law of China, people are fee to express any opinions online.B. Many people didn't mean to threat others when they said something serious online.C. If people know little about the law, they may be treated with difference.26. This passage mainly wants to tell us that ________.A. we shouldn't break the US law if we study at a university in the USB. students and singers shouldn't post words or emojis on social mediaC. we should be careful when we send words or emojis on social media7China's national anthem, March of the V olunteers, is a song that we learn at the beginning of primary school and sing at every flag-raising ceremony. And now, there's even a law to protect it. Last September, the government passed the National Anthem Law, which became effective (生效) from Oct. 1, 2017. It states how we should sing orplay the song, requiring all of us to behave towards it politely.Primary and middle schools must teach the anthem to their students and make them understand the song's spirit and history. Moreover, the law requires us to be s erious when we are singing the song. We can’t joke about it or change the song's words or music. If someone breaks the law, he or she can be detained for up to 15 days, or face further punishment in more serious situations. The national anthem is different from other songs—it is the symbol of our country.Many foreign countries also have laws for their national anthems. For example, American school children should put their right hand over their heart while singing their country's anthem at school. In Russia, the national anthem must be played on television and radio before the start and end of broadcasting. And in the Philippines, people are required to sing the national anthem with feelings when it's played in public.27. How long has the National Anthem Law become effective till now?A. For more than one year.B. For just half a year.C. For less than 9 months.D. For about 10 months.28. Why must we be serious when singing the song?A. Because the school asks us to.B. Because it has a long history.C. Because we are good students.D. Because it's our country's symbol.29. What does the underlined word “detained” mean?A. Kept in a police station.B. Forced to work.C. Prevented from eating.D. Kept singing the song.30. Students are required to put their right hand over their heart in________.A. ChinaB. AmericaC. PhilippineD. Russia8What time does your school start? Do you wish you could get up later every morning? You are not alone if your answer is “Yes.” In the US, many middle school students have the same wish.In America, many schools start before 7:30 am. But that may change soon. A new law has been passed in California. According to the law, middle schools should not start before 8:00 a.m. The government hopes school children will have longer time in bed.Many scientific studies show that teenagers are more active in the afternoon and in the evening. Simply telling them to go to bed earlier doesn’t work well. Most of them don’t get enough sleep because of bad sleeping habits and early school starting time. They need more sleep in the morning. Scientistssuggest middle schools should start at 8:00 a.m. or later. Students can get well ready to learn and they won’t fall asleep in class. _________ The change can help improve students’ grades.While sc ientists are happy with the new law, many parents disagree with it. They won’t be able to send their children to school before they go to work. They also fear that later school starting time will lead to later ending time. As a result, their children will have less time to take part in after-school activities.It’s good news that Chinese education experts have noticed the problem and made some rules about that. So what’s your opinion? Do you expect China to pass a similar law?31. The schools shouldn’t star t ________ according to the new law in California.A. before 7:30 a.m.B. after 7:30 a.m.C. after 8:00 a.m.D. before 8:00 a.m.32. Why don’t most of the teenagers get enough sleep?A. Because their parents need them to do housework.B. Because their sleeping habits are bad and schools start early.C. Because they play computer games till late.D. Because they have too much homework.33. Which sentence do you think can be filled in the blank in Paragraph 3?A. They can put on weight.B. They will like their teachers.C. They will join more clubs.D. They will pay more attention to classes.34. What can we know from the passage?A. The government of New York has passed a new law.B. All the parents disagree with the law.C. Later school starting time may lead to fewer after-school activities.D. Teenagers are more active in the morning.35. From the passage, we can infer (推断) that ________.A. students should have enough sleeping time in the writer’s opinionB. students in California will have less sleeping timeC. Chinese experts aren’t worried about students’ sleeping timeD. China has already passed a similar law9Dog Laws Keep Us SafeTaking your dog for a walk can be fun to do. But it can also be a danger to others. People in Beijing andShanghai are already asked to keep their dogs on a leash(绳子). There will be a similar law across the country. It’s listed in the newly amended(修订的) Animal Quarantine Law(《动物防疫法》). The law will come into effect(生效) on May 1.The law mainly prevents rabies(狂犬病). The rabies is mainly carried by dogs. The law makes it clear that anyone who keeps dogs must