英语诗歌的韵律
- 格式:doc
- 大小:50.00 KB
- 文档页数:18
英语诗歌特点
1、英文诗一般是讲究押韵的,尤其是每一句的结尾,这有点像中文平仄,但不是那么规则,因为英文单词的音节和汉字的音节大不相同,英文单词大多2个或2个以上音节,而汉字都是一个音节,所以当然是汉语更工整。
2、英文诗包括格律诗、无韵诗和自由体诗。
3、在英文格律诗中,轻音和重音是按一定规律出现的。
常见有七种:一轻一重叫抑扬格;一重一轻叫扬抑格;一重两轻叫扬抑抑格;两轻一重叫抑抑扬格;一重两个音节叫扬扬格;一轻两个音节叫抑抑格;含一轻一重一轻三个音节叫抑扬抑格。
我们可以根据一个诗行中重音出现的规律和音步的数目说出它的格律,即所谓的格律分析或音步划分。
4、英文无韵诗是指不押韵但有固定的韵律和长度。
5、英文自由体诗的主要特征是不遵循传统的音韵格律,诗行长度不规则,它的节奏单位不是音步,而是更大的词群、短句甚至段落。
英语诗歌韵律(总18页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--英语诗歌的韵律(metre)英诗节奏(Rhythm) 构成英诗节奏的基础是韵律(metre)。
在希腊语中,“metre”这个字是“尺度(标谁)”的意思。
英诗就是根据诗行中的音节和重读节奏作为“尺度(标准)”来计算韵律的。
英诗的特点之一是与其他文体不同的排列格式。
各诗行不达到每页页边,每行开始词首大写。
几行成为一节(stanza),不分段落。
各行都要讲究一定的音节数量,行末押韵或不押韵,交错排列。
……音节重读(stressed),非重读(unstressed)。
……这就是一种正规的重读形式,在诗歌中即体现为韵律。
研究诗歌韵律规则的科学叫作韵律学(Prosody)。
1.音步(Foot):英诗中这种重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。
一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。
分析英诗的格律就是将它划分成音步,并区分出是何种音步以及计算音步的数量。
这种音步划分叫scansion。
根据一首英诗组成的音步数量,每一诗行一个音步称“单音步”(monometer);每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);含有三个音步的,称“三音步”(trimeter);此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。
Is this | a fast, | to keepThe lard | or leanAnd clean (Herrick)2.韵律(Metre):英诗的韵律是依据音步包含音节的数量及重读音节的位置而加以区分的。
传统英诗的音步有六种:即:抑扬格(Lambus)、扬抑格(Trochee)、抑抑扬格(Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及:扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach):“⌒”非重读音节;“/”重读音节。
英语未选择的路诗歌韵律摘要:一、诗歌背景介绍1.诗人罗伯特·弗罗斯特的简介2.《未选择的路》的创作背景和时间二、诗歌内容解析1.两条路的象征意义2.选择人生道路的主题3.诗歌中的韵律特点三、英语诗歌韵律概述1.英语诗歌韵律的种类2.韵律对诗歌表达和阅读的影响四、诗歌韵律在《未选择的路》中的体现1.抑扬格五音步诗体的运用2.内部韵律与诗歌主题的关联五、结论1.诗歌韵律在《未选择的路》中的重要性2.诗歌韵律对读者情感体验的强化正文:【诗歌背景介绍】《未选择的路》是罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)创作于1915年的一首诗歌。
罗伯特·弗罗斯特是美国著名诗人,他的诗歌以描绘美国乡村生活和自然风光为特点,通过对人类生活经验的反思,揭示了生命的普遍真理。
这首诗以其深邃的主题和优美的韵律,成为了弗罗斯特的代表作之一。
【诗歌内容解析】《未选择的路》以寓言的形式,讲述了诗人在人生道路上面临选择的时刻,对未知未来的憧憬和恐惧。
诗中描绘了两条路,一条是“黄色的树林里分出两条路”,另一条是“荒草萋萋,十分幽寂”。
这两条路象征着人生中常常面临的抉择,无论选择哪一条路,都意味着放弃另一条路。
诗人在诗中表达了对选择的无奈和对未知的担忧,同时也透露出勇敢面对生活的坚定信念。
在诗歌的韵律方面,《未选择的路》采用了抑扬格五音步诗体(iambic pentameter)。
这种诗体在英语诗歌中具有悠久的历史,其特点是每行诗分为五个音步,每个音步由一个抑扬格(iamb)组成,即“轻-重”的节奏。
抑扬格五音步诗体具有流畅、优美的韵律,适合表现复杂、丰富的情感和主题。
在《未选择的路》中,弗罗斯特运用这种诗体,成功地传达了诗歌的主题和情感。
【英语诗歌韵律概述】英语诗歌的韵律是指诗歌中音节的分布和节奏。
英语诗歌韵律的种类繁多,常见的有抑扬格、扬抑格、交替韵等。
韵律对英语诗歌的表达和阅读有很大的影响,它能使诗歌更加和谐、优美,同时也能强化诗歌的主题和情感。
英语未选择的路诗歌韵律在生活的道路上,英语是我们不可避免要面对的一条路。
它既庞大又深奥,各种语法规则与单词的记忆对我们来说并不简单。
然而,英语也有一条未选择的路,那就是诗歌韵律。
诗歌是一种表达情感、抒发内心的艺术形式,在英语中,通过诗歌可以更深刻地体会到语言的美妙。
下面,我将为大家介绍英语未选择的路--诗歌韵律。
诗歌韵律是指英语诗歌中的韵脚与节奏。
