方法二
——练习
❖ 例一:
❖ 还自扬州—— ❖ 求石兽于水中—— ❖ 一讲学家设帐寺中—— ❖ 蒙辞以军中多务—— ❖ 见之于舅家——
❖ 例二:
❖ 甚矣,汝之不惠 —— ❖ 屠惧,投以骨—— ❖ 异哉小童 ——
❖ 小结: ❖ 翻译文言文的时候,介词的位置要注意,它很可能涉及倒装
的问题;至于谓语倒装,后面会跟语气词,赞扬和批评的语气 都很强烈,它强调的就是谓语。
❖
——又七年, 余 还自扬州;
❖ 6 阅十余岁,僧募金重修 ; ❖ ——阅十余岁,僧募金重修 山门 ;
总结
❖ 文言文翻译,一般采取这样的过程:
❖ 逐字翻译 ❖ 省略补充
调整语序 整体润色
适当替换
❖ 以上过程,是文言文翻译的最基本的过程,我们现阶 段文言文的学习,必须认真掌握以上方法,努力遵循 这个过程。
试试看
❖
问令尊
❖ 一人远出,嘱其子曰:“如有人问你令尊,可以 ❖ 小事出外,请进拜茶。”又以其呆,恐忘也,书纸 ❖ 付之。子置袖中,时取看,至第三日,无人来问, ❖ 以此纸无用,付之灯火。第四日忽有客至,问令尊, ❖ 觅袖中纸不得,因对曰:“没了。”客惊曰:“几 ❖ 时没当替换 1
❖ 解说: ❖ 主要是指人和指物的代词的替换。人称代词替换要符合现
代人称谓的习惯, ❖ 如果是“之”、“其”等,则要视具体情况而定。
❖ 例一:
❖ 余闻之也久——
❖
余:我;
❖ 吾日三省吾身——
❖
吾:我;
❖ 卿言多务,孰若孤 ——
❖
卿:你;孰:谁;孤:我;
方法三
——适当替换 2
❖
❖
❖ 没:同“殁”。
《笑林》