regularly vaccinate(给…接种疫苗)them. Those who walk their dogs outdoors must keep their dogs on a leash to prevent them from hurting people or spreading disease. Or they will face a fine.In the past, the dog owners decided whether to vaccinate the dog. This meant that if someone was bitten by a dog, they would have to go to a hospital and get treated and vaccinated immediately. Actually, it’s more meaningful to vaccinate dogs than humans.Many other diseases can also spread between animals and humans. According to experts, 70 percent of animal diseases can be passed on to humans. And 75 percent of all new infectious(传染性的) human diseases come from animals, China Daily reported.36. Which of the following is a rule for walking dogs in Beijing?A. People can’t walk their dogs in public.B. People should keep their dogs on a leash.C. People can only walk their dogs at night.D. People don’t have to keep dogs on a leash.37. To stop the spread of rabies, the new law asks dog owners to________.①wash their dogs regularly ②keep their dogs on a leash③ get their dogs vaccinated regularly ④get themselves vaccinatedA. ①②B. ②③C. ②④D. ③④38. What’s the meaning of the underlined word “fine” ?A. 逮捕B. 奖励C. 罚款D. 好处39. If you have a dog, what should you know?A. I should vaccinate my dog regularly.B. It’s unnecessary to vaccinate my dog.C. My dog won’t spread diseases.D. My dog won’t need a leash, because it’s small and lovely.40. What do we know from the story?A. Raising dogs is becoming more popular in China.B. The rabies virus is only dangerous to dogs.C. About 70 percent of animal diseases come from humans.D. Most new infectious human diseases come from animals.二、完型填空It is reported that a law has been approved(通过) in Spain. Spanish children may soon require(要求) to help out 41 housework by law(法律).The law would be part of a wider child protection, and children under 42 age of 18 have to join in all areas of family life. That 43 housework and other work in the family. The rules come under a section of the law called “the rights(权利) and duties(义务) of children”Along with doing housework, children would also have to be respectful(尊敬) to their parents and teachers, and would do 44 in their studies than before. But the law doesn’t say 45 about punishment(惩罚) for children who don’t obey the law.Married Spanish men can also face punishments for 46 doing housework. The law requires men to share in household duties, and the 47 of children and elderly family members.Children 48 learn doing different kinds of housework at different ages, but it is almost impossible for Chinese children. They seem to avoid(躲避) such usual housework at similar ages, 49 their families have protected them too much since they were born. Children don’t realize that they are part of the families and have responsibilities(责任) on taking care of 50 and the family members.41. A. off B. with C. on D. at42. A. a B. an C. / D. the43. A. includes B. pays C. controls D. divides44. A. well B. better C. best D. good45. A. something B. nothing C. everything D. anything46. A. their refusing B. his refusing C. not refusing D. refused47. A. care B. careful C. carefully D. careless48. A. had to B. should C. mustn’t D. can’t49. A. so B. when C. as soon as D. because50. A. ourselves B. yourselves C. themselves D. himself三、短文汉语提示填空根据短文内容和首字母提示,在下文空格处填入适当的词使短文完整。
称谓翻译有讲究各种“副”职英文译法大不同副字在英语中可以用vice、deputy、assistant、associate、under、sub等词表示。
副总裁Vice President国防部副部长Deputy Secretary of Defence副总经理Assistant General Manager副国务卿Under Secretary of State副州长(副总督) Lieutenant Governor(学院)副院长Sub-dean of School根据我国的翻译实践,表达副的含义用的最广泛的是Vice 和Deputy。
Vice 和Deputy 并无本质区别,在实际使用时究竟选用哪个,纯属搭配习惯。
一般来说,vice与president、premier、chairman、minister、governor 搭配;deputy与director、chief、head 、secretary、dean、mayor 搭配。
似乎可以认为,Vice比Deputy的搭配级别要高。
如:国家副主席Vice President副主席Vice Chairman副总理Vice Premier副部长Vice Minister副省长Vice Governor副领事Vice Consul副校长Vice Principal以下情况常用Deputy:副局长Deputy Director副秘书长Deputy Secretary-General 副书记Deputy Secretary副市长Deputy Mayor副县长Deputy Chief Executive副村长Deputy Village Head副院长Deputy Dean副总编Deputy Editor-in-Chiefassociate用作副时一般用于职称。
副教授Associate Professor副研究员Associate Research Fellow副主编Associate Editor-in-Chief副编审Associate Senior Editor副研究馆员Associate Research Fellow副译审Associate Senior Translator副主任医师Associate Senior DoctorAssistant 也可作副解释,如:副经理Assistant Manager但我们知道,assistant 原本含义是助理。
全国初三初中英语单元试卷班级:___________ 姓名:___________ 分数:___________一、单项选择1. The spirit of pulling together can always make our team____at last.A.winning B.wonC.to win D.win2. The movie was so funny that all of us kept laughing stopping.A.for B.byC.with D.without3. Those who would like to help others always have more chances to help____.A.them B.themselvesC.us D.ourselves4. --Is that Anna's car?--It____be hers. She has just gone to the theater for the new opera.A.can't B.mustn'tC.may D.could5. Why not your teacher for help when you can’t finish it by yourself?A.ask; write B.to ask; writingC.ask; writing D.asking; write6. ---- Sir, Jenny wants to know when she can leave the office.----- Only when she ______ copying this report.A.finishes B.finishC.finished D.will finish7. The final exam is very important. We must treat it _______.A.serious B.seriouslyC.careless D.carelessly8.–Why didn’t you buy any bread?--Sorry, I _____.A.forget B.forgotC.remember D.remembered9.–Do you have any plans for this Sunday?--I’m not sure. I ______ go to the countryside to see my grandmother.A.can B.mustC.may D.need10.It’s necessary for us _________ to our parents when we have problems.A.to talk B.talkingC.talk D.talks二、单词拼写短文填词。