在英语诗歌中,韵脚是指重音音节的重复,通过韵脚可以增添诗歌的韵律感。
英语诗歌中常见的几种韵脚有押韵、内韵和断头韵等。
押韵是指诗歌中相邻句子末尾的音节重复,内韵是指诗句内部的音节重复,而断头韵则是指诗歌中一部分句子的音节与其他部分不同。
诗歌的韵律也包括了节奏的处理。
英语诗歌的节奏可以通过重读音节和非重读音节的组合来体现。
通过对音节的强弱处理,可以使诗歌在诵读过程中产生节奏感,使句子更加流畅。
此外,英语诗歌中还存在着一种叫做诗歌脚的节奏单位,其中最常见的有一只脚、两只脚和三只脚。
想要写好英语诗歌,首先需要熟悉英语中的韵脚和节奏。
熟练掌握它们可以使我们在诗歌创作中更加游刃有余。
此外,还需要培养对英语语感的感知,通过大量的阅读和欣赏英语诗歌,我们可以更好地理解英语诗歌的特点并吸取其中的灵感。
写好一首英语诗歌需要一定的灵感和创造力。
我们可以从生活、情感、自然等方面汲取灵感,用自己独特的视角来表达。
同时,在创作过程中要注重语言的准确性和生动性,力求用简洁的语言表达出自己的情感与感受。
诗歌韵律可以为我们提供一个全新的英语学习角度。
它不仅可以提高我们对英语语言的敏感度,还可以增加我们的词汇量和语言表达能力。
通过诗歌的学习与创作,我们可以更深刻地体会到英语的美丽和独特之处。
从未选择的路中走出一条属于自己的诗歌韵律之旅,让我们在英语学习的道路上也能感受到创造与艺术的魅力。
相信只要坚持不懈,我们一定能够写出动人心弦的英语诗歌,让语言的美妙在诗歌的世界中流淌。
英诗格律及自由诗英诗格律及自由诗英诗格律是指英语诗歌的韵律规则,包括韵脚、节奏、音韵模式等要素。
而自由诗则是指没有严格韵律或节奏规则的诗歌形式。
下面将英诗格律及自由诗进行重新整理,以便更好地了解这两种诗歌形式。
1. 英诗格律英诗格律是英语诗歌的基本规则,主要包括以下要素:1) 韵脚韵脚是指诗句末尾有相同的音节,比如“love”和“dove”就是押韵的。
英语中常用的韵脚类型有单韵、双韵、三韵、四韵等。
2) 节奏节奏是指诗歌中有规律的音节强弱节奏,常用的节奏类型包括抑扬格、阳平格等。
3) 音韵模式音韵模式是指诗歌中音节的组合方式,包括诗句长度、音节数、重音位置等。
4) 其他要素此外,英诗格律还包括了一些其它要素,比如诗歌的结构、韵律的变化等。
2. 自由诗自由诗是指没有固定韵律、节奏或音韵模式的诗歌形式。
它允许诗人在创作中更加自由地表达自己的思想和情感。
自由诗的特点包括:1) 没有规定的韵律或节律,允许自由运用音节和语言。
2) 表达更加直接、自由。
3) 结构灵活,不受起承转合、押韵等传统诗歌结构的限制。
在自由诗的风格中,有一些是比较常见的。
比如:1) 纪实诗:讲述诗人的亲身经历,其创作目的在于记录生活、思考人生的真谛。
2) 造型诗:关注所描述的人、物的形态与特征,关注形态音韵。
3) 观察诗:通过诗人的视角将一件事物或现象进行简单、有力地描述。
总的来说,自由诗赋予了诗歌一种更加自由的创作方式,允许诗人通过自由运用语言和结构,表达自己的情感和创造力。
附加信息:英语中的诗歌形式还有丰富多彩的种类,比如:1) 抒情诗2) 叙事诗3) 讽刺诗4) 唱歌诗等。
第一节头韵头韵是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵。
如克里斯蒂娜•罗塞蒂的《歌》前两诗节:When I am dead, my dearest,Sing no sad songs for me;Plant thou no rose at my head,Nor shady cypress tree:Be the green grass above meWith showers and dewdrops wet;And if thou wilt, remember,And if thou wilt, forget.(Christina Rossetti: Song)第一行的dead / dearest,第二行的sing / sad / songs,第五行的green / grass,第六行的with / wet押头韵。
又如柯尔律治的《古舟子咏》第103~第106行:The fair breeze blew, the white foam flew,The furrow followed free,We were the first that ever burstInto that silent sea.(Samuel Taylor Coleridge: The Rime of the Ancient Mariner)前三行里,头韵[f]重复七次。
这个摩擦送气的清辅音模仿柔风轻涛的声音,创造出一种宁静的意境。
第四行里的两个[s]音宛如和风吹过沉寂海面而发出的咝咝声。
头韵在这里的使用,令读者有身临其境之感。
另外,中间韵blew / flew,first / burst,furrow / followed,尾韵free / sea形成悦耳动听的韵味和节奏感。
再如莎士比亚编号为71的十四行诗前八行:No longer mourn for me when I am deadThan you shall hear the surly sullen bellGive warning to the world that I am fledFrom this vile world with vilest worms to dwell.Nay, if you read this line, remember notThe hand that writ it; for I love you soThat I in your sweet thoughts would be forgotIf thinking on me would make you woe.每行都有不同的头韵。
