《阿房宫赋》整理解析
- 格式:pptx
- 大小:274.16 KB
- 文档页数:31
阿房宫赋原文翻译及赏析杜牧阿房宫赋原文翻译及赏析在《阿房宫赋》中,作者以夸张的艺术手法,不仅写出了阿房宫规模宏大,而且生动地揭露了秦始皇的腐败、荒淫。
这些无不反映赋的艺术特点。
下面是小编为大家整理的阿房宫赋原文翻译及赏析,希望对您有所帮助!阿房宫赋全文六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆压三百余里,隔离天日。
骊山北构而西折,直走咸阳。
二川溶溶,流入宫墙。
五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。
歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。
朝歌夜弦,为秦宫人。
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。
秦爱纷奢,人亦念其家。
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。
使天下之人,不敢言而敢怒。
独夫之心,日益骄固。
戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也。
族秦者秦也,非天下也。
嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
阿房宫赋全文翻译六国覆灭,天下统一。
四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。
(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。
《阿房宫赋》原文及赏析(优秀7篇)呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
山草香整理了7篇《阿房宫赋》原文及赏析,希望您在阅读之后,能够更好的写作阿房宫赋。
阿房宫赋的赏析篇一从内容结构上看,此赋可分为四段。
第一段,写阿房宫的雄伟壮观。
开篇先用四个三字短句领起,音节紧凑,气势不凡,达到了先声夺人的效果。
这12个字,既写出了秦始皇一统天下的豪迈气概,也写出了阿房宫兴建营造的非同凡响,语言简练到不能删削分毫的程度,笔力千钧。
接下来从全景到本体构筑,写阿房宫的雄伟壮观。
“覆压三百余里,隔离天日”,勾勒出阿房宫占地广阔、凌云蔽日的宏伟气势,给人一个总体的印象。
“骊山北构而西折”四句,写阿房宫是依着山势、就着水流而修建的,仍然突出了它利用自然、巧夺天工的气派。
以下由写渭水和樊川的“流入宫墙”,自然地过渡到写阿房宫的建筑特点。
其中实写了楼阁、廊檐,描绘得细致入微;虚写了长桥、复道,想像得神奇瑰丽。
然后用夸张和衬托的手法,借写歌舞的冷暖,描述阿房宫“一日之内,一宫之间,而气候不齐”的怪现象,陪衬出它的宏大宽广。
第二段,写阿房宫里的美人和珍宝,揭露秦朝统治者奢侈的生活,为下文的议论设伏。
第三段,由描写转为议论,显示出作这篇赋文的本意。
先以“嗟乎”发出感叹,对比人心事理,指出“秦爱纷奢,人亦念其家”,进而质问道:“奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?”接着,用了六组“使……多于……”的比喻句排比,尽情地揭露了秦王朝的奢靡给人民带来的深重灾难。
经过重重铺垫,笔锋一转,让“不敢言而敢怒”的“天下之人”同“日益骄固”的统治者进行较量,结果阿房宫成了一片焦土。
第四段,总结六国和秦灭亡的历史教训,向当世统治者发出警告。
从艺术手法上,此赋运用了以下手法。
一、想像、比喻与夸张二、描写、铺排与议论从整体结构来看,此赋前两段以描写为主,后两段以议论为主。
阿房宫赋全文讲解阿房宫赋是中国古代文学史上的一篇名篇,作者是晋代文学家杜牧。
该赋以描述赵国历史上著名的阿房宫为主题,通过对宫殿的形状、气势和历史背景的描绘,展现了作者对阿房宫壮丽景观的赞美与对自然与历史的思考。
本文将对阿房宫赋进行全文讲解,旨在帮助读者更好地理解和欣赏这篇经典之作。
阿房宫是一座位于今天陕西省咸阳市的宫殿,它是赵国长平之战后秦始皇为了纪念并举办捷报庆典而修建的。
赋中的第一段,揭示了阿房宫的壮丽气势,写道:“秦王幸胡地,车驾西巡,临羌戎之野,骋猎禽之畿……骑乘霖雨,託体飞蓬。
”这一段形容了秦王在胡地驰骋的场景,以及他骑马飞驰的姿态,展示了宫殿的威严和奢华。
随后,杜牧用丰富的比喻、形象的描述来描绘阿房宫的高大、宽广和绚丽的建筑装饰,使读者仿佛在心目中看到了这座庞大的宫殿。
接下来,赋中的第二部分描述了阿房宫的规模和建筑特点。
杜牧写道:“九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
”这句话形容了宫殿外围的墙壁和城门,以及进入宫殿的庞大车队。