六方会谈中国在六方会谈扮演重要角色China Plays an Important Role in the Six-party Talks今年八月,中国主办并全面参与了在北京召开的六方会谈。
中国继续扮演重要角色,力图将朝鲜纳入正式的外交轨道。
China hosted and fully participated in the Six-party Talks that were held in Beijing this past August. And China continues to play an important role in trying to bring North Korea into a serious diplomatic process.在六方会谈期间,有关各方,包括我们的盟国---日本和韩国,也包括俄罗斯---都坐在谈判桌前,提出我们的共同利益。
In the Six-party Talks, all of the regional stakeholders including our allies—Japan and the Republic of Korea, including Russia as well—are at the table putting our common interests forward.许多人说这行不通。
许多人说这不可能。
还有许多人说,布什总统应放弃多方会谈的希望而只与朝鲜进行双边会谈。
他们说朝鲜决不会同意任何别的条件,中国在扩大对话方面不会发挥作用,但事实上他们错了。
中国确实发挥了作用。
Many said it wouldn’t work. Many said it couldn’t be done. Many said that President Bush should abandon the desire for a multi-party arrangement and just talk bilaterally with the North Koreans. They said North Korea would never agree to anything else and that China would not play a role in expanding the dialogue. But they were wrong. China did play a role.今年三月,我会见了当时的中国外长唐家璇。
都是副职,vice,deputy,associate,assistant有什么区别?对于副职,大家都知道副总裁、副总裁叫VP(vice president),所以对vice表示副职最熟悉,但是英文里不同职位的副职对应的单词不一样,还有deputy, associate, assistant等词汇,下面来说说这些词汇的使用场景。
1)vice仅限于用于最高领导职位的副职,其他副职一般不用vice。
如:•副总统 vice president•副总理 vice premier•副主席 vice chairman在公司里,随着公司越来越大,VP职位已经不够用,于是就诞生了SVP(senior vice president),中文叫高级副总裁。
后来,连SVP都不够用了,于是又产生了SEVP(senior exective president),中文叫高级执行副总裁。
在很多公司里VP都不能算高管,只能算中层管理人员,特别是美国的科技公司,往往有100多位VP,十几位SVP,但SEVP只有数位。
这和腾讯的会员体系一样,本来充值可以变成VIP,但是后来发现韭菜不够割,又弄出个SVIP,后来发现SVIP还是不够,又弄了个SSVIP,无穷无尽也。
2)deputy用于除vice之外的中高职位的副手,deputy的本意是“代理”,也就是一把手不在时,deputy可以行使职权,比如市长不在时,副市长是可以代为行使职权的。
•副部长 deputy minister•副省长 deputy governor(官方翻译也有叫vice governor的,可以视为一省最高长官的副职)。
•副市长deputy mayor(官方翻译也有叫vice mayor的,可以视为一市最高长官的副职•副局长/副主任 deputy director general公司层面除了高层有副职外,中层和基层很少有副职,因此deputy作为职位头衔很少出现。
3)associate/assistant常用于学术、技术等专业领域的职称头衔,其实和官僚体系里的“副职”并没有关系,并不能代理正职行使职权,只是一个技术等级而已。
高级口译教程经典背诵版之礼仪演讲UNIT TWO A CEREMONIAL SPEECHTEXTPASSAGE ONE汉译英:1.副总统阁下,威廉斯夫人:贵宾们:女士们,先生们:Your Excellency Vice President and Mrs. Williams, Our distinguished guests,Ladies and Gentlemen:2.我为能在此设宴招待威廉斯副总统和夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快。
It is my privilege and great pleasure to host this banquet in honor of VicePresident and Mrs. Williams and other distinguished guests.3.愿借此时机向各位来宾表示热烈的欢送。
I would avail myself this opportunity to extent my warm welcome to you all.4.我的心情可以引用孔子在论语中的一句话来表示:有朋自远方来,不亦乐乎?A remark the Analects of Confucius best expressed what I feel now, 〞It is such a delight that I have friends visiting from afar.〞5.显而易见,威廉斯副总统的这次访问说明了阁下愿意继续推进我们两国之间友好合作关系的决心。
Evidently, Vice President Williams’ current visit has demonstrated hisExcellency’s determination to further enhance the friendly and cooperativerelations between our two countries.6.我深信,两国高层领导人之间的频繁互访,不仅有助于我们两国之间关系的改善,而且还有助于亚太地区,乃至整个世界的和平和稳定。
现代官衔职称的翻译1 正职头衔翻译法1) 用chief表示的职衔总司令Commander-in-chief总编辑Editor-in-chief总参谋长Chief of General Staff总工程师Chief Engineer总会计师Chief Account总建筑师Chief Architect总裁判Chief Referee图书馆馆长Chief Librarian首席法官Chief Judge检察长Chief Procurator(Procurator ate 检察院)总裁/首席执行官Chief Executive Officer(CEO)首席财务官Chief Financial Officer(CFO)首席记者Chief Correspondent首席谈判代表Chief Negotiator部Ministry司厅/局/处/科长Chief/Head of the Department/Bureau/Division/Section 县/区/乡/镇长Country/District/Township/Town Chief/Head2) 用general表示的职衔总书记General Secretary检察长Procurator-general审计长Auditor-general秘书长Secretary-general总领事Consul-general(consulate 领事馆/ambassador 大使/embassy 大使馆)总经理General Manager3) 用head来表示的职衔总教练Head Coach总厨Head Chef护士长Head Nurse村长Village Head列车长Head of a Train Crew4) 用president表示的职衔国家主席President中国科学院院长President of the Chinese Academy of Science最高人民法院院长President of the Supreme People’s Court(大学)校长President中国人民银行行长President/Governor of the Chinese People’s Bank协会/学会/理事会会长President of an association/society/council5) 用chairman表示的职衔人大常委会委员长NPC Chairman政治协商会议主席CPPCC Chairman中央军委主席Chairman of the Central Military Commission政党主席Chairman of a Political Party公司董事长Chairman of the Board of Directors大学系主任Chairman/Dean/Head of a department6) 用director表示的职衔总政治部主任Director of the General Political Department办公厅主任Director of the General Office亚洲司司长Director of the Department of Asian Affairs人民日报社社长Director of the People’s Daily编译局局长Director of the Compilation and Translation Bureau 研究所所长Director of a research institute博物馆馆长Director of a museum7) 用commissioner表示的职衔行/公署专员Commissioner自治州州长Commissioner公安局局长Police Commissioner8) 用commander表示的职衔执行主席Executive Chairman行政/执行秘书Executive Secretary9) 用senior表示的职衔高级工程师Senior Engineer高级编辑Senior Editor高级讲师Senior Lecturer10) 用executive表示的职衔执行主席Executive Chairman执行秘书Executive Secretary11) 其他总理Premier(中);Prime Minister国务委员State Councilor(State Council 国务院)部长Minister省长Provincial Governor顾问Advisor2 副职头衔翻译法1) 与前缀vice搭配的头衔(president, premier, chairman, minister, governor…)副主席Vice Chairman副总理Vice Premier副部长Vice Minister副领事Vice Consul副省长Vice Governor副校长Vice Principal2) 与前缀Deputy搭配的职衔(chief, head, mayor, director)副市长Deputy/Vice Mayor副书记Deputy Secretary副秘书长Deputy Secretary-general副检察长Deputy Chief Procurator副参谋长Deputy Chief of Staff副处/科长Deputy Division/Section Chief3) 与前缀Associate搭配的职衔副教授Associate Professor副研究员Associate Research Fellow3 “兼”“代理”“名誉”的翻译方法1) “兼”的翻译方法:在主职和兼职之间加上and concurrently上海市委书记兼市长Party Secretary and Concurrently Mayor of Shanghai 2) “代理”用acting代主席Acting President3) “名誉”有时用honorary,有时用emeritus(荣誉退休的)名誉主席Honorary Chairman名誉校长Emeritus President中国古代官职1品到5品翻译一品丞相the Prime Minister相国the Premier大司马Great Minister of War大将军Great General大都督Commander in Chief太尉Grand Commandant太傅Grand Preceptor大司空Great Minister of Public Works大司徒the Chief Minister of the Interior二品骠骑将军General of the Flying Cavalry车骑将军General of Chariots and Cavalry镇东大将军Great General Who Guards the East镇南大将军Great General Who Guards the South镇西大将军Great General Who Guards the West镇北大将军Great General Who Guards the North征东大将军Great General Who Assails the East征南大将军Great General Who Assails the South征西大将军Great General Who Assails the West征北大将军Great General Who Assails the North光禄大夫Imperial Minister of State卫将军General of Martial Might中军大将军Great General of the Central Army上军大将军Great General of the Upper Army三品光禄勋Chief of Palace Administration太常Master of Ceremony尚书令Chief of Secretariat执金吾Chief of the Capital Guard安东将军General Who Stabilizes the East安南将军General Who Stabilizes the South安西将军General Who Stabilizes the West安北将军General Who Stabilizes the North平北将军General Who Pacifies the North平东将军General Who Pacifies the East平南将军General Who Pacifies the South平西将军General Who Pacifies the West前将军General of the Forward Army后将军General of the Rear左将军General of the Left右将军General of the Right中领军Commandant of the Central Army四品御史中丞Imperial Minister中坚将军General Who is the Core of the Army骁骑将军General of Valiant Cavalry游击将军General of Guerrilla Warfare积弩将军General in Charge of the Production of Crossbows 积射将军General in Charge of the Production of Bows城门校尉Commander Who Guards Gate典军中郎将Chief Imperial Corps Commander积弩都尉Commandant in Charge of the Production of Crossbows 持节都尉Commandant Who Holds Tallies副军中郎将Deputy Imperial Corps Commander典铠都尉Commandant in Charge of Amors抚军中郎将Imperial Corps Commander Who Uplifts the Army武卫中郎将Imperial Corps Commander of the Military Guard五品符节令Officer in Charge of Tallies鹰扬将军General Who Displays Owl’s Might折冲将军General Who Oppresses the Enemy with Ferocity伏波将军General Who Overcomes Adversity破虏将军General Who Eliminates Barbarians横海将军General Who Crosses the Ocean楼船将军General in Charge of Navy复土将军General Who Restores Territory牙门将军Garrison Commander偏将军Assistant General裨将军Deputy General。
危房dilapidated house(China plans to renovate 2.65 million dilapidated houses for poor rural households in the central and western regions this year, the Ministry of Housing and Urban-Rural Development (MOHURD) said Monday.住房和城乡建设部周一称,我国计划今年完成中西部265万农村贫困户危房的改造。
)高科技作弊hi-tech cheating(China targets hi-tech cheating before Gaokao exam: As millions of Chinese students are doing some last-minute cramming for the upcoming national college entrance examinations, authorities have launched a crackdown on sales of high-tech devices that might be used to cheat on the tests.我国在高考前严打高科技作弊:数百万考生在为即将到来的高考进行最后的冲刺,而政府部门已开展了一项打击售卖高科技高考作弊工具的行动。
)公路隧道highway tunnel(China begins construction of world's highest highway tunnel--Construction of a tunnel that will traverse Trola Mountain in southwestern Sichuan Province began on Wednesday.中国开始建设世界最高公路隧道——将横贯四川省西南部雀儿山的隧道工程周三开工建设。
现代官衔职称的翻译1 正职头衔翻译法1) 用chief表示的职衔总司令Commander-in-chief总编辑Editor-in-chief总参谋长Chief of General Staff总工程师Chief Engineer总会计师Chief Account总建筑师Chief Architect总裁判Chief Referee图书馆馆长Chief Librarian首席法官Chief Judge检察长Chief Procurator(Procurator ate 检察院)总裁/首席执行官Chief Executive Officer(CEO)首席财务官Chief Financial Officer(CFO)首席记者Chief Correspondent首席谈判代表Chief Negotiator部Ministry司厅/局/处/科长Chief/Head of the Department/Bureau/Division/Section 县/区/乡/镇长Country/District/Township/Town Chief/Head2) 用general表示的职衔总书记General Secretary检察长Procurator-general审计长Auditor-general秘书长Secretary-general总领事Consul-general(consulate 领事馆/ambassador 大使/embassy 大使馆)总经理General Manager3) 用head来表示的职衔总教练Head Coach总厨Head Chef护士长Head Nurse村长Village Head列车长Head of a Train Crew4) 用president表示的职衔国家主席President中国科学院院长President of the Chinese Academy of Science最高人民法院院长President of the Supreme People’s Court(大学)校长President中国人民银行行长President/Governor of the Chinese People’s Bank协会/学会/理事会会长President of an association/society/council5) 用chairman表示的职衔人大常委会委员长NPC Chairman政治协商会议主席CPPCC Chairman中央军委主席Chairman of the Central Military Commission政党主席Chairman of a Political Party公司董事长Chairman of the Board of Directors大学系主任Chairman/Dean/Head of a department6) 用director表示的职衔总政治部主任Director of the General Political Department办公厅主任Director of the General Office亚洲司司长Director of the Department of Asian Affairs人民日报社社长Director of the People’s Daily编译局局长Director of the Compilation and Translation Bureau 研究所所长Director of a research institute博物馆馆长Director of a museum7) 用commissioner表示的职衔行/公署专员Commissioner自治州州长Commissioner公安局局长Police Commissioner8) 用commander表示的职衔执行主席Executive Chairman行政/执行秘书Executive Secretary9) 用senior表示的职衔高级工程师Senior Engineer高级编辑Senior Editor高级讲师Senior Lecturer10) 用executive表示的职衔执行主席Executive Chairman执行秘书Executive Secretary11) 其他总理Premier(中);Prime Minister国务委员State Councilor(State Council 国务院)部长Minister省长Provincial Governor顾问Advisor2 副职头衔翻译法1) 与前缀vice搭配的头衔(president, premier, chairman, minister, governor…)副主席Vice Chairman副总理Vice Premier副部长Vice Minister副领事Vice Consul副省长Vice Governor副校长Vice Principal2) 与前缀Deputy搭配的职衔(chief, head, mayor, director)副市长Deputy/Vice Mayor副书记Deputy Secretary副秘书长Deputy Secretary-general副检察长Deputy Chief Procurator副参谋长Deputy