英语韵律的例子English:English rhythm in poetry and prose is often achieved through various techniques such as meter, rhyme, and repetition. Meter refers to the pattern of stressed and unstressed syllables in a line of poetry, creating a rhythmic flow. For example, iambic pentameter, commonly used in Shakespearean sonnets, consists of ten syllables per line with a pattern of unstressed followed by stressed syllables. Rhyme involves the repetition of similar sounds at the ends of lines or within lines, providing a musical quality. This can include end rhymes (rhyming words at the ends of lines) or internal rhymes (rhyming words within the lines). Repetition reinforces rhythm by using the same words, phrases, or structures at intervals throughout a text, enhancing the musicality and emphasizing key ideas. These rhythmic elements contribute to the overall tone and impact of the writing, evoking emotions and enhancing readability.中文翻译:英语诗歌和散文中的韵律通常通过各种技巧实现,如韵律、押韵和重复。
英文诗押韵一. 什么是英文诗英文诗是一种使用英语语言进行创作的诗歌形式。
与中文诗不同,英文诗在音韵和韵律上具有独特之处。
其中,押韵是英文诗歌的重要特点之一。
二. 押韵的定义与作用1. 定义押韵指的是在诗句的末尾使用相同的音韵来营造出一种韵律美感。
具体来说,就是将诗句的最后一个或几个音节的发音保持一致。
2. 作用押韵在英文诗中起到了以下几个作用:•增加韵律美感:押韵使得诗句具有律动感和音乐感,增强了诗歌的美感。
•增加记忆力:押韵使得诗句更加易于记忆,有利于诗歌的传播和流传。
•增加表现力:押韵可以使诗句更加富有表现力,增强诗歌的感染力。
三. 英文诗中的押韵形式1. 纯净押韵纯净押韵指的是诗句末尾的元音和辅音完全相同,包括元音和辅音的音调也相同。
例如:•正确示例:The cat sat on the mat.•错误示例:The cat sat on the map.2. 终韵押韵终韵押韵指的是诗句末尾的辅音相同,元音可能不同,但音调相同。
例如:•正确示例:He ate eight plates.•错误示例:He ate eight flats.3. 零韵押韵零韵押韵指的是诗句末尾没有押韵。
这种押韵形式在英文诗中也是常见的。
例如:•正确示例:The sun shines bright.•错误示例:The sun shines light.四. 英文诗中的押韵技巧1. 选择合适的词汇在进行押韵时,需要选择合适的词汇。
可以利用在线诗歌辞典或押韵词典来寻找押韵的词组或单词。
同时,还要注意词汇的意义和上下文的连贯性。
2. 引入半韵为了使诗句更加流畅和自然,可以引入半韵。
半韵指的是在诗句中使用部分相同的音韵,而不是完全相同。
这样可以增加一些变化和变化,使诗句更加富有层次感和多样性。
3. 利用节奏和音调除了押韵,还可以利用诗歌的节奏和音调来增加诗句的美感。
可以通过改变音节的重音、使用不同的音调或增加停顿来创造出不同的韵律效果。
(1)英语诗歌中的韵律最近在我的《博客》中,曾有网友问及英语诗歌的押韵问题,也有网友和我讨论关于英语诗歌韵律在翻译中的处理问题。
下面先对英语诗歌中的韵律作一个介绍,然后谈谈我对英诗韵律在翻译中处理的看法。
一英语诗歌中的韵律诗人比其他的作家更注重语言的音乐性,他们常常通过语言的音乐性来烘托或加强他们所要表达的思想内容。
爱伦·坡说,诗歌就是“音乐……与愉快思想的结合”(…musical … combined wit h a pleasurable idea‟);庞德说,“诗歌离开音乐太远就残缺了”(…Poetry atrophies where it gets too far from music‟);而托马斯·卡莱尔则干脆说,诗歌就是“音乐思想”(…musicalthought‟)。
儿童从小就喜欢儿歌,这多半并不是由于儿歌的内容,而主要就是由于语言的这种音乐性吸引他们,使他们感到兴趣,例如:Pease porridge hot,Pease porridge cold,Pease porridge in the pot,Nine days old.上面的四行其实不是诗(poetry),只能称其为韵文(verse),内容也没有什么意义,但整个四行音韵清晰有味,节奏感很强,读起来琅琅顺口,因此,孩子们喜欢。
在这四行中,几乎有一半的词都是辅音“p”开头的头韵,一、三行的短音…hot−pot‟压韵,二、四行的长音…cold−old‟压韵;还有…pease porridge‟三次重复。