随后,他又描绘了阿房宫内的庭院、宫殿和花园等景观,其中特别提到了宫殿的柱子,形容其精美绝伦:“雕冰凿石,结构由心,层峦耸翠,飞想联娱。
”这一段描述了宫殿的建筑工艺和装饰艺术,使人们对其美丽绝伦的景观感到赞叹。
此外,在赋的后半部分,杜牧又通过运用比喻和修辞手法,对阿房宫进行了深入的思考和哲学的探索。
他用“黛眉丹唇”比喻女性的容貌,然后将之与坟墓相对照,反映了人生的短暂和世间的虚幻。
在阿房宫的壮丽景观之下,杜牧感叹道:“但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。
”这句话表达了作者对历史和壮丽景观的思考和痛惜之情。
他以“龙城飞将”比喻英勇的将领和伟大的国家,同时以“胡马度阴山”比喻外族统治,提出了历史兴衰的问题,思考了封建王朝的命运和人类文明的发展。
最后,在赋的结尾,杜牧通过对秋天景色的描绘,回归到对自然和人生的思考。
他写道:“云销雨霁,彩彻区明。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
”这一段表达了作者对宫殿景观的欣赏和对美的追求,同时也对人生和历史有了更深的思考。
杜牧《阿房宫赋》原文及其翻译(优秀3篇)译文解释篇一六国为秦所灭,天下被统一。
蜀山的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。
(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。
(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。
渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。
每五步一座高楼,每十步一座亭阁;长廊像绸带一样迂回曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。
这些亭台楼阁啊,各自依着不同的地势,参差错落,精巧工致。
盘旋的样子,迂回曲折的样子,像蜂房那样密集,如水涡那样套连,矗立着不知道它们有几千万座。
长桥卧在水上,没有云怎么(出现)龙?那楼阁之间的通道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,分辨不清,使人辨不清南北西东。
人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满暖意,如同春光那样和乐;人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。
就在同一天内,同一座宫里,而气氛感觉却截然不同。
(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的楼阁宫殿,乘坐辇车来到秦国。
(她们)日夜奏琴歌唱,成为秦皇的宫人。
(清晨)只见(光如)明星闪亮,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水涨起一层脂膏,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。
忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。
(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都娇媚极了。
(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。
燕国赵国、韩国魏国、齐国楚国收藏的金玉珍宝等物,都是多少年、多少代,从人民那里掠夺来的,堆积如山。
一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。
把宝鼎(看作)铁锅,把美玉(看作)石头,把黄金(看作)土块,把珍珠(看作)砂砾,扔得到处都是,秦人看着,也不觉得可惜。
阿房宫赋毕,四海一。
蜀山兀,阿房出。
,完结,指为秦国所灭统一四川的山光秃了,阿房宫出现了。
兀,山高而上平。
这里形容山上树木已被砍伐净尽。
出,出现,意思是建成。
蜀,四川六国灭亡,秦始皇统一了天下。
蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来。
,隔离天日。
骊(盖,层层叠叠(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。
走,趋向阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。
从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸阳。
———————————————————————————————————————————二川溶溶,流入宫墙。
二川,指渭水和樊川。