Chief of Staff副处/科长Deputy Division/Section Chief3) 与前缀Associate搭配的职衔副教授Associate Professor副研究员Associate Research Fellow3 “兼”“代理”“名誉”的翻译方法1) “兼”的翻译方法:在主职和兼职之间加上and concurrently上海市委书记兼市长Party Secretary and Concurrently Mayor of Shanghai 2) “代理”用acting代主席Acting President3) “名誉”有时用honorary,有时用emeritus(荣誉退休的)名誉主席Honorary Chairman名誉校长Emeritus President中国古代官职1品到5品翻译一品丞相the Prime Minister相国the Premier大司马Great Minister of War大将军Great General大都督Commander in Chief太尉Grand Commandant太傅Grand Preceptor大司空Great Minister of Public Works大司徒the Chief Minister of the Interior二品骠骑将军General of the Flying Cavalry车骑将军General of Chariots and Cavalry镇东大将军Great General Who Guards the East镇南大将军Great General Who Guards the South镇西大将军Great General Who Guards the West镇北大将军Great General Who Guards the North征东大将军Great General Who Assails the East征南大将军Great General Who Assails the South征西大将军Great General Who Assails the West征北大将军Great General Who Assails the North光禄大夫Imperial Minister of State卫将军General of Martial Might中军大将军Great General of the Central Army上军大将军Great General of the Upper Army三品光禄勋Chief of Palace Administration太常Master of Ceremony尚书令Chief of Secretariat执金吾Chief of the Capital Guard安东将军General Who Stabilizes the East安南将军General Who Stabilizes the South安西将军General Who Stabilizes the West安北将军General Who Stabilizes the North平北将军General Who Pacifies the North平东将军General Who Pacifies the East平南将军General Who Pacifies the South平西将军General Who Pacifies the West前将军General of the Forward Army后将军General of the Rear左将军General of the Left右将军General of the Right中领军Commandant of the Central Army四品御史中丞Imperial Minister中坚将军General Who is the Core of the Army骁骑将军General of Valiant Cavalry游击将军General of Guerrilla Warfare积弩将军General in Charge of the Production of Crossbows积射将军General in Charge of the Production of Bows城门校尉Commander Who Guards Gate典军中郎将Chief Imperial Corps Commander积弩都尉Commandant in Charge of the Production of Crossbows 持节都尉Commandant Who Holds Tallies副军中郎将Deputy Imperial Corps Commander典铠都尉Commandant in Charge of Amors抚军中郎将Imperial Corps Commander Who Uplifts the Army武卫中郎将Imperial Corps Commander of the Military Guard五品符节令Officer in Charge of Tallies鹰扬将军General Who Displays Owl’s Might折冲将军General Who Oppresses the Enemy with Ferocity伏波将军General Who Overcomes Adversity破虏将军General Who Eliminates Barbarians横海将军General Who Crosses the Ocean楼船将军General in Charge of Navy复土将军General Who Restores Territory牙门将军Garrison Commander偏将军Assistant General裨将军Deputy General。
什么是“金砖国家”?.金砖国家领导人第三次会晤昨日在海南三亚举行,会晤由中国国家主席胡锦涛主持。
巴西、俄罗斯、印度、南非领导人应邀与会。
南非领导人作为新成员首次参加会晤。
本次会晤主题是“展望未来、共享繁荣”。
请看相关报道:The BRICS countries - originally Brazil, Russia, India, and China, and now South Africa - have turned out to be a source of global economic development and essential to future generations.金砖国家(巴西、俄罗斯、印度、中国、以及新加入的南非)已成为全球经济发展的动力,对未来的发展至关重要。
文中的BRICS countries就是指“金砖国家”,“金砖四国”(BRIC)这一概念由美国高盛公司首席经济师吉姆•奥尼尔于2001年首次提出。
BRIC引用了巴西(Brizal)、俄罗斯(Russia)、印度(India)和中国(China)的英文首字母。
由于该词与英语单词的砖(Brick)类似,因此被称为“金砖四国”。
南非(South Africa)加入后,该词变为“BRICS”,并改称为“金砖国家”。
目前,全球经济中心正在从传统的industrialized economies(工业国家)向以“金砖国家”为代表的emerging economies(新兴经济体)转移。
Emerging用来形容“新兴的、新出现的”,比如emerging market(新兴市场)、emerging technology(新兴技术)、emerging industries(新兴产业)。
另外,burgeoning也常用来形容“萌芽的、新兴的”,而start-up则指新企业或工程“开办阶段的,启动时期的”,如start-up capital(启动资金)。
英文新闻稿件格式介绍英文新闻稿件格式介绍1、新闻要素:不可忽略5W1H。
(Who、What、When、Where、Why、How)2、新闻构成:题、文、图、表。
英文新闻稿件格式3、题:简要、突出、吸引人。
4、文:导语100至200字:开宗明义,人事时地物。
5、主体300至500字:深入浅出,阐扬主旨。
6、结语100字:简洁有力,强调该新闻的意义与影响,或预告下阶段活动。
7、图:视需要加入有助于读者理解的图片。
8、表:视需要加入有助于读者理解的表格。
9、写作要律:具有新闻价值、正确的格式、动人的标题。
简洁切要的内容、平易友善的叙述、高度可读性、篇幅以1至2页为宜(一页尤佳)。
写作技巧:清晰简洁、段落分明、使用短句、排版清爽。
切忌偏离事实、交代不清、内容空洞。
一篇好的新闻稿除了必须具有新闻价值、把握主诉求与正确的格式外,行文应力求简洁切要,叙述应有事实基础,文稿标题则以简要、突出、吸引人为原则,用字要避免冷僻艰深,以提高文稿的可读性。
此外,篇幅也不宜长篇大论,一般以1至2页为原则,必要时可以加入图表,增加文稿的专业性,切忌内容空洞、语意不清、夸大不实。
倒金字塔结构是绝大多数客观报道的写作规则,被广泛运用到严肃刊物的写作中,同时也是最为常见和最为短小的新闻写作叙事结构。
内容上表现在在一篇新闻中,先是把最重要、最新鲜、最吸引人的事实放在导语中,导语中又往往是将最精彩的内容放在最前端;而在新闻主体部分,各段内容也是依照重要性递减的顺序来安排。
犹如倒置的金字塔,上面大而重,下面小而轻。
此种写作方式是目前媒体常用的写作方式,亦即将新闻中最重要的消息写在第一段,或是以「新闻提要」的方式呈现在新闻的最前端,此种方式有助于媒体编辑下标题,亦有助于阅听人快速清楚新闻重点。
基本格式(除了标题)是:先在导语中写一个新闻事件中最有新闻价值的部分(新闻价值通俗来讲就是新闻中那些最突出,最新奇,最能吸引受众的部分),比如一场球赛刚刚结束,观众/读者/听众们最想知道的是结果,或者是某个球员的发挥情况,就先从这里写起。
中共中央总书记General Secretary,the CPC Central Committee政治局常委Member,Standing Committee of Political Bureau,the CPC Central Committee政治局委员Member,Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member,secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member,Central Committee候补委员Alternate Member…省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary,Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席President/Vice President,the People's Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman,National People's Congress 秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman,Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress国务院总理Premier,State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman,Autonomous Regional People's Government地区专员Commissioner,prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive,Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive,District Government县长Chief Executive,County Government乡镇长Chief Executive,Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director,General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner人民法院院长President,People's Courts人民法庭庭长Chief Judge,People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General,People's procuratorates 