英语诗中称这种诗为“nonsense poetry”,就内容而言,这种诗往往是一种胡说八道,它的存在多半是由于它的音乐效果所产生的谐趣。
诗歌中语言的音乐性包括语音(sound)和节奏(rhythm)两大要素。
语音有悠长短促之分,节奏有轻重快慢之别。
英语诗人常常利用语言的这些特点来帮助加强诗歌的主题或增加诗歌的谐趣效果。
英文诗歌的节奏划分
英文诗歌的节奏划分主要依赖于韵律和节拍。
英语诗歌的韵律通常基于音节的重读(重音)和轻读(轻音)的排列。
理解这些基本元素有助于分析和欣赏英文诗歌的节奏:
1.音节:英语中的每个词都由一个或多个音节组成。
音节是诗歌节奏的基础单位。
2.重音和轻音:英语诗歌的节奏感来自于重音音节(强调的、发音更响亮和长的音节)和轻音音节(不强调的、发音更轻和短的音节)的交替。
3.韵脚(Foot):一个韵脚是由一定数量的音节组成的,包含至少一个重音音节。
英语诗歌中常见的韵脚类型包括:
●抑扬格(Iamb):由一个轻音音节后跟一个重音音节
组成(如“de-LIGHT”)。
●扬抑格(Trochee):一个重音音节后跟一个轻音音
节(如“HAP-py”)。
●短促格(Anapest):两个轻音音节后跟一个重音音
节(如“un-der-STAND”)。
长促格(Dactyl):一个重音音节后跟两个轻音音节(如“BEAU-ti-ful”)。
4.诗行长度:诗行的长度通常由韵脚的数量决定。
比如,五个抑扬格组成的诗行称为五步抑扬格,是莎士比亚十四行诗的标准形式。
5.韵律模式:诗歌的节奏也受到整体韵律模式的影响,这可能包括规律的韵脚排列或更自由的形式。
通过了解这些韵律学的基础知识,可以更深入地理解和欣赏英文诗歌的节奏和流动性。
每位诗人可能会根据他们的创作目的和风格选择不同的韵律模式。
英文诗歌中的抑扬格五音步Iambic pentameter怎么理解?---------1英雄双韵体(Heroic Couplet),是一种英国古典诗体,由乔叟首创。
由十音节双韵诗体演化而来,每行五个音步,每个音步有两个音节,第一个是轻音,第二个是重音.句式均衡、整齐、准确、简洁、考究。
拿四行诗的押韵方式为例,有abab型,有abcb型,有abba型,有aabb型,还有aaab型。
第四种(aabb 型)实际上是双行押韵,英语称之为couplet,如果每行五音步,则称之为“英雄双押韵”(heroic couplet);-------------2音步(feet) 音步是诗行中按一定规律出现的轻音节和重音节的不同组合成的韵律最小单位。
英语文字是重音----音节型语言,因此有轻读音节兴重音节之分,它们是形成英语特有的抑扬顿挫声韵节律的决定性因素。
这是英文和英语在语音方面的区别之一。
法语是音节型语言,音节没有轻重之分,法语韵律的最小单位就是音节,而非音步。
据统计﹕英诗中这种轻重音组音步﹔其余各种音步可以看作是从这五种衍生而出来的。
这五个音步是﹕抑扬格,扬抑格,抑抑扬格,扬抑抑格和扬扬格。
现述如下﹕1.抑格格音步(iambic foot, iambus),即轻格或短长格﹕一轻读音节后跟一个重读音节即构成抑扬格。
它是英语本身最基本的节奏单位,也是英诗的最重要、最常用的音步。
随便说一句话,其基本音步就是抑扬格,如﹕It’s time ︱the chil︱dren went︱to bed. 这句话有四个抑扬格音步。
We’ll learn︱a poem︱by Keats, 有三个抑扬格音步。
The sym︱bols used︱in scan︱sion are︱the breve(ˇ)︱and the︱macron(ˋ)。
︱这句话共七个音步,有五个抑扬格。
一些著名英诗体都是抑扬格,如民遥体,十四行诗,双韵体,哀歌等。
英语诗歌赏析技巧
英语诗歌是英语文学的重要组成部分,赏析技巧是阅读和理解英语诗歌的关键。
以下是几个常用的英语诗歌赏析技巧:
1. 韵律和节奏:英语诗歌通常有韵律和节奏,可以通过阅读和朗读来感受。
韵律指的是诗歌中音节的抑扬顿挫,而节奏则指的是诗歌的音乐性和韵律的重复。
2. 形式结构:英语诗歌的形式结构包括诗歌的排版、句子长度和结构等。
例如,十四行诗和颂歌都有明确的结构和排列方式。
3. 语言和意象:英语诗歌通常使用富有意象的语言,措辞和表达方式也很独特。
通过理解诗歌中的意象和语言,可以更好地领会诗人的意图和感受。
4. 主题和情感:英语诗歌的主题和情感涉及生活、人类情感和社会问题等。
通过识别主题和情感,可以更好地理解诗歌的内涵和意义。
5. 诗人和文化背景:诗人和他们的文化背景对诗歌的创作和理解有着很大的影响。
了解诗人的背景和文化,可以更好地理解他们的创作动机和意图。
以上是几个常用的英语诗歌赏析技巧,通过运用这些技巧,可以更好地领会和欣赏英语诗歌,感受其中的美和情感。
- 1 -。
英语未选择的路诗歌韵律
"英语未选择的路"是一首著名的诗歌,它是由罗伯特·弗罗斯
特创作的。
这首诗的韵律和节奏非常出色,它采用了传统的英语韵
律形式,即四行抒情诗。
每一行都有九个音节,而且每两行的末尾
押韵。
这种韵律形式使得诗歌在朗诵时具有很好的韵律感和节奏感,让人听起来非常悦耳动听。
这首诗的韵律和节奏与其表达的主题相得益彰。
诗中描述了一
个人在森林中面临选择的情景,这种抒情的表达和韵律的运用使得
诗歌更加生动和感人。
弗罗斯特通过这首诗歌将读者带入了一个内
心挣扎的境地,而韵律的运用则加强了这种情感的表达。
总的来说,"英语未选择的路"的诗歌韵律非常出色,它采用了
传统的英语韵律形式,同时与诗歌的主题紧密相连,使得整首诗在
朗诵时具有很好的韵律感和节奏感。
这种韵律形式加强了诗歌表达
的情感,使得诗歌更加动人和深刻。
