趣味现代汉语翻译成文言文
- 格式:doc
- 大小:24.50 KB
- 文档页数:1
童趣的文言文及翻译童趣的文言文及翻译导语:文言文翻译并不难,但是一定要多积累,多学习。
下面是小编为你整理的童趣的文言文及翻译,希望对你有帮助!【原文】——沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
【译文】回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的`东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。
夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里将它比作成群的仙鹤在天空飞翔。
心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。
我抬起头看,脖子都硬了。
我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。
我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫与蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。
有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,突然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。
我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。
定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。
【文章主旨】通过观察、想象与联想而得到的超出事物本身的乐趣。
主旨句:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
【文章赏析】本文选自清代文学家沈复的《浮生六记》之《闲情记趣》,该书原有六记,现存前四记,是一篇带有抒情性的回忆录与记叙性的散文,文章以生动的笔触、细腻的刻画,记述了作者儿时一些“神游其中,怡然自得”的趣事,为我们展示了一幅幅充满童真童心的童趣图,充分表现了少年儿童丰富的想象力与稚气烂漫的情趣。
昔有狐狸一只,居山林之间,甚通灵性。
一日,狐狸于山林中闲逛,忽见一株桃树,枝繁叶茂,果实累累。
狐狸心想:“此桃树非同小可,定是神仙所种。
”于是,狐狸心生一计,欲将此桃树搬回家中。
狐狸遂使出浑身解数,用爪子挖土,用尾巴拍打树干,企图将桃树连根拔起。
然桃树坚韧异常,狐狸费尽九牛二虎之力,仍无法撼动分毫。
狐狸不禁叹息:“此桃树竟如此顽强,我恐怕难以搬回。
”正当狐狸失望之际,忽闻一阵香气扑鼻而来。
狐狸寻香而去,只见一只仙鹤从桃树旁飞过。
仙鹤见狐狸如此辛苦,遂降落在桃树前,对狐狸说:“小狐狸,你为何要搬此桃树?难道不知此树是神仙所种,非同小可吗?”狐狸如实回答:“我知道这是神仙所种,但我心爱此桃,欲搬回家中观赏。
”仙鹤闻言,微笑道:“既然如此,我便助你一臂之力。
”说罢,仙鹤伸出长颈,轻轻一啄,桃树竟应声而倒。
狐狸大喜,急忙将桃树搬回家中。
狐狸将桃树安置在庭院中,每日细心照料。
不久,桃树开花结果,果实甘甜可口。
狐狸每日以桃为食,身心愉悦。
一日,狐狸在桃树下休息,忽见一位老者从远处走来。
老者走到桃树前,看着狐狸,微笑道:“小狐狸,你真是个聪明的动物。
你可知,这桃树并非寻常桃树,而是仙桃树,食之可延年益寿。
”狐狸听后,惊讶不已,忙请教老者如何食之。
老者说:“食仙桃,需以诚心对待,方可得其中滋味。
你可将仙桃分成三份,一份自食,一份赠予好友,一份供奉神仙。
”狐狸牢记老者之言,从此以后,每逢佳节,狐狸都将仙桃分为三份,一份自食,一份赠予好友,一份供奉神仙。