监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable总理Premier副总理Vice-Premiers国务委员State Councillors秘书长Secretary-General副秘书长Deputy Secretaries-General总理办公室主任Director of Premier's Office国务院所属各部委(29个)ministries and commissions under the State Council 外交部部长Minister of Foreign Affairs外交部副部长Vice Minister of Foreign Affairs国防部部长Minister of National Defense国家发展计划委员会主任Minister in charge of State Development Planning Commission国家经济贸易委员会主任Minister in charge of State Economic and Trade Commission教育部部长Minister of Education科学技术部部长Minister of Science and Technology国防科学技术工业委员会主任Minister in charge of Commission of Science,Technology and Industry for National Defence国家民族事务委员会主任Minister in charge of State Ethnic Affairs Commission 公安部部长Minister of Public Security国家安全部部长Minister of State Security监察部部长Minister of Supervision民政部部长Minister of Civil Affairs司法部部长Minister of Justice财政部部长Minister of Finance人事部部长Minister of Personnel劳动和社会保障部部长Minister of Labor and Social Security国土资源部部长Minister of Land and Resources建设部部长Minister of Construction铁道部部长Minister of Railways交通部部长Minister of Communications信息产业部部长Minister of Information Industry水利部部长Minister of Water Resources农业部部长Minister of Agriculture对外贸易经济合作部部长Minister of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部部长Minister of Culture卫生部部长Minister of Health国家计划生育委员会主任Minister in charge of State Family Planning Commission 中国人民银行行长Governor of People's Bank of China国务院直属机构(17个)(organizations directly under the State Council海关总署署长Director of General Administration of Customs国家税务总局局长Director of State Administration of Taxation国家工商行政管理总局局长Director of General Administration for Industry and Commerce国家质量监督检验检疫总局局长Director of State General Administration of the People's Republic of China for Quality Supervision and Inspection and Quarantine国家环境保护总局局长Director of State Environmental Protection Administration 中国民用航空总局局长Director of General Administration of Civil Aviation of China(CAAC)国家广播电影电视总局局长Director of State Administration of Radio,Film and Television新闻出版总署(国家版权局)署长Director of General Administration of Press and Publication(National Copyright Administration)国家体育总局局长Director of State General Administration of Sport国家统计局局长Director of National Bureau of Statistics国家林业局局长Director of State Forestry Bureau国家药品监督管理局局长Director of State Drug Administration国家知识产权局局长Director of State Intellectual Property Office国家旅游局局长Director of National Tourism Administration国家宗教事务局局长Director of State Administration of Religious Affairs国务院参事室主任Director of Counsellors'Office of the State Council国务院机关事务管理局局长Director of Government Offices Administration of the State Council1、带“长”字的头衔怎么译头衔和称谓最复杂的莫过于带“长”字号的头衔了,上至中央一级,下至行政村,级级都有“长”。
怎样提高英语阅读能力高中英语阅读理解题的难度在不断增大,学生们也大多知难而进,集中火力来轰炸这道关口。
"病笃乱投医"。
有五花八门,各种各样的攻关法:有泛读法、精读法、背诵法、语法分析法、大喊英语法......。
然而,很少人会考虑使用"翻译法".一般学生都认为,读得懂我就会翻译.果真如此吗?实际上应该说:"翻译得出来,你就一定看得懂."千万别颠倒过来!翻译课本来是大学英语专业高年级的课程。
要求学生首先具备比较扎实的双语水平,还要在翻译实践中学习的。
但笔者认为,随着教育改革的不断深化,高中毕业生实际上是被要求达到或接近4-6级英语水平。
我们不妨探讨一下,提前学习一些有关翻译理论与技巧的知识是否大有益处,或者是事倍功半呢?我们认为这是切实可行的。
愿本文起抛砖引玉的作用,与同仁们共同商榷。
当今英语教学方式日新月异,随着多媒体进入课堂,人人都在鼓励鼓励学生应该用英语来思维,尽力创造外语环境,教师们也应该用英语来组织教学,尽量少用母语。
话是不错,但事实上情况又是怎样呢?笔者做过多次实验,要求高中的老师阅读英语文章时,立即用汉语表达出来。
使人感到惊奇的是,没有多少老师能说得象样的,而且速度很慢,更不要谈学生了。
从这里我们看到了问题的本质:用母语表达不出的内容,怎能说是看懂了呢?连蒙带猜的阅读方式害人匪浅,怎么能提高英语阅读能力呢?中学生课程繁重,不可能每天抽出太多的时间来专攻英语。
虽说阅读能力的提高只有在阅读实践中才能获得,古人有“读书破万卷,下笔如有神”的说法,但不求甚解的阅读法收效甚微,鼓励用英语来思维的作法更无异是拔苗助长。
使用"翻译法"来阅读,是比较扎实的有效的方法,也可称之为"视译法"。
工欲善其事,必先利其器,“磨刀不误砍柴工。
"学习一些初级的翻译理论与技巧显得十分必要了。
熟悉这些技巧之后,在"视译法"的阅读实践中,你逐渐会得心应手,理解与速度都会大幅度地提高.一.词序的调整。
BOAO, Hainan -- Chinese Vice Premier Li Keqiang said Monday that China will deepen reforms and opening-up to remove obstacles on its course to transfer growth mode and drive economic and social development.Li made the remarks when delivering a keynote speech at the opening ceremony of the Boao Forum for Asia Annual Conference 2012, which runs from Sunday to Tuesday in Boao, a scenic town in South China's island province of Hainan."Faced with the profound changes in international and domestic landscapes, we must let reforms and opening-up continue to lead the way in removing the institutional obstacles that hamper the shift of the growth model," Li said.Noting that the country has entered a critical stage of reform, Li said China will deepen reform of the fiscal sector, taxation, finance, pricing, income distribution and enterprises.The country will endeavor to make breakthroughs in key areas and key links, and bring into better play the market's role in resource allocation and advance institutional, technological and management innovation so as to increase the internal driving force and dynamism of development, Li said.Li said the country will adopt an even more proactive opening-up strategy and attach equal importance to export and import so as to boost balanced development of foreign trade and raise the level of an open economy."China is dedicated to creating an open, transparent, fair, competitive and predictable marketplace and legal environment," Li said, adding that more efforts will be made to step up intellectual rights protection to promote development of all enterprises in China during its course to transform growth mode.More than 2,000 government, business and academic leaders from around the globe attended the meeting, which this year adopts the theme "Asia in the Changing World: Moving toward Sound and Sustainable Development."没辙。