英语诗歌的音步、格和韵律潘学峰一、音步(韵步)和音节(Foot/feet vs. Syllable)(一)音步(韵步)是指由两个及以上的重音和非重音音节组织的一种韵律,在英语诗歌里有五种常见的“音步”,即每行两音步到每行六音步:A metrical foot consists of two or more accented and/or unaccented syllables that convey a rhythm (Meter). The five most common metrical feet in English-language poetry include:两音步(Dimeter): 每行两音步(Two feet per line)三音步(Trimeter): 每行三音步(Three feet per line)四音步(Tetrameter): 每行四音步(Four feet per line)五音步(Pentameter): 每行五音步(Five feet per line)六音步(Hexameter): 每行六音步(Six feet per line)(二)节拍(Meter)诗歌的一行中诗歌节奏的测量,测量在重音节和非重音节,与音乐“拍子”具有非常相似的起源,用意也非常相似。
The rhythmic measure of a line of spoken or written poetry, measured in stressed and unstressed syllables, very similar in origin and intent to a musical time signature.音节“(A syllable)是一个单词的一部分,它包含一个元音(a、e、i、o和u为“元音,其他的为”辅音,又分“轻辅音”和“重辅音”),并作为一个单位发音。
例如,“b“oo”k”虽有两个元音,但发音单位只是一个,所以算做一个音节。
英文诗歌的音律格律第一篇:英文诗歌的音律格律要了解格律,首先要明了“音步”和“韵律”这两个概念。
1.音步(Foot):英诗中重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。
一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。
分析英文诗歌的格律就是将它的句子划分成音步,并分清是何种音步及音步的数量。
这个过程称为scansion。
如:诗句“From fairest creatures we desire increase” 要是分成音步的话,就变成了这个样子: Fro-m fai*re-st crea*ture-s we* de-sire* i-ncrea*se 上面“-”表示它前面是轻读音节,而“*”则表示它前面是重读音节。
我们于是看出:上面的句子共有五个音步,每个音步都是由前轻读后重读的两个音节组成,这样的音节被称为“抑扬格”。
颇有点唐诗的“平仄”的味道,但又有本质上的不同。
Tips:一个音步不必等于一个单词。
根据音步的数量,每一行一个音步的称为“单音步”(monometer);每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);三个音步的,称“三音步”(trimeter);此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。
2.韵律(Metre):韵律是指音步在朗读时的轻重长短的节奏或规律,这要依据音步所含音节的数量及重读音节的位置来区分。
传统英诗的音步有六种,即:抑扬格(Iambus)扬抑格(Trochee)抑抑扬格(Anapaest)扬抑抑格(Dactyl)抑扬抑格(Amphibrach)扬抑扬格(Dactyl)“抑”为轻读音节,“扬”为重读音节。
“扬抑格”即一个音步有两个音节,前面的音节重读,后面的轻读。
同理,“扬抑扬格”即一个音步有三个音节,最前的音节重读,中轻读,后重读。
注意点:拼法相同,但是读音不同的音节,不属于谐韵,如right和wright。
真正和谐的韵脚,是以重音节押韵的,所以rating和forming不是谐韵。
最好的谐韵是重音后所有音节都押韵,fascinate和deracinate。
要避免同一元音的韵脚在临近诗行中出现。
相隔太近不好,但是也不能相隔太远,比方说第一句和第十句押韵。
有些字看着押韵,但是元音不一样,其实没押韵,例如flash和wash。
押韵诗基本内容我们就讲完了,英诗中还有很多无韵诗(blank verse),而且我在这个专题刚开始就提到过,诗歌最重要的不是韵,是节奏。
所以呢,那些无韵诗虽不押韵,但是要求诗人用韵脚停顿、中断或者改变音节的重音,改变用字等来增加节奏和音乐感,所以也很难哦!这种无韵诗常用在创作长的剧诗、哲理诗、叙事诗。
押单韵(single rime)这种押韵方式要求元音必须相同,后面的辅音也必须一样,比方说fan和ran。
这种韵也被称为男韵(masculine rime/male rime,据说是因为韵脚健而有力,我感觉这个理由有点gender stereotype啊!)如果只押元音,而不顾及后面的辅音,这种押韵方式被称为半谐韵(assonance),例如lake和fate。
使用这种韵的典型诗人有亚历山大·蒲柏(Alexander Pope)和阿尔加侬·查尔斯·斯温伯恩(Algernon Charles Swinburne)。
我们暂时不看例子了,等讲完基础知识之后,我们会用典型诗歌来做分析哦!押双韵 (double rime)这种押韵方式又被称为长短二音韵,重音多在前一个音节上。
如motion和ocean。