狐狸的寿命果然逐年增长,而其好友也纷纷受益,皆成为长寿之人。
岁月如梭,狐狸在仙桃树下度过了许多美好的时光。
而那株仙桃树,也成了狐狸一生中最珍贵的宝物。
狐狸感慨万分,吟诗一首以记之:仙桃树下凤凰栖,灵狐得道寿无期。
心诚敬奉神仙果,好友皆成长寿儿。
孔子望见颜回攫其甄中而食之翻译成现代汉语
孔子望见颜回攫其甄中而食之
孔子是西周时期最伟大的智慧家,他的思想受到了后来供奉皇帝的礼教的影响。
传说,有
一次孔子见到几个外宾,他们不敢坐在孔子在台下,因此,孔子下去把他们招呼到台上。
当孔子走近他们,发现有一个外宾吃着甄中的食物,吃的正有风度。
孔子看着他吃的样子,对他说:“你吃的正好,把你吃的东西攫住,以饮!”听到孔子这句话,外宾觉得很荣幸,便把甄中的食物都攫住,以饮。
孔子又对外宾说:“你知道甄中的本质,你就应该吃它。
你食之则足,以饮之也流,这就是甄中在人体内的善良作用。
”外宾非常感谢孔子,向他
表达了对他的敬仰之情。
从这则传说中可以看出,孔子并不是一个不考虑他人的家伙,而是一个热情地接待他人的
家伙,他不仅愿意主动跟他人交流交谈,还想让他们了解和品尝各种美味佳肴。
作为一个
家长,他也知道自己的孩子也许不太乐意品尝一些不认识的食物,所以他也希望自己的孩
子也能够尝试一下不同的食物,了解不同食物的口感,尝试不同的口味。
同时,孔子也希
望通过他自己的行为告诉大家,要学会欣赏他人,热情地款待朋友,与他人共悦,充分体
会这份友谊。
他告诫大家要多学习,多阅历,多实践,以达到自身的最高价值,以及追寻
快乐的极致。
教师辅导教案
两会刚刚结束,在各场记者见面会上,有一个群体备受关注,就是在帮助领导翻译的人员,下面请欣赏一段当时被称为“美女”翻译的张京的一段翻译音频,把其中的汉语写下来,并在下面对应地写出她翻译的英文,比较一下她
注意:总而言之、做到字字落实。
魏文侯燕①饮,皆令诸大夫论.己。
或言君仁,或言君义,或言君之智也。
至于任座,任座曰:
,今年看央视春晚了吧,看过
来一起欣赏这段小品视频,看完之后,你来概括一下这个小品的主要内容。
理解文言文的主要内容、写作意图一般在中考试卷的第
、刚才看了小品,小品《大城小事》的表演意图是什么呢?
、文言文写作意图的概念确定:
在初中阶段一般指文言文主要表现的人物形象或道理启示
见一故墟而问之。
或对曰:。
文言文翻译成现代汉语苏辙《六国论》译文参考秦国要和诸侯争夺天下的目标,不是放在齐、楚、燕、赵等地区,而是放在韩、魏的边境上;诸侯要和秦国争夺天下的目标,也不是放在齐、楚、燕、赵等地区,而是放在韩、魏的边境上。
对秦国来说,韩、魏的存在,就好比人有心腹的疾病一样;韩、魏两国阻碍了秦国出入的要道,却掩护着肴山东边的所有国家,所以全天下特别看重的地区,再也没有比得上韩、魏两国了。
从前范雎被秦国重用,就征服了韩国,商鞅被秦国重用,就征服了魏国。
秦昭王在还没获得韩、魏的归心以前,却出兵去攻打齐国的刚、寿一带,范雎就认为是可忧的。
既然这样那么秦国忌惮的事情,就可以看得出来了。
秦国要对燕、赵两国动用兵力,这对秦国是危险的事情;越过韩、魏两国去攻打人家的国都,燕、赵在前面抵挡它,韩、魏就从后面偷袭他,这是危险的途径啊。
可是当秦国去攻打燕、赵时,却不曾有韩、魏的顾虑,就是因为韩、魏归附了秦国的缘故啊。
韩、魏是诸侯各国的屏障,却让秦国人能够在他们的国境内进出自如,这难道是了解天下的情势吗?任由小小的韩、魏两国,去抵挡像虎狼一般强横的秦国,他们怎能不屈服而归向秦国呢?韩、魏一屈服而归向秦国,从此以后秦国人就可以出动军队直达东边各国,而且让全天下到处都遭受到他的祸害。
韩、魏是不能单独抵挡秦国的,可是全天下的诸侯,却必须靠着他们去隔开西边的秦国,所以不如亲近韩、魏来抵御秦国。
秦国人就不敢跨越韩、魏,来图谋齐、楚、燕、赵四国,然后齐、楚、燕、赵四国,也就因此可以在他们的领域内安定自己的国家了。
凭着四个没有战事的国家,协助面临敌寇威胁的韩、魏两国,让韩、魏没有防备东边各国的忧虑,替全天下挺身而出来抵挡秦国军队;用韩、魏两国对付秦国,其余四国在后方休生养息,来暗中援助他们的急难,像这样就可以源源不绝地应付了,那秦国还能有什么作为呢?诸侯们不知道要采行这种策略,却只贪图边境上些微土地的利益,违背盟誓、毁弃约定,来互相残杀同阵营的人,秦国的军队还没出动,天下的诸侯各国就已经困住自己了。