溶溶,河水缓流的样子渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙。
五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。
檐牙,屋檐突起,犹如牙齿各随地形。
这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态指宫室结构的参差错落,精巧工致。
钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。
斗角,指屋角互相对峙。
如今指各自用尽心机互相排挤五步一栋楼,十步一座阁。
走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。
楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,宫室高低屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗。
)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其几千万落。
“凛然”“欣然”的“然”,意为...的样子。
楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。
盘盘,盘旋的样子。
囷囷,屈曲的样子,曲折回旋的样子矗立着不知它们有几千万座。
矗,形容建筑物高高耸立的样子。
下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法与此相同。
落,相当于“座”或者“所”盘旋地、曲折地,像蜂房,像水涡,矗立着不知有几千万座。
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(长桥卧在水上,有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。
这是用故作疑问的话,形容长桥似龙在楼阁之间架木筑成的通道。
因上下都有通道,叫做复道。
霁:雨后天晴长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:)天上没有云,怎么出现了龙?在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?,不知西东。
《阿房宫赋》注释及原文翻译解析杜牧《阿房宫赋》注释(1)阿房(pánɡ)宫:秦宫名,故址在今陕西西安市阿房村。
后为项羽焚毁。
(2)六王:指战国末齐、楚、燕、赵、韩、魏六国君主。
毕:被灭。
(3)四海:天下。
一:统一。
(4)“蜀山”二句:意思是砍伐光了蜀山的树木,建造起阿房宫。
兀,此指光秃。
(5)覆压:覆盖掩压。
(6)骊山:山名,在今陕西临潼县东南。
(7)咸阳:秦都,故址在今陕西咸阳东北。
(8)二川:渭川、樊川。
溶溶:水盛而动荡的样子。
(9)廊腰:游廊曲折处。
缦(màn)回:宽缓回环。
(10)檐牙:檐角。
高啄:指檐角翘起,如禽鸟仰首啄物。
⑾各抱地势:依据不同地形而建筑。
(11)钩心:指曲廊与宫室中心钩连。
斗角:指檐角相向。
(12)盘盘:曲折的样子。
(13)囷囷(qūn):回旋的样子。
(14)蜂房水涡:形容宫室繁密如蜂房,曲廊回旋如水涡。
(15)矗(chù):耸立。
落:居处。
此指院落。
(16)长桥:指阿房横跨渭水与咸阳相接的桥。
(17)复道:楼阁间的空中通道。
(18)霁(jì):雨过初晴。
⒇妃嫔(pín)媵(yìnɡ)嫱(qiánɡ):泛指六国后妃。
妃,帝王配偶。
媵,陪嫁女。
嫔嫱,皆古代宫廷中女官名,亦代指帝王的妻妾。
(21)王子皇孙:指六国君主子孙。
(22)辇:乘车。
(23)荧荧(yínɡ):光亮闪闪的样子。
(24)扰扰:纷乱的样子。
(25)鬟:女子梳的环形发髻。
(26)涨腻:水面涨起一层油腻。
(27)椒兰:香料名。
(28)辘辘(lù):车声。
(30)“一肌”二句:意思是宫妃们精心打扮,使肌肤容貌极尽美妍。
(31)缦立:久立。
(32)望幸:盼望皇帝临幸。
(33)三十六年:秦始皇在位三十七年,于三十七年死去,故称三十六年。
(34)摽〈piāo〉掠:抢劫掠夺。
其人:指六国人民。
(35)倚叠:堆积。
(36)“鼎铛(chēnɡ)”二句:意思是把宝鼎当土块,把珠宝当沙石。
《阿房宫赋》原文及赏析阿房宫赋原文:满宫荒凉兮,宫城既倾。
托阆风雨兮,淇水东流。
萧关被烟兮,长门宅无。
风云际会兮,雾露霾黎。
上有青冥兮,下有老旧。
天阶夜啼兮,孤灯向寒。
待潮有礼兮,欢鸣同盟。
南阡遗珠兮,北驱越狄。
维予小子兮,履敝荷孤。
陈根少离兮,中心若素。
虽憧憧兮若罗妇,陶请酌儿兮愿寿。
赏析:《阿房宫赋》是西汉时期文学家司马相如创作的一篇骈文。
全文以北国破败的阿房宫为背景,抒发了作者对国家沦亡的痛心与对民族复兴的期盼之情。