因为韵律轻快,优美,所以又被称为女韵(feminine rime/female rime)。
三重韵 (triple rime)句末三个音节同时押韵,例如glorious和victorious。
从威廉库伦布莱恩特《致水鸟》看英语诗歌韵律特点英语作文篇一"To a Waterfowl" by William Cullen Bryant is a really wonderful poem. This poem is like a beautiful song for a waterbird. It tells the story of a solitary waterbird flying in the sky.When it comes to the rhyme characteristics, it has some really interesting features. The rhyme scheme is quite regular in a way that gives the poem a musical feel. For example, there are many end rhymes. The way the last words of certain lines rhyme with each other makes the poem flow smoothly. Like "All day thy wings have fanned, / At that far height, the cold, thin atmosphere." Here, "fanned" and "atmosphere" rhyme at the end of the lines.The rhythm pattern is also remarkable. It's created by the combination of long and short syllables. The poem has a kind of iambic rhythm in parts. That is, an unstressed syllable followed by a stressed one. This rhythm pattern is like a gentle heartbeat of the poem, making it not only easy to read but also very engaging. It gives the reader a feeling of the waterbird's flight, sometimes smooth and sometimes with a little bit of a flutter.中文翻译:威廉·卡伦·布莱恩特的《致水鸟》是一首非常美妙的诗。
(一)抑扬格如果一个音步中有两个音节,前者为轻,后者为重,则这种音步叫抑扬格音步,其专业术语是(iamb, iambic.)。
轻读是“抑”,重读是“扬”,一轻一重,故称抑扬格。
英语中有大量的单词,其发音都是一轻一重,如adore, excite, above, around, appear, besides, attack, supply, believe, return等,所以用英语写诗,用抑扬格就很便利。
也就是说,抑扬格很符合英语的发音规律。
因此,在英文诗歌中用得最多的便是抑扬格,百分之九十的英文诗都是用抑扬格写成的。
前面的那两句诗就是抑扬格诗。
(二)扬抑格如果一个音步中有两个音节,前者为重,后者为轻,则这种音步叫扬抑格音步,其专业术语是(trochee, trochaic.)。
重读是“扬”,轻读是“抑”,一重一轻,故称扬抑格。
与抑扬格恰好相反。
英语中也有一批其读音为一重一轻的单词,如Happy, many, holy, yonder, headlong, flaming, upper, grandeur, failing等。
写扬抑格的诗,此类词正好合适。
但这类词在英语中其数量不及前面的那些多,与英文的语言规律不十分吻合,所以扬抑格诗不多。
举两句诗例:Present │mirth has │present │laughterShakespeareShake your │chains to │earth like │dewShelley(三)抑抑扬格抑抑扬格含三个音节,即轻——轻——重,专门术语是:Anapaest, anapaestic例词:cavalier, intercede, disbelieve, reappear, disapprove, indistinct, on the hill.例句:拜伦的以下四行诗是抑抑扬格:The Assyr│ian came down │like the wolf │on the fold,And his coh│orts were glea│ming in purp│le and gold;And the sheen│of their spears │was like stars │on the sea,When the blue │waves rolls night│ly on deep │Galilee.——Destruction of Sennacherib这是拜伦写的描述古代亚述人围攻耶路撒冷,被瘟疫所袭的诗的一节。
第一节头韵头韵是指一行〔节〕诗中几个词开头的辅音一样,形成押韵。
