战争一触即发
- 格式:wps
- 大小:53.00 KB
- 文档页数:4
The Central African Republic中非共和国On the brink战争一触即发One of Africa’s most miserable countries looks as unstable as ever非洲最不发达的国家之一—中非共和国依旧动荡不安Jan 5th 2013 | ABUJA | from the print editionARGUABLY the poorest country in Africa, the Central African Republic (CAR) is on the verge of being taken over by rebels. A month after starting a campaig n in the north, they have captured a string of towns across the country, haltin g their advance in Damara, an hour’s drive from the capital, Bangui. The CAR’s embattled president, François Bozizé, has been pondering whether to engage the rebels in talks in Libreville, capital of nearby Gabon. The idea would be to c reate a transitional government of national unity pending an election. The rebe ls are demanding his resignation as a precondition for a deal. The African unio n has been touting a compromise to give Mr Bozizé—and the CAR—a breathing-s pace. Few people outside Africa seem to give much of a damn.中非共和国或许是非洲大地上最为贫穷的国家。
目前,该国的反政府武装即将占领全国。
去年12月,反政府武装在该国北方地区成立了一个名为“塞雷卡”的联盟。
一个月后,塞雷卡一路攻城略地,目前驻扎在离首都班吉一小时车程的达马拉市。
现在,中非总统弗朗索瓦•博齐泽(François Bozizé)四面受敌,为了在大选前建立一个团结的过渡政府,他一直在考虑是否该让反政府武装加入在邻国加蓬首都利伯维尔举行的谈判。
反政府武装却一直把博齐泽下台作为谈判的前提。
为此,非盟一直积极斡旋,提出了一个折中方案,才使得博齐泽和中非有了喘息之机。
看起来,非洲之外似乎没有国家想要趟这趟浑水。
2 The landlocked CAR, endlessly buffeted by coups and rebellions, has been misgoverned since it got independence from France in 1960. The rebels, a hotchp otch of factions known collectively as Seleka,(“the alliance” in a local lan guage, Sango), say Mr Bozizé breached the terms of peace deals in 2007 and 2008, whereby they would take part in government and integrate their forces into the national army.1960年中非脱离法国殖民统治,赢得了独立。
此后,中非就一直身陷囹圄,政局动荡,军事政变和叛乱起义连连不断。
几个派别组成了反政府武装联盟“塞雷卡”(在桑戈语中,“塞雷卡”意为“联盟”)。
该反政府武装以博齐泽政府未能兑现2007年和2008年签署的和平承诺为由,要求参与政府工作和军队建设。
3 Mr Bozizé came to power after a brief civil war in 2003, but, despite win ning elections in 2005 and 2011, his grip has long been shaky. He has had to co pe with mutinies, banditry and the spillover from conflicts in neighbouring Cha d, Sudan and the Democratic Republic of Congo. Uganda’s brutal Lord’s Resista nce Army, led by Joseph Kony, has created mayhem on the CAR’s south-eastern fr inge.2003年一场短暂内战过后,博齐泽总统上台执政。
尽管赢得了2005年和2011年的选举,博齐泽当局的统治却一直危如累卵。
除了要应对暴动、偷盗以及邻国(乍得、苏丹和刚果民主共和国)的冲突带来的影响之外,还得面对约瑟夫•科尼(Joseph Kony)领导的乌干达圣灵抵抗军(Lord's Resistance Army )(见注解1)。
该游击叛军手段残忍,搅的中非东南部地区鸡犬不宁。
The Central African Republic中非共和国On the brink战争一触即发One of Africa’s most miserable countries lo oks as unstable as ever非洲最不发达的国家之一—中非共和国依旧动荡不安Jan 5th 2013 | ABUJA | from the print editionARGUABLY the poorest country in Africa, the Central African Republic (CAR) is on the verge of being taken over by rebels. A month after starting a campaig n in the north, they have captured a string of towns across the country, haltin g their advance in Damara, an hour’s drive from the capital, Bangui. The CAR’s embattled preside nt, François Bozizé, has been pondering whether to engage the rebels in talks in Libreville, capital of nearby Gabon. The idea would be to c reate a transitional government of national unity pending an election. The rebe ls are demanding his resignation as a precondition for a deal. The African unio n has been touting a compromise to give Mr Bozizé—and the CAR—a breathing-s pace. Few people outside Africa seem to give much of a damn.中非共和国或许是非洲大地上最为贫穷的国家。
目前,该国的反政府武装即将占领全国。
去年12月,反政府武装在该国北方地区成立了一个名为“塞雷卡”的联盟。
一个月后,塞雷卡一路攻城略地,目前驻扎在离首都班吉一小时车程的达马拉市。
现在,中非总统弗朗索瓦•博齐泽(François Bozizé)四面受敌,为了在大选前建立一个团结的过渡政府,他一直在考虑是否该让反政府武装加入在邻国加蓬首都利伯维尔举行的谈判。
反政府武装却一直把博齐泽下台作为谈判的前提。
为此,非盟一直积极斡旋,提出了一个折中方案,才使得博齐泽和中非有了喘息之机。
看起来,非洲之外似乎没有国家想要趟这趟浑水。
2 The landlocked CAR, endlessly buffeted by coups and rebellions, has been misgoverned since it got independence from France in 1960. The rebels, a hotchp otch of factions known collectively as Seleka,(“the alliance” in a local lan guage, Sango), say Mr Bozizé breached the terms of peace deals in 2007 and 2008, whereby they would take part in government and integrate their forces into the national army.1960年中非脱离法国殖民统治,赢得了独立。
此后,中非就一直身陷囹圄,政局动荡,军事政变和叛乱起义连连不断。
几个派别组成了反政府武装联盟“塞雷卡”(在桑戈语中,“塞雷卡”意为“联盟”)。
该反政府武装以博齐泽政府未能兑现2007年和2008年签署的和平承诺为由,要求参与政府工作和军队建设。
3 Mr Bozizé c ame to power after a brief civil war in 2003, but, despite win ning elections in 2005 and 2011, his grip has long been shaky. He has had to co pe with mutinies, banditry and the spillover from conflicts in neighbouring Cha d, Sudan and the Democratic Republic of Congo. Uganda’s brutal Lord’s Resista nce Army, led by Joseph Kony, has created mayhem on the CAR’s south-eastern fr inge.2003年一场短暂内战过后,博齐泽总统上台执政。