首先,文章通过描绘阿房宫的破败景象来营造悲凉的氛围。
"满宫荒凉兮,宫城既倾。
托阆风雨兮,淇水东流。
"这几句描写了宫殿的破败情景,通过形容词"荒凉"、"倾"、"满"等词语,充分表现了阿房宫的凄凉和荒废。
接着,文章进一步描述了宫殿周围的景象。
"萧关被烟兮,长门宅无。
风云际会兮,雾露霾黎。
"这里的"萧关"指的是荒凉的关城,"长门宅"表示荒芜无人的宅邸。
通过描绘这些景象,文章更加强调了宫殿的凋敝和边城的荒凉。
在描绘了景象之后,文章开始以第一人称自述,表达了作者的心情和思考。
"上有青冥兮,下有老旧。
天阶夜啼兮,孤灯向寒。
待潮有礼兮,欢鸣同盟。
南阡遗珠兮,北驱越狄。
"这几句写出了作者对国家沦亡的痛心,同时表达了对国家复兴的渴望。
他形容自己身处在破败的宫廷之中,感受到了国家的衰落和民族的辱耻。
他期望着国家能够重新崛起,呼吁各族人民团结一心,驱逐外敌。
最后,文章以自我描写的方式来结束,突出了作者自谦的态度。
"维予小子兮,履敝荷孤。
陈根少离兮,中心若素。
虽憧憧兮若罗妇,陶请酌儿兮愿寿。
"这几句用于自我描写,表达了作者身为一个普通人的心态,表示自己只是一个默默付出的小人物,但仍愿为国家奉献自己的一生。
整个《阿房宫赋》通过破败的景象和作者自述的方式,展现了作者对国家沦亡的痛苦和对民族复兴的热切期望。
《阿房宫赋》原文及翻译赏析【通用3篇】《阿房宫赋》原文及翻译赏析篇一【作品介绍】《阿房宫赋》是唐代著名诗人杜牧创作的一篇散文,遣词用字无比华美,思想深刻见骨,是脍炙人口的经典古文之一。
杜牧在《阿房宫赋》中,通过描写阿房宫的兴建及其毁灭生动形象地总结了秦朝统治者因为骄奢而亡国的历史教训,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。
【原文】阿房宫赋:[唐]杜牧六王毕[1],四海一。
蜀山兀[2],阿房出。
覆压三百余里[3],隔离天日。
骊山北构而西折[4],直走咸阳[5]。
二川溶溶[6],流入宫墙。
五步一楼,十步一阁。
廊腰缦回[7],檐牙高啄。
各抱地势,勾心斗角。
盘盘焉[8],囷囷焉[9],蜂房水涡,矗不几千万落[10]。
长桥卧波,未云何龙?复道行空[11],不霁何虹[12]?高低冥迷,不知西东。
歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱[13],王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦[14],朝歌夜弦,为秦宫人。
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也[15];烟斜雾横,焚椒兰也[16]。
雷霆乍惊,宫车过也,辘辘远听[17],杳不知其所之也[18]。
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉[19],有不得见者,三十六年[20]。
燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人[21],倚叠如山。
一旦不能有,输来其间。
鼎铛玉石[22],金块珠砾。
弃掷逦迤[23],秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。
秦爱纷奢,人亦念其家。
奈何取之尽锱铢[24],用之如泥沙?使负栋之柱[25],多于南亩之农夫[26];架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒[27];瓦缝参差,多于周身之帛缕[28];直栏横槛,多于九土之城郭[29];管弦呕哑[30],多于市人之言语。
使天下之人,不敢言而敢怒。
独夫之心[31],日益骄固。
阿房宫赋文言知识总结加翻译《阿房宫赋》文言知识一、重点实词:1、蜀山兀.,阿房出来(山剌)2、骊山北构而西折,直走.咸阳(趋向)3、各抱著.地势,钩心斗角(随着,适宜)4、盘盘焉,囷囷..焉(萦绕曲折的样子)5、过街楼行空,不霁.何虹(雨或雪暂停,此处就是雨暂停)6、杳.不知其所之也(见不到踪影)7、一.肌一.孟,尽态极妍(每,即为全部)8、缦立远视,而望幸.焉(宠幸)9、摽.掠食其人(通在“剽”,piāo,劫掠、夺回)9、奈何取之尽锱铢..(古代计量单位,言极其细小)10、并使.六国各快乐其人(假使,表中假设的连词)[古今异义词]:古义:阻绝,遮挡今义:不想聚在一起,防止碰触2、直走直走咸阳古义:趋向今义:奔跑3、钩心斗角各抱.地势,钩心斗角和古:指宫室结构的参差错落,精致工致;今:比喻用尽心机,明争暗斗。
4、落矗不知乎几千万落古义:所、座;今义:上升、衰败。
5、气候一日之内,一宫之间,而.气候不齐古义:文中就是指情绪气氛之意今义:就是指一个地区的气象概况6、明星明星荧荧,开妆镜也和古:光亮的星光;今:指行业中作出成绩,出了名的人。
7、经营燕赵之收藏..,韩魏之经营..和古:指金玉珠宝等物;今:指筹划管理或非政府(企业、活动)。