如克里斯蒂娜•罗塞蒂的?歌?前两诗节:When I am dead, my dearest,Sing no sad songs for me;Plant thou no rose at my head,Nor shady cypress tree:Be the green grass above meWith showers and dewdrops wet;And if thou wilt, remember,And if thou wilt, forget.(Christina Rossetti: Song)第一行的dead / dearest,第二行的sing / sad / songs,第五行的green / grass,第六行的with / wet押头韵。
又如柯尔律治的?古舟子咏?第103~第106行:The fair breeze blew, the white foam flew,The furrow followed free,We were the first that ever burstInto that silent sea.〔Samuel Taylor Coleridge: The Rime of the Ancient Mariner〕前三行里,头韵[f]重复七次。
这个摩擦送气的清辅音模仿柔风轻涛的声音,创造出一种宁静的意境。
第四行里的两个[s]音宛如和风吹过寂静海面而发出的咝咝声。
头韵在这里的使用,令读者有身临其境之感。
另外,中间韵blew / flew,first / burst,furrow / followed,尾韵free / sea形成悦耳动听的韵味和节奏感。
再如莎士比亚编号为71的十四行诗前八行:No longer mourn for me when I am deadThan you shall hear the surly sullen bellGive warning to the world that I am fledFrom this vile world with vilest worms to dwell.Nay, if you read this line, remember notThe hand that writ it; for I love you soThat I in your sweet thoughts would be forgotIf thinking on me would make you woe.每行都有不同的头韵。
. . 英语诗歌的韵律(metre)英诗节奏(Rhythm) 构成英诗节奏的基础是韵律(metre)。在希腊语中,“metre”这个字是“尺度(标谁)”的意思。英诗就是根据诗行中的音节和重读节奏作为“尺度(标准)”来计算韵律的。 英诗的特点之一是与其他文体不同的排列格式。各诗行不达到每页页边,每行开始词首大写。几行成为一节(stanza),不分段落。各行都要讲究一定的音节数量,行末押韵或不押韵,交错排列。 ……音节重读(stressed),非重读(unstressed)。……这就是一种正规的重读形式,在诗歌中即体现为韵律。研究诗歌韵律规则的科学叫作韵律学(Prosody)。
1.音步(Foot): 英诗中这种重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。分析英诗的格律就是将它划分成音步,并区分出是何种音步以及计算音步的数量。这种音步划分叫scansion。根据一首英诗组成的音步数量,每一诗行一个音步称“单音步”(monometer);每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);含有三个音步的,称“三音步”(trimeter);此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。 Is this | a fast, | to keep . . The lard | or lean And clean? (Herrick)
2.韵律(Metre): 英诗的韵律是依据音步包含音节的数量及重读音节的位置而加以区分的。传统英诗的音步有六种:即:抑扬格(Lambus)、扬抑格(Trochee)、抑抑扬格(Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及:扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach):
“⌒”非重读音节;“/”重读音节。 英诗的韵(rhyme) 英语诗歌的押韵可以根据单词的内音素重复的部位不同而分成不同种类,最常见的有头韵(Alliteration)、谐元韵(Assonance)和尾韵(Rhyme)。头韵指词首重复,如great和grew;谐元韵是指词中重读元音重复,如great和fail;尾韵则指词尾音素重复,如great和bait。但一行诗中可能同时存在多种押韵形式:
The light that lies in women''s eyes. --Thomas Moore 这行诗中既有头韵light和lies,谐元韵light、lies、eyes,又有且有尾韵(这种押韵方式称行中韵middle rhyme)lies和eyes。 英语诗歌的行与行之间的押韵格式称韵法(rhyming scheme)。常见有两行转韵(AABB)、隔行押韵(ABCB)、隔行交互押韵(ABAB). . 和交错押韵(ABBA)。 英诗体例: 十四行诗(sonnet):过去也曾音译为《商籁诗》。十四行,抑扬格,五音步用作全诗的形式。首先出现于意大利,16世纪中传入英国,为伊丽莎白时代(伊丽莎白一世在位时期为1558一1603)文人所宠爱,莎士比亚、斯宾塞及西德尼(sidney)全都写下过著名的十四行诗。18世纪十四行诗曾受到冷落。但后又被浪漫派诗人济慈、沃兹沃斯等人所复兴,以后许多诗人也多所采用。英国十四行诗有两种类型:意大利式(Petrarvhan)及莎士比业式(Shakesperoan)(英国式)。 A.意大利式十四行诗:模仿意大利诗人皮特拉克(Petrarch)所创的样式,由两部分组成:第一部分八行(The Octave),由两个四行诗体(Quatrains)组成,韵脚是abbaabba;第二部分六行(The Sestet),韵脚可有不同形式。按严格的意大利十四行诗体,在前八行结尾诗意应告一段落,而后六行又转入新的诗意。 B.莎士比亚式十四行诗:由三个四行诗体组成,韵脚交替进行。最后是押韵的双行诗体。整个韵脚是ababcdcdefefgg。在莎士比亚式十四行诗中意境一气呵成,直到最后双行体,为全诗高潮。除莎士比亚外,其他诗人也采用此种形式。
