固定结构
1.何所
何处
2.何如
怎么样
3.然则
既然这样,那么
4.是故、是以(以是) 因此
5.有所…… 、无所…… 事、原因)
有什么(人、物、事、原因) 没有什么(人、物、
6.有以…… 、无以……
有用来…的办法
没有用来…的办法
7. ……孰与(若) ……
与……相比……谁更怎么样
8. ……之谓也
说的就是……啊
“燕雀”比喻目光短小的人。“鸿鹄”比喻目光远大的人。 翻译为目光短小的人怎么会知道目光远大的人的志向呢!
自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。 “金城”比喻坚固的城防。译为“方圆千里坚固的城防”。
2.运用借代手法的,要译为所代替的人或物。 处庙堂之下,不知有战阵之急。 “庙堂”在这里代指“朝廷”。译为“在朝廷做官,不知道有战 场上的危急。”
文言文复习之翻译
《考试说明》要求
理解 B 理解并翻译文中的句子 所谓“理解”,就是准确把握字句在文段中的正确意义; 而“翻译”则是将所提供的文言句子译为规范的现代汉语。
文言文翻译十六字真言
直译为主,意译为辅 整理句式,字字落实
直译:也就是要求忠实于原文,做到不遗漏,不多余,字字落实。 意译:要求在文从字顺,在直译表达不通时,以符合现代汉语的 方式表达。 整理句式:是文言中与现代汉语不同的特殊句式,如果是倒装, 需要还原到正常语序,符合现代汉语表达。
又减价出售常平米,制成许多稠粥、药剂,派人带着医生到 各街道治病,救活的人很多。
永和末,多疾疫。旧制,朝臣家有时疾,染易三人以上者,身虽无 病,百日不得入宫。至是,百官多列家疾,不入。彪之又言:“疾疫 之年,家无不染。若以之不复入宫,则直侍顿阙,王者宫省空矣。” 朝廷从之。(2020·全国卷Ⅲ)