古:指金玉珠宝等物;今:指优秀人才。
9、心疼心疼焦土古:可惜;今:怜悯,同情。
[词类活用]:(一)名词用作状语1、骊山北...构而西.八折,直跑咸阳(从骊山;向北,向西)2、廊腰缦.回,檐牙高啄(像绸带一样)3、蜂房..水涡..,斯图杰无人知晓乎几千万落下(像是蜂房,像是水涡)4、辞楼下殿,辇.来于秦(乘辇车)5、朝.歌夜.弦(在早上,在晚上)(二)名词作动词1、长桥卧波,未云何龙?过街楼行空,不霁何虹(发生龙,发生虹)..2、朝歌夜弦,为秦宫人(唱歌,弹琴)..3、楚人一炬,心疼焦土(化成焦土)..4、鼎铛玉石,金块珠砾(把鼎当做,把玉当做,把金当做,把珠当做)....5、族秦者秦也(灭族,杀掉一族的人).(三)数词用作动词:六王毕,四海一(统一).(四)动词并作名词:燕赵之珍藏,韩魏之经营(指金玉珠宝之物)....(五)动词意动用法:后人哀之而不鉴之(以……为鉴).[一词多义]:1、一:①六王毕,四海一(统一)②楚人一炬,可怜焦土(数词)..③黄鹤一去不复返(一旦)④上食埃土,下饮黄泉,用心一也(专一)..⑤合从缔交,相与为一(一体).2、快乐:①秦爱纷奢,人亦读其家(钟爱)②并使秦复爱六国之人(爱惜)..③不爱珍器重宝肥饶之地(吝惜)④陶渊明独爱菊(喜欢)..3、挑:①自知取之尽锱铢,用之如泥沙(夺回).②青,取之于蓝,而青于蓝(提取).③其行丹心照汗青(着,助词).4、族::①族秦者秦也,非天下也(灭族,动词).②士大夫之族,曰师曰弟子云者(类,名词).5、缦:①廊腰缦回(名词,无花纹的帛,这里名词作状语).②缦公斜视(形容词,通在“曼”,何疑).6、尽:①一肌一容,尽态极妍//尽善尽美(副词,达到顶点)...②自知取之尽锱铢(尽量).③臣鞠躬尽力,死而后已(竭尽,全部用出).④不触草木,尽死(全系列,全部).7、使:①使天下之人,不敢言而敢怒(动词,让).②并使秦复爱六国之人(连词,假使).8、为:①朝歌夜弦,为秦宫人(动词,成为).②则寄三世可至万世而为君(动词,搞,当).三、文言虚词:(1)盘盘矣,囷囷焉(形容词词尾,相等于“然”)..(2)缦立远视,而望幸焉(句末语气词,无实义).(1)缦公斜视,而望幸焉(连词,表中目的).(2)秦人不暇自哀,而后人哀之(连词,表承接).(3一日之内,一宫之间,而气候不齐/并使天下之人,不敢言而敢怒/后人哀之而不鉴之(连词,表中转折点)...(1)代词。
阿房宫赋原文|翻译及赏析注释(1)六王毕:六国灭亡了。
齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。
毕,完结,指为秦国所灭。
(2)一:统一。
(3)蜀兀,阿房出:四川的山光秃了,阿房宫出现了。
兀,山高而上平。
这里形容山上树木已被砍伐净尽。
出,出现,意思是建成。
蜀,四川。
(4)覆压三百余里:(从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。
古代五户为一邻,五邻为一里。
三百余下里,约合7500户人家的面积。
300里地,即150公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。
这是形容宫殿楼阁接连不断,占地极广。
覆压,覆盖(覆压:应当是指层层叠叠)。
(5)隔离天日:遮蔽了天日。
这是形容宫殿楼阁的高大。
(6)骊山北构而西折,直走咸阳:(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。
走,趋向。
(7)二川溶溶:二川,指渭水和樊川。
溶溶,河水缓流的样子。
(8)廊腰缦回:走廊长而曲折。
廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。
缦,萦绕。
回,曲折。
(9)檐牙高啄:(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。
檐牙,屋檐突起,犹如牙齿。
(10)各抱地势:各随地形。
这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。
(11)钩心斗角:指宫室结构的参差错落,精巧工致。
钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。
斗角,指屋角互相对峙。
如今指各自用尽心机互相排挤。
(12)盘盘焉,囷囷(qūn qūn)焉,蜂房水涡:盘旋,屈曲,像蜂房,像水涡。
焉,相当于凛然欣然的然,意为...的样子。
楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。
盘盘,盘旋的样子。
囷囷,屈曲的样子,曲折回旋的样子。
(13)矗不知其几千万落:矗立着不知它们有几千万座。
矗,形容建筑物高高耸立的样子。
下文杳不知其所之也的杳,用法与此相同。
落,相当于座或者所。