SONNET 21 So is not with me as with that Muse, Stirr''d by a painted beauty to his verse, . . Who heaven itself for ornament doth use And every fair with his fair doth rehearse, Making a couplement of proud compare, With sun and moon, with earth and sea''s rich gems.
With April''s first-born flowers, and all things rare That heaven''s air in this huge rondure hems. O, let metrue in love, but truly write, And then believe me, my love is as fair As any mother''s child, though not so bright As those gold candles fix''d in heaven’s air.
Let them say more that like of hearsay well; I will not praise that purpose not to sell. (Shakespaere) 《十四行诗集》第21首 我的诗神①并不像那一位持神 只知运用脂粉涂抹他的诗句, 连苍穹也要搬下来作妆饰品, 罗列每个佳丽去称赞他的佳丽, 用种种浮夸的比喻作成对偶, 把他之太阳、月亮、海陆的瑰宝, . . 四月的鲜花,和这浩荡的宇宙 蕴藏在它的怀里的一切奇妙。 哦,让我既真心爱,就真心歌唱, 而且,相信我,我的爱可以媲美 任何母亲的儿子,虽然论明亮 比不上挂在天空的金色烛台。
谁喜欢空话,让他尽说个不穷; 我志不在出售,自用不着祷颂。 见《梁宗岱译诗集》,第107页,湖南人民出版社,1983年版。 ①(原译注)诗神:即诗人,下面用男性代词“他”字。
哀歌 elegy 为哀悼一位公共活动家、一位友人或所爱的人而写的一种沉思抒情诗;推而广之,又指悲叹人世无常的、题材更广泛的任何内省性质的抒情诗。在古典文学中,所谓哀歌只不过用哀歌格律(诗行交替使用扬抑抑格的六音步句和五音步句)写的诗篇,题材也不限制。在某些现代文学,例如德国文学中,人们使哀歌格律适应于语言,因此哀歌一词变成只指这种格律,而不是指诗歌的内容。
《简明不列颠百科全书》中国大百科全书出版社1985年版170. . 页 超星存其它可参阅的读物(Dasha注:文中许多概念不统一,请注意,以其中英文的定义为准): 谢祖钧 , 《英语修辞》 , 1988年6月第1版 , 第151-179页 王佐良 丁往道 , 《英语文体学引论》 , 1987年12月第1版 , 第365-385页 陈淑华 , 《英语修辞与翻译(英汉对照)》 , 1990年6月第1版 , 第321-324页 徐鹏 , 《英语辞格》 , 1996年10月第1版 , 第341-450页 梁守涛《英诗格律浅说》商务印书馆1979
Metrics in English Poetry By Samuel Schuman, Univ. of MN, Morris
Metrics How to go about the analysis of the rhythm, the meter and the rhyme scheme of an English poem.
(作者通篇都是用下面这首简单的小诗来介绍诗歌) .
. A Stupid Poem
I put my hat upon my head And walked into the strand And there I met another man Whose hat was in his hand.
First, divide the lines into syllables(音节), and count them: I / put / my / hat / up/on / my / head (8) And / walked / in/to / the / strand (6) And / there / I / met / a/noth/er / man (8) Whose / hat / was / in / his / hand (6)
(诗歌分析的第一步是划分 音节。 对我们这样非英语母语的人可能有点困难。 基本的方法是一个元音一个音节, 例如 upon是两个音节,another是三个音节。 有的时候诗人为了强调方言等原因, 会使用省略字, 这种情况就要具体问题具体分析了。 也有的时候是为了凑音节而省略的)
Which syllables are accented or “stressed?”(重读) “Stress” in English poetic metrics means “said loudly.” It has