机智善辩文言文翻译原文翻译:潘京字世长,是武陵汉寿人。
二十岁左右时,郡府征用潘京为主簿,太守赵廞很器重他,曾经问他:“贵郡为什么名叫武陵?”潘京说:“鄙郡本名义陵,在辰阳县界,与夷人接壤,多次被夷人攻打,光武时往东迁移,得以保全,大家共同商议改变郡名。
《传》中说止和戈合在一起就是武,《诗》中称又高又平为陵,于是郡名就叫武陵。
”潘京被州府征用,因而去谒见刺史、被问策,抓到“不孝”二字,刺史对潘京开玩笑说:“征用的是不孝之人吗?”潘京立即举版回答说:“如今做忠臣,就不能再做孝子。
”潘京的机智善变都类似于此。
后来朝廷修造太庙,各个州郡都派人前去祝贺,潘京对太守说:“修造太庙,移动神主,应该问讯,不该祝贺。
”太守于是让潘京做了篇文章,派他送到京师,并以此作为常规。
附:文言文翻译十个失分点文言文翻译是多年来高考的必考内容之一。
考生在翻译文言文时,除遵守“信、达、雅”的翻译原则、掌握一些翻译技巧外,还要避免下列错误:一、误译文言实词例1。
将画线的语句译成现代汉语。
重荣谓晋无如我何,反意乃决。
重荣虽以契丹为言,反阴遣人与幽州节度使刘晞相结。
契丹亦利晋多事,幸重荣之乱,期两敝之,欲因以窥中国,故不加恕于重荣。
(《新五代史,安重容传》)误译:契丹使晋国多事对自己有利,庆幸重荣作乱,希望晋朝廷与重荣同时受损。
解析:在这个句子中,“利”,形容词的意动用法,译为“认为……有利”。
这里将“利”误译为形容词使动用法,“使……有利”。
失误原因:一是对文言实词的活用掌握不牢。
二是对上下文各方的利益关系没有准确把握,缺乏根据语境解释词语的能力。
应译为:契丹也认为晋朝多事对自己有利,庆幸重荣作乱,希望晋朝廷与重荣同时受损。
二、误译文言虚词例2。
将画线的语句译成现代汉语。
于是改作两题,置案上,以观其异。
比晓,又涂之。
积年余,不复涂,但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。
郭异之,持以白王。
王阅之曰:“狐真尔师也,佳幅可售矣。
”是岁,果入邑库。
(2007年高考广东卷)误译:但是(狐狸)用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。
昔者,人类智慧如星斗,熠熠生辉。
然天地广大,人力有限,虽竭尽所能,亦难探其奥。
今者,科技日新月异,如龙腾凤舞,变化无穷。
兹以文言,略述一二,以飨童子。
夫科技之兴,始于蒸汽,继以电力,今则电子为主,日新月异。
若夫火车、轮船,古之所无,今则遍行天下。
其速如风,其行如飞,可谓千里之程,瞬息可至。
夫电子之奇,莫若手机。
昔者,书信传音,千里之外,音信难通。
今者,手机一握,四海之内,皆可通话。
更有微信、QQ,图文并茂,便捷无比。
昔日之相思,今已变为指尖之舞。
至于电脑,更是一大奇迹。
昔者,算术繁复,需多时日。
今者,电脑一开,运算如神,速度之快,令人瞠目。
且可存储海量信息,知识之海,一网打尽。
夫科技之趣,更在于虚拟现实。
昔者,观戏观影,需赴剧场。
今者,VR眼镜一戴,千里之外,尽收眼底。
如临其境,如梦如幻,实为一大乐事。
至于机器人,更是科技之瑰宝。
昔者,家务繁重,需人力。
今者,机器人一问世,扫地、做饭、洗衣,无所不能。
家务劳动,尽可轻松完成。
更有无人机,如鹰击长空,翱翔天际。
昔日之侦查,今已变为空中摄影,翱翔于云霄之上,一览众山小。
夫科技之妙,更在于医疗。
昔者,疾病难治,死亡率高。
今者,医学进步,手术精准,药物神奇。
昔日之绝症,今已变为可治之症。
然科技之用,亦有其弊。
如环境污染,资源枯竭,人类应深思之。
若不善用科技,恐将自食其果。
总之,科技之兴,如日中天。
童子宜知,科技之趣,不可尽言。
吾辈当努力学习,为科技之发展,尽一份力。
《科技新趣谈》至此结束,愿童子们开卷有益,未来科技之路,勇往直前。