(14)长桥卧波,未云何龙:长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?《》有云从龙的话,所以人们认为有龙就应该有云。
古文名篇杜牧《阿房宫赋》全文翻译及解析,一起学习杜牧给唐敬宗总结的历史教训!《阿房宫赋》写于公元825年(唐敬宗宝历元年),杜牧二十三岁。
杜牧所处的时代,政治腐败,阶级矛盾异常尖锐,他希望当时的统治者励精图治、富民强兵,而事实恰恰和他的愿望相反。
唐穆宗李恒以沉溺声色送命。
接替他的唐敬宗李湛,荒淫更甚,“游戏无度,狎昵群小”,“视朝月不再三,大臣罕得进见”。
又“好治宫室,欲营别殿,制度甚广”。
并命令度支员外郎卢贞,“修东都宫阙及道中行宫”,以备游幸(《通鉴》卷二四三)。
对于这一切,杜牧是愤慨而又痛心的。
他在《上知己文章启》中明白地说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》。
”可见《阿房宫赋》的批判锋芒,不仅指向秦始皇和陈后主、隋炀帝等亡国之君,而主要是指向当时的最高统治者。
《阿房宫赋》被选入《古文观止》卷七,编选者指出这篇作品“为隋广(隋炀帝)、叔宝(陈后主)等人炯戒,尤有关治体”,很有见地;但由于对杜牧的社会环境和政治态度缺乏了解,还未能准确地揭示作者的创作意图和这篇作品的思想意义。
此赋运用典型化的艺术手法,在不长的篇幅中,将宫殿建筑之恢弘壮观,后宫之充盈娇美,宝藏之珍贵丰奢,表现得层次分明而具体形象,由此得出秦始皇之所以统治不能久远,即在于暴民取材、不施仁爱的结论,为当时最高统治者提供了深刻的教训和警示。
全文除了具有震撼人心的思想力量外,也具有很高的艺术价值。
作者写《阿房宫赋》,其目的是给当时的最高统治者提供历史教训,为了丰富历史教训的内容,从“六王毕,四海一”以下,一直是既写秦又不忘六国。
就章法说,以秦为主,以六国为宾;就思想意义说,以六国为秦的前车之鉴。
阿房宫中的无数美人,乃是六国的“妃嫔”;阿房宫中的无数珍宝,又是六国“取掠其人”的长期积累。
六国一旦灭亡,则美人“辇来于秦”,珍宝“输来其间”;那么,秦一旦蹈六国的覆辙,又将怎样呢?秦不以六国为鉴,终于自食其果;那么,当时的统治者又走秦的老路,难道会有什么更好的结局吗?写到这里,真可谓“笔所未到气已吞”!接下去,还不肯正面说破,却以无限感慨揭示出六国与秦灭亡的原因:“呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
阿房宫赋六王毕(1),四海一(2),蜀山兀,阿房出(3)。
覆压(4)三百余里,隔离天日(5)。
(1)六王毕:六国灭亡了。
齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。
毕,完结,指为秦国所灭。
(2)一:统一,数作动(3)蜀山兀,阿房出:蜀,四川。
兀,山高而上平,这里形容山上树木已被砍伐净尽,光。
出,出现,意思是建成。
四川的山光秃了,阿房宫出现了。
(4)覆压:覆盖(从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。
古代五户为一邻,五邻为一里。
三百余下里,约合7500户人家的面积。
300里地,即150公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。
(5)隔离天日:把天日都隔离了。
这是形容宫殿楼阁的高大。
译文:六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。
它(面积广大,)覆盖着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。
骊山北构而西折,直走咸阳(6)。
二川溶溶(7),流入宫墙。
五步一楼,十步一阁。
(6)北:在北面,名作状。
构:建筑。
而:表顺承西:向西,名作状。
走:趋向。
从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(7)二川溶溶:二川,指渭水和樊川。
溶溶,浩浩汤汤的样子。
译文:它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。
渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。
五步一座楼,十步一个阁廊腰缦回(8),檐牙高啄(9)。
各抱地势(10),钩心斗角(11)。
盘盘焉,囷囷焉(12),(8)廊腰缦回:廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。
缦回:像丝绸那样回环萦饶,名作状。
(9)檐牙:屋檐突起,犹如牙齿。
高啄:向高处飞啄。
(10)抱:随着。
各随地势而建(11)古今异义:古:钩心斗角:指宫室建筑飞檐勾连,前后合抱。
钩心,指各种建筑物都有面向中心攒聚;斗角,指屋角互相对峙,好像兵戈相斗。
今:常用来比喻各自用尽心机,互相排挤。