2020年江苏省南京市第六十中学高三英语测试试卷含解析一、选择题1. He once remarked that "All happy families ________ one another, but each unhappy family is unhappy in its own way".A. likeB. appearC.resemble D. represent参考答案:C2. The university is saving 300,000per year by its energy ______ efforts.()A.consumption B.conservation C.suspension D.prohibition参考答案:Bconsumption消费;conservation节约;suspension暂停;prohibition禁令;句意表达的是勤俭节约,故选B.3. A city is the product of the human hand and mind, __________ man's intelligence and creativity.A. resemblingB. reflectingC. reviewingD. restoring参考答案:B【详解】考查动词辨析。
句意:城市是人类的双手和思想的产物,反映了人的智慧和创造力。
resembling像;reflecting反映;reviewing回顾;restoring恢复,根据题意,故选B。
4. Chinese Vice-Premier called on Thursday for______ all-out effort to ensure ______ food and drug safety.A. an; aB. an; 不填C. the; theD. 不填; the参考答案:B解析:考查冠词。
中国政府职位翻译一、全国人民代表大会常务委员会standing committee of the national people’scongress (npc)委员长 chairman副委员长 vice-chairman秘书长 secretary-general副秘书长 deputy secretary-general委员 member全国人民代表大会…委员会…comimittee/Commission OF THE NPC主任委员 Chairman副主任委员 Vice—Chairman委员 Member二、中国人民政治协商会议全国委员会National Committee Of The Chinese People’SPolitical Con-Sultative Conference(CPPCC)主席 Chairman副主席 Vice—Chairman秘书长 Secretary—General常务委员 Member Of The Standing Committee政协全国委员会…委员会 mittee Of The National Committee Of The CPPCC主任委员 Chairman副主任委员 Vice—Chairman委员 Member三、中华人民共和国People’S Republic Of China(Prc)主席 President副主席 Vice-President四、中华人民共和国中央军事委员会 PRC Central Military Commission(CMC)主席 Chairman副主席 Vice—Chairman委员 Member五、最高人民法院Supreme People’S Cout院长 President副院长 Vice—President审判委员会委员 Member Of The Judicial Committee审判员 Judge助理审判员 Assistant Judge书记员 Clerk六、最高人民检察院Supreme People’S Procuratorate检察长 Procurator—General副检察长 Deputy Procurator—General检察委员会委员 Member Of The Procuratorial Committee检察员 Procurator助理检察员 Assistant Procurator书记员 Clerk七、国务院 State Council总理 Premier副总理 Vice—Premier国务委员 State Councillor秘书长 Secretary—General副秘书长 Deputy Secretary—General中华人民共和国…部Ministry Of The People’S Republic Of China部长 Minister副部长 Vice-Minister部长助理 Assistant Minister中华人民共和国国家…委员会State Commission Of The People’S Republic Of China主任 Minister副主任 Vice—Minister国务院…办公室Office Of The State Council主任 Director(Minister)副主任 Deputy Director(Vice—Minister)...银行 Bank行长 Governor(Of The Central Bank) President(Of Other Banks)副行长 Deputy Governor(Of The Central Bank) Vice—President(Of Other Banks)中华人民共和国审计署Auditing Administration Of The Peopleis Republic Of China审计长 Auditor—General副审计长 Deputy Auditor—General…局 Bureau局长 Director—General副局长 Deputy Director—General注:如是正部级或副部级局长,可在其职务后加括号注其级别;个别局的局长、副局长,如:专利局局长、副局长可用 Commissioner,Deputy Commissioner...署 Administration署长 Administrator副署长 Deputy Administrator国务院…室 Office Of The State Council主任 Director(Minister)副主任 Deputy Director(Vice—Minister)...总会 Council会长 President副会长 Vice—President新华通讯社 Xinhua News Agency社长 Director副社长 Deputy Director...院 Academy院长 President副院长 Vice President…领导小组 Leading Group组长 Head八、各部(委、办、局)内职务名称 Positions Of Departments,Offices,Bureaux OfMinistries/Commjssions办公厅主任 Director—General Of The General Office副主任 Deputy Director—General局长 Director—General Of A Bureau副局长 Deputy Director—General厅长 Director—General Of A Department副厅长 Deputy Director—General司长 Director—General Of A Department副司长 Deputy Director—General处长 Director Of A Division副处长 Deputy Director科长 Section Chief副科长 Deputy Section Chief主任科员 Principal Staff Member副主任科员 Senior Staff Member巡视员 Counsel助理巡视员 Assistant Counsel调研员 Consultant助理调研员 Asstant Consultant科员 Staff Member办事员 Clerk1、立法机关Legislature中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman, Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress2、政府机构Government Organization国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General国务院各委员会主任Minister in Charge of Commission for国务院各部部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People's Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office部委办主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner3、外交官衔Diplomatic Rank特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary公使Minister代办Charge d'Affaires临时代办Charge d'Affaires ad Interim参赞Counselor政务参赞Political Counselor商务参赞Commercial Counselor经济参赞Economic Counselor新闻文化参赞Press and Cultural Counselor公使衔参赞Minister-Counselor商务专员Commercial Attaché经济专员Economic Attaché文化专员Cultural Attaché商务代表Trade Representative一等秘书First Secretary武官Military Attaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事Consul General领事Consul1、司法、公证、公安Judiciary,notary and public security人民法院院长President, People's Courts人民法庭庭长Chief Judge, People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, People's procuratorates律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable2、政党Political party中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member党组书记secretary, Party Leadership Group1、社会团体Nongovernmental organization会长President主席Chairman名誉顾问Honorary Adviser理事长President理事Trustee/Council Member总干事Director-General总监Director工商金融Industrial, commercial and banking communities执行董事Executive Director总裁President总经理General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer) 经理Manager财务主管Controller公关部经理PR Manager营业部经理Business Manager销售部经理Sales Manager推销员Salesman采购员Purchaser售货员Sales Clerk领班Captain经纪人Broker高级经济师Senior Economist高级会计师Senior Accountant注册会计师Certified Public Accountant出纳员Cashier审计署审计长Auditor-General, Auditing Administration 审计师Senior Auditor审计员Auditing Clerk统计师Statistician统计员Statistical Clerk厂长factory Managing Director车间主任Workshop Manager工段长Section