原文:
“王熙凤自幼丧母,孤苦伶仃,幸得贾母怜爱,抚养成人。
凤姐儿性格刚烈,才貌双全,贾母视如己出,宠爱有加。
自嫁入贾府,便如鱼得水,权倾一时,令人侧目。
”
趣味翻译:
王熙凤啊,自小没了娘,一个人孤零零的,好在贾老太太心疼她,把她养大成人。
这凤姐儿,性格那叫一个火爆,又聪明又漂亮,贾老太太把她当亲女儿看,宠爱得不得了。
自从嫁到贾家,就像鱼儿游进了水,权势滔天,让人看了都得侧目敬仰。
解析:
1. “王熙凤自幼丧母,孤苦伶仃,幸得贾母怜爱,抚养成人。
”
翻译为:“王熙凤啊,自小没了娘,一个人孤零零的,好在贾老太太心疼她,
把她养大成人。
”
这里的“孤苦伶仃”被形象地翻译成了“一个人孤零零的”,更加贴近现代口语。
2. “凤姐儿性格刚烈,才貌双全,贾母视如己出,宠爱有加。
”
翻译为:“这凤姐儿,性格那叫一个火爆,又聪明又漂亮,贾老太太把她当亲
女儿看,宠爱得不得了。
”
“刚烈”被翻译为“火爆”,更符合现代人对火爆性格的描述。
3. “自嫁入贾府,便如鱼得水,权倾一时,令人侧目。
”
翻译为:“自从嫁到贾家,就像鱼儿游进了水,权势滔天,让人看了都得侧目
敬仰。
”
“如鱼得水”被翻译为“就像鱼儿游进了水”,形象生动,易于理解。
通过这样的趣味翻译,我们不仅能够了解原文的意思,还能感受到古典文学的魅力。
这样的翻译方式,既保留了原文的韵味,又让读者更容易接受,可谓一举两得。
《贾岛推敲》文言文翻译翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。
接下来小编为你带来《贾岛推敲》文言文翻译,希望对你有帮助。
篇一:文言文翻译《贾岛推敲》贾岛初赴举京师.一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”始欲着“推”字,又欲作“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之.时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未己.俄为左右拥至尹前.岛具对所得诗句,“推”字与“敲”未定,神游象外,不知回避.退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳矣.”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交.译文:贾岛初次在京城里参加科举考试.一天他在驴背上想到了两句诗说:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”开始想用“推”字,又想用“敲”字,决定不下来,便在驴背上吟诵,伸出手做出推和敲的姿势来,看到的人都很惊讶.当时韩愈担任京兆尹(京城地方的长官),他正带车马出巡,贾岛不知不觉冲撞到韩愈仪仗队的第三部分,还没有停止做推敲的手势.忽然就被韩愈左右的侍从推搡到韩愈的面前.贾岛详细地回答了他在酝酿诗句的事,用“推”字还是用“敲”字没有确定,想得出神了,忘记了要回避.韩愈停下马车思考了很久,对贾岛说:“用‘敲’字好.”于是两人并排骑着马和驴回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开,滞留了数日因此与普通老百姓贾岛结为了好朋友.贾岛:唐朝诗人岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试.京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句始欲着”推“字:开始想用”推“字.着:用炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏.:引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对……感到惊讶.具对:全部详细回答云云:如此. 炼:锤炼,申引为反复思考. 