(12)盘盘:盘结交错囷囷:曲折回旋焉:词尾,……的样子译文:走廊像丝绸那样回环萦饶,屋檐突起像鸟嘴向高处啄。
《阿房宫赋》详解杜牧六王毕.(完了,指为秦国所灭),四海一.(统一);蜀山兀.(形容山上树木已被砍伐净尽),阿房出.(建成)。
六国灭亡,天下统一,蜀郡的山林砍光了,阿房宫(建成)出现了。
覆压..(覆盖)三百余里,隔离天日。
骊山北构而.(连词,表承接)西折,直走(趋向)咸阳。
(它)覆盖绵延三百多里地,(楼阁高耸)遮天蔽日。
(它)从骊山北麓建构,折向西面,一直到达咸阳。
二川溶溶..(河水缓流的样子),流入宫墙。
五步一楼,十步一阁;廊腰缦.(萦绕)回.(曲折),(渭水和樊川)两条河水缓缓流动,进入宫墙。
五步一座高楼,十步一座台阁;走廊萦回曲折似人腰,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角....(指宫室结构参差错落)。
盘盘..(盘旋的样子)焉.(助词),屋檐高高翘起像鸟嘴;各依地势,攒聚对峙。
盘旋着,屈曲着,囷囷..(曲折回旋的样子)焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落.(座,所)!长桥卧波,像蜂房水涡,矗立着不知道有几千万座。
长桥横卧在水面上,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷..(分辨不清),不知东西。
没有云彩,哪里来的龙?(两层)通道跨跃天空,没雨过初晴,哪里来的虹?高高低低令人迷蒙,分不清是西还是东。
歌台暖响,春光融融..(和乐的样子);舞殿冷袖,风雨凄凄。
一日之内,一宫之间,像春光一样暖融融;殿里舞袖拂动,风雨降临般的冷飕飕。
一天之内,一宫之中,而气候而气候..(天气(雨雪晴阴))不齐。
台上传来温柔的歌声,(却)不同。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇(名作动,乘辇)来于秦,朝歌夜弦,六国的嫔妃,王侯的女孙,离开(自己的)楼阁宫殿,乘辇来到强秦。
早晨唱歌,晚上弹曲,为(做)秦宫人。
明星荧荧..(明亮的样子),开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;当了秦国的宫人。
明亮的星光晶莹闪烁,那是打开了梳妆镜;墨绿的云彩纷纷扰扰,那是早晨起来梳理鬟鬓;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。
雷霆乍惊,宫车过也;渭水涨起了油腻,那是洗完脸倒掉的胭脂水;烟雾升腾,那是在烧椒兰熏香;雷霆忽然震响,那是宫车过去了;辘辘..(车行的声音)远听,杳不知其所之也。
阿房宫赋文言文知识点总结
《阿房宫赋》是东汉末年文学家、政治家杜牧创作的一篇辞章,是中国文学史上一篇被广泛传诵的赋体作品。
以下是《阿房宫赋》的一些文言文知识点总结:
1. 修辞手法:《阿房宫赋》运用了大量的修辞手法,如比喻、夸张、反复、排比等,以丰富文章的表达效果,加强修辞的艺术感染力。
2. 动静结合:《阿房宫赋》把场景描写与人物心理描写结合起来,通过对景物的描写表达人物的情感,使文章更加生动、形象。
3. 对比手法:作品通过描述两个时代的宫殿,即阿房宫和长安宫,进行了对比,反映出时间流转、兴衰更替的主题。
4. 借景抒怀:杜牧通过描写阿房宫的壮丽景色,抒发了自己流离失所、忧国忧民的情感。
5. 历史意义:《阿房宫赋》是中国文学史上一篇具有重要历史意义的作品,通过对秦代乃至整个中国历史的描写,表达了作者对时代兴衰的思考和忧虑。
这些是《阿房宫赋》的一些重要的文言文知识点总结,通过阅读和理解这些知识点,能够更好地理解和欣赏这篇经典的文言文作品。
《阿房宫赋》原文、注释、译文及鉴赏[原文]六王毕①,四海一②,蜀山兀③,阿房出④。
覆压(⑤三百)余里⑥,隔离天日⑦。
骊山北构⑧而西折,直走⑨咸阳⑩。
二川溶溶(12),流人宫墙。
五步一楼,十步一阁;廊腰(13)缦(14)回(15),檐牙(16)高啄(17);各抱(18)地势,钩心(19)斗角(20)。
盘盘焉(21),困困焉(22),蜂房水涡,矗(23)不知其几千万落(24)。
长桥卧波,未云何龙(25)?复道(26)行(27)空,不霁(28)何虹?高低冥迷(29),不知西东(30)。
歌台暖响(31),春光融融(32);舞殿冷袖(33),风雨凄凄。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱(34),王子皇孙(35),辞楼下殿,辇(36)来于秦。
朝歌夜弦(37),为秦宫人(38)。
明星荧荧(39),开妆镜(40)也;绿云(41)扰扰(42),梳晓鬟(43)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横(44),焚椒兰(44)也。
雷霆(45)乍(46)惊,宫车过也;辘辘(47)远听,杳(48)不知其所之(49)也。