Chief作业班长Foreman仓库管理员Storekeeper教授级高级工程师Professor of Engineering高级工程师Senior Engineer技师Technician建筑师Architect设计师Designer机械师Mechanic化验员Chemical Analyst质检员Quality Inspector2、农业技术人员Professional of agriculture高级农业师Senior Agronomist农业师Agronomist助理农业师Assistant Agronomist农业技术员Agricultural Technician3、教育科研Education and research development中国科学院院长President, Chinese Academy of Sciences 主席团执行主席Executive Chairman科学院院长President(Academies)学部主任Division Chairman院士Academician大学校长President, University中学校长Principal, Secondary School小学校长Headmaster, Primary School学院院长Dean of College校董事会董事Trustee, Board of Trustees教务主任Dean of Studies总务长Dean of General Affairs注册主管Registrar系主任Director of Department/Dean of the Faculty 客座教授Visiting Professor交换教授Exchange Professor名誉教授Honorary Professor班主任Class Adviser特级教师Teacher of Special Grade研究所所长Director, Research Institute研究员Professor副研究员Associate Professor助理研究员Research Associate研究实习员Research Assistant高级实验师Senior Experimentalist实验师Experimentalist助理实验师Assistant Experimentalist实验员Laboratory Technician教授Professor副教授Associate Professor讲师Instructor/Lecturer助教Assistant高级讲师Senior Lecturer讲师Lecturer助理讲师Assistant Lecturer教员Teacher指导教师Instructor1、医疗卫生Health and medical community 主任医师(讲课)Professor of Medicine主任医师(医疗)Professor of Treatment 儿科主任医师Professor of Pediatrics主治医师Doctor-in-charge外科主治医师Surgeon-in-charge内科主治医师Physician-in-charge眼科主治医师Oculist-in-charge妇科主治医师Gynecologist-in-charge牙科主治医师Dentist-in-charge医师Doctor医士Assistant Doctor主任药师Professor of Pharmacy主管药师Pharmacist-in-charge药师Pharmacist药士Assistant Pharmacist主任护师Professor of Nursing主管护师Nurse-in-charge护师Nurse Practitioner护士Nurse主任技师Senior Technologist主管技师Technologist-in-charge技师Technologist技士Technician2、新闻出版News media总编辑Editor-in-chief高级编辑Full Senior Editor主任编辑Associate Senior Editor 编辑Editor助理编辑Assistant Editor高级记者Full Senior Reporter主任记者Associate Senior Reporter 记者Reporter助理记者Assistant Reporter编审Professor of Editorship编辑Editor助理编辑Assistant Editor技术编辑Technical Editor技术设计员Technical Designer校对Proofreader3、翻译Translation译审Professor of Translation翻译Translator/Interpreter助理翻译Assistant Translator/Interpreter电台/电视台台长Radio/TV Station Controller 播音指导Director of Announcing主任播音员Chief Announcer播音员Announcer电视主持人TV Presenter电台节目主持人Disk Jockey4、工艺、美术、电影Arts,crafts and movies 导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师Sound Engineer舞蹈编剧Choreographer美术师Artist制片人Producer剪辑导演Montage Director配音演员Dabber摄影师Cameraman化装师Make-up Artist舞台监督Stage Manager。
Chinese vice Premier’s Europe visit a great success
1.express China’s confidence 表达了中国的自信
2.boost mutual trust 增进了相互信任
3.expand[ik'spænd]cooperation扩大了合作
4.deepen mutual understanding 加深了相互理解
5.have the deep-seated impact of the international financial crisis
对国际金融危机有深层影响
6.[,ʌnə'beitid] 不减弱的
7.still faces uncertainties 仍然面对不确定性
8.be in a tough fight against sovereignty debt crisis
正处在应对艰难的主权国债务危机的战斗之中
9.share them extensive common interests 与他们分享广泛的共同利益
10.be willing to work in concert with the three nations 愿意与三国合作工作
11.seek common development 寻求共同发展
12.convey [kən'vei] China’s confidence表达了中国的自信
13.EU is in their fight against the ['sɔvrənti]debt crisis
欧盟正处在应对艰难的主权国债务危机的战斗之中
14.express China’s willingness表达了中国的意愿
15.intensify[in'tensifai]their traditional friendship and cooperation
增强他们的传统友谊和合作
16.express its confidence in Spain’s ability to tide over the current economic difficulties
表达了对西班牙有能力度过战胜目前的经济困难方面有自信
17.enhance[in'hɑ:ns]the stability of bilateral relations 促进了双边关系的稳定
18.ʃuəl]benefit and带来了互利双赢
19.recognize['rekəɡnaiz] China’s full market economy status 承认中国完全市场经济地位
20.sign with them cooperation deals in energy and resources,
aviation, telecommunication, finance, machinery and tourism
签订了在能源、资源、航空、电讯、金融、机械及旅游方面的合作协约
21.praise the great potential for Europe’s cutting edge
称赞欧洲尖端技术与中国巨大市场相结合会有很大潜能
in technology to combine with China’s huge market
consolidate [kən'sɔlideit] 巩固traditional cooperation
22.explore new cooperative areas 探索新的合作领域
23.develop large projects 开发大型工程
24.create new cooperation highlights 创造新的合作亮点
25.bring mutual benefits 带来互利
26.and achieve a win-win result for all实现所有方面的互利双赢
27.welcome more European enterprises to invest in China 欢迎更多欧洲企业到中国投资
28.encourage more Chinese investment in Europe 鼓励中国在欧洲投资
29.facilitate [fə'siliteit] Chinese businessmen’s travels to Europe 促进中国商人到欧洲旅游
30.解释说明了China’s status on the issues of the exchange rate汇率;兑换率of
China’s currency货币
rare earth 稀土at an early date 尽早
31.Germany express the will to deepen cooperation with China
德国表达了在汽车、新能源、环保方面意愿与中国合作
in automobiles, new energy and environmental protection
32.Britain wished to intensify[in'tensifai] cooperation with China
英国愿意加强与中国的合作
33.high-end manufacture 高端制造业
34. renewable energy 再生能源;可更新能源
35.China will encourage more of its citizens to visit Spain as tourists
中国将鼓励更多居民作为旅游者到西班牙旅游
36.期望有更强的文化关系
37.hope that mutual understanding be further enhanced between the two peoples
希望两国人民有进一步的相互理解
ing the opportunities of marking the 40th anniversary of the establishment of the diplomatic
relations next year
利用明年建交40 周年的机会和2012 年伦敦奥运会的机会
39.
40.boost mutual understanding 增进相互理解
41.admire the Chinese culture 羡慕中华文化
42.wish to learn more about China’s past, present and future 愿意了解中国的过去现在和将来
43.become boosters 成为支持者
与领导人进行深入谈话
promoting a steady development of China-Europe relations
顺应全球趋势和国内形势
46.domestic situations
47.坚持改革开放的国策
48.
49.witness a historic opportunity in the new era 在新时代见证历史的机会
50.加深务实合作
51.deepen humanistic exchanges 加深人文交流。