俄:不久. 立马良久:让马站住很久. 留连:舍不得离开. 权:代理……职务. 京兆尹:京城地方长官.第三节:指韩退之仪仗的第三节.尚:还,仍然.已:停止. 俄:不久,指时间短.神游象外:精神离开了眼前的事物.神:精神游,离开.象,眼前事物.象外:现实生活,眼前事物之外.车骑:车马. 辔:驭马的缰绳,这里指马.布衣之交:普通老百姓之间的交往.布衣:平民,百姓.引手:伸手.遂:于是就.至:到...某地.推敲:用来比喻做文章或做事时,反复琢磨,反复斟酌.传说唐代诗人贾岛骑着驴做诗,得到“鸟宿池边树,僧敲月下门”两句.第二句的“敲”字又想改用“推”字,就用手做推、敲的样子,无意中碰上了韩愈,向韩愈说明原委.韩愈想了想说,用“敲”字好.后人就用推敲来比喻斟酌的字句,反复琢磨.后蜀何光远《鉴戒录·贾忤旨》:“[贾岛]忽一日于驴上吟得:‘鸟宿池边树,僧敲月下门.’初欲著‘推’字,或欲著‘敲’字,炼之未定,遂于驴上作‘推’字手势,又作‘敲’字手势.不觉行半坊.观者讶之,岛似不见.时韩吏部愈权京尹,意气清严,威振紫陌.经第三对呵唱,岛但手势未已.俄为官者推下驴,拥至尹前,岛方觉悟.顾问欲责之.岛具对:‘偶得一联,吟安一字未定,神游诗府,致冲大官,非敢取尤,希垂至鍳.’韩立马良久思之,谓岛曰:‘作敲字佳矣.’”后因以“推敲”指斟酌字句.亦泛谓对事情的反复考虑.宋·张孝祥《念奴娇·再用韵呈朱丈》词:“忍冻推敲、清兴满,风里乌巾猎猎.”明·徐渭《过陈守经留饭海棠树下赋得夜雨剪春韭》:“醉后推敲应不免,只愁别驾恼郎当.”清·孔尚任《桃花扇·投轩》:“你的北来意费推敲,一封书信无名号.”吴组缃·《山洪》二:“三官认真的沉着脸,觉得这话值得推敲.”唐朝的贾岛是著名的苦吟派诗人.苦吟派就是为了一句诗或是诗中的一个词,不惜耗费心血,花费工夫.贾岛曾用几年时间做了一首诗.诗成之后,他热泪横流,不仅仅是高兴,也是心疼自己.当然他并不是每做一首都这么费劲儿,如果那样,他就成不了诗人了.有一次,贾岛骑驴闯了官道.他正琢磨着一句诗,名叫《题李凝幽居》全诗如下:闲居少邻并,草径入荒园.鸟宿池边树,僧敲(推)月下门.过桥分野色,移石动云根.暂去还来此,幽期不负言.但他有一处拿不定主意,那就是觉得第二句中的“鸟宿池边树,僧推月下门”的“推”应换成“敲”.可他又觉着“敲”也有点不太合适,不如“推”好.不知是“敲”还是“推”好.嘴里就边推敲边念叨着.不知不觉地,就骑着毛驴闯进了大官韩愈(唐宋八大家之一)的仪仗队里.韩愈问贾岛为什么闯进自己的仪仗队.贾岛就把自己做的那首诗念给韩愈听,但是其中一句拿不定主意是用“推”好,还是用“"敲”好的事说了一遍.韩愈听了,对贾岛说:“我看还是用‘敲’好,即使是在夜深人静,拜访友人,还敲门代表你是一个有礼貌的'人!而且一个‘敲’字,使夜静更深之时,多了几分声响.再说,读起来也响亮些”贾岛听了连连点头称赞.他这回不但没受处罚,还和韩愈交上了朋友.推敲从此也就成为了脍炙人口的常用词,用来比喻做文章或做事时,反复琢磨,反复斟酌.篇二:扩展阅读文言文翻译近几年,笔者从教学和考试中总结学生翻译文言文失误的情况,学生的失误形式是:1.译句不合乎现代汉语语法规则。
趣味现代汉语翻译成文言文
我最敬爱的老师,感谢您多年来对我的无私教诲。
您的恩泽有如日月江河,即使我赴汤蹈火也无法报答您的恩情。
您的美貌让万千娇媚尽失颜色,您的柔情让清流碧波无颜以对,您的光芒,让日月晨星羞愧难当。
您的博学是我精神的家园,我灵魂的归宿。
本来我应带着万千礼品给您祝寿,奈何前路坎坷险阻,百事烦心,数月之后我比携厚礼登门拜访。
再次祝您福如东海,寿比南山。
尊师在上,承师恩数载,聆无私教诲。
师之恩泽若日月江河,纵赴汤蹈火亦无法报之万一。
师之容貌令万芳失色,师之柔情使碧流无光,师之光芒日月难当。
君之博学乃吾辈精神之家园,灵魂之归宿。
弟子本当携薄礼赴师之寿筵,怎奈山重水阻,路途险远,百事缠身,竟无法前往,数月之后,稍得空闲,定当携礼前往。
再此谨祝吾师:福如东海长流水,寿比南山不老松。
岁月纵然催人老,但愿吾师身健强。
青春常驻胸豁达,延年益寿颐天年。