一肌—容(50),尽态极妍(51),缦立(52)远视,而望幸(53)焉;有不得见者三十六年(54)。
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英(55),几世几年,剽掠(56)其(57)人(58),倚叠(59)如山;一旦不能有,输(60)来其间。
鼎铛(61)玉石,金块珠砾,弃掷逦迤(62㈣),秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心(63),千万人之心也。
秦爱纷奢(64),人亦念(65)其(66)家。
奈何(67)取之尽锱铢(68),用之如泥沙?使负栋之柱,多于(69)南亩(70)之农夫;架梁之椽(71),多于机上之工女;钉头磷磷(72),多于在庾(73)之粟粒;瓦缝参差(74),多于周身之帛(75)缕(76);直栏横槛(77),多于九土(78)之城郭;管弦(79)呕哑(80),多于市人之言语。
使天下之人,不敢言而敢怒。
独夫(81)之心,日益骄固(82)。
高中课文阿房宫赋的解析
《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧的一篇赋体散文,全文通过对阿房宫兴建及其毁灭的描写,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史教训,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。
文章开篇即气势不凡,用“六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出”十二个字,既写出了秦始皇一统天下的豪迈气概,也写出了阿房宫兴建营造的非同凡响。
接着,杜牧以丰富的想象和细腻的笔触,描绘了阿房宫的雄伟壮观,“覆压三百余里,隔离天日”,其占地广阔、凌云蔽日的宏伟气势跃然纸上。
同时,他还详细描绘了阿房宫的建筑特点,如楼阁、廊檐的精致,以及长桥、复道的神奇瑰丽。
在描绘阿房宫的奢华之余,杜牧笔锋一转,开始揭露秦朝统治者的奢侈生活。
他通过“明星荧荧,开妆镜也”等六组排比句式,生动描绘了宫人梳妆打扮的凄惨生活,以及秦始皇对珍宝的极度挥霍。
这些描写不仅揭示了宫女命运的悲惨,也深刻批判了秦朝统治者的骄奢淫逸。
文章的后半部分,杜牧由描写转为议论,他对比人心事理,指出“秦爱纷奢,人亦念其家”,进而质问道:“奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?”他连用六组“使……多于……”的比喻句排比,尽情地揭露了秦王朝的奢靡给人民带来的深重灾难。
最后,他提出论点,阐明兴亡自取的道理,并委婉地提醒唐朝统治者不要重蹈覆辙。
《阿房宫赋》以其气势雄健、风格豪放的语言,以及深刻的历史教训和忧国忧民的情怀,成为中国古代文学中的经典之作。
《阿房宫赋》知识点汇总+专项练习一、知识点汇总1、课文详解《阿房宫赋》〔唐代〕杜牧六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆压三百余里,隔离天日。
骊山北构而西折,直走咸阳。
二川溶溶,流入宫墙。
五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。
歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。
朝歌夜弦,为秦宫人。
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。
有不见者三十六年。
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。
一旦不能有,输来其间。
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。
秦爱纷奢,人亦念其家。
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。
使天下之人,不敢言而敢怒。
独夫之心,日益骄固。
戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
2、译文:六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。
它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。
它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。
渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。
五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。
各自依着地形,四方向核心辐辏,